Hide thumbs Also See for HF3330:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HF3330

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HF3330

  • Page 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome HF3330...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Dansk 25 suomi 44 norsk 62 svEnska 81...
  • Page 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. intended use The goLITE BLU energy light is intended to make people feel more energetic, to adjust circadian rhythms and to provide mood relief from the winter blues.
  • Page 7 EnglisH Research shows that a special photo receptor in our eyes is responsible for regulating our energy and sleep/wake cycles. This receptor responds to the blue light of the summer sky. We do not get as much of this light in the autumn and winter, and indoor light does not emit enough of this essential colour.
  • Page 8 EnglisH important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. The adapter is double insulated according to Class II (Fig. 2). Danger Keep the adapter dry. Warning Never use the adapter if it is damaged in any way. Always have the adapter replaced with one of the original type in order to avoid a hazard.
  • Page 9 Only use the adapter supplied (AC/DC adapter KSAD0950120W1UV-1) to charge the appliance. If you use a different adapter than the adapter specified and provided by Philips, this may result in increased electromagnetic emission or decreased immunity of the goLITE BLU energy light.
  • Page 10 (EMC) provided in this user manual. safety and compliance This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 11 Electronic Equipment/Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (WEEE) recycling directives. Philips Shield Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands. Fax: +31 (0)512594316 Date Code Preparing for use...
  • Page 12 EnglisH sleep and energy Using the goLITE BLU energy light at any time of day directly affects your alertness. You can use the goLITE BLU energy light as light therapy for the winter blues throughout the day. The best time to use it is in the morning. Do not use the goLITE BLU energy light late in the evening.
  • Page 13 EnglisH you stay for more than a few days, you may also want to shift your body clock to the new time zone. This will help you sleep better and be more alert and energetic when you need to. Because special blue light is effective for shifting circadian rhythms, your goLITE BLU energy light can quickly adjust your rhythm to the new time zone.
  • Page 14 BLU energy light in the morning for a few days (see above under ‘Travelling east’). For more instructions on how to avoid jet lag, visit www.philips.com/golite. Charging Note: You can also use the appliance while it is charging.
  • Page 15: Setting The Clock

    EnglisH For the best results, place the goLITE BLU energy light at the same level as your midriff (stomach area), e.g. place it on the table at which you are sitting. Note: Do not stare into the light of the LED panel. It is sufficient that the blue light reaches your eyes indirectly from the side.
  • Page 16 EnglisH Press the plus or minus button to set the treatment time. If you keep the button pressed, the time moves forward or backward quickly (Fig. 11). You can set a time from 1 to 60 minutes. The set session time is stored in the memory. The timer-on indication and the timer countdown time stop flashing.
  • Page 17 EnglisH The display shows an alarm time of 12:00 a.m. and shows the normal clock time, but the alarm mode is off. Note: The appliance remains switched on in demo mode until it is switched off. To deactivate the demo mode, press and hold the on/off button for 10 seconds.
  • Page 18: Setting The Alarm

    EnglisH Press the on/off button to continue the session or press any of the touchscreen buttons to end the session. Note: If you pause a session while the appliance operates on battery power and do not continue the session within 5 minutes, the appliance switches off automatically.
  • Page 19 Dispose of the rechargeable battery at an official collection point for batteries. If you have trouble removing the rechargeable battery, you can also take the appliance to a Philips service centre. The staff of this centre will remove the rechargeable battery for you and will dispose of it in an environmentally safe way.
  • Page 20 If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 21 EnglisH Question Answer Does the The goLITE BLU energy light is safe if used according appliance have to the instructions. Temporary headaches or nausea any side effects? have been reported. These effects are usually solved by sitting further away from the appliance. Can I get No, the technology used in the goLITE BLU energy sunburn from...
  • Page 22 EnglisH Question Answer Should I use the You can use the goLITE BLU energy light daily, goLITE BLU especially during the winter months. Many people energy light find that they do not need the light in summer. every day? Others use it year-round because they spend most of their time indoors and do not get the right kind of light signals to regulate their circadian rhythm properly.
  • Page 23 This resets the goLITE BLU energy light and clears its memory. Specifications Model HF3330 Electrical Rated voltage appliance (VAC) 100-240 Rated voltage adapter (V DC)
  • Page 24 EnglisH Model HF3330 - Mode of operation Continuous rechargeable battery type 2-cell lithium-ion pack 7.4V, 850mAh IEC 62133 and UL 2054 compliant Operating conditions Temperature from 0°C to +35°C Relative humidity from 15% to 90% (no condensation) Storage conditions Temperature from -20°C to +50°C...
  • Page 25: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Beregnet anvendelse Energilyset goLITE BLU har til formål at få mennesker til at føle sig mere energiske, at justere døgnrytmen og lindre vintertræthed.
  • Page 26 Dansk blå lys. Det får vi ikke så meget af om efteråret og vinteren, og indendørs lys udsender ikke tilstrækkeligt af denne vigtige farve. Energilyset goLITE BLU hjælper med at bringe de cirkadiske rytmer tilbage til deres normalmønster ved at levere lys i den bølgelængde, farve og intensitet, som vores krop reagerer mest effektivt på.
  • Page 27 Dansk vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. Adapteren er dobbeltisoleret i henhold til Klasse II (fig. 2). Fare Hold adapteren tør. advarsel Adapteren må ikke bruges, hvis den på nogen måde er beskadiget. Udskift altid adapteren med en original type for at undgå...
  • Page 28 KSAD0950120W1UV-1) til opladning af apparatet. Hvis du bruger en anden adapter end den adapter, som er specificeret og leveret af Philips, kan dette resultere i forøget elektromagnetisk emission eller sænket immunitet over for energilyset goLITE BLU. Apparatet har et indbygget, genopladeligt litiumionbatteri. Du må ikke brænde det genopladelige batteri, skille det ad eller udsætte det for...
  • Page 29 (EMC), som findes i denne brugervejledning. sikkerhed og overensstemmelse Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 30 Philips-skjold Produceret for: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Holland. Fax: +31 (0)512594316 Datokode klargøring Hvornår skal energilyset goliTE Blu bruges...
  • Page 31 Dansk søvn og energi Uanset tidspunktet på dagen har anvendelse af energilyset goLITE BLU en direkte indvirkning på, hvor oplagt du føler dig. Du kan bruge energilyset goLITE BLU som lysterapi mod vintertræthed på ethvert tidspunkt på dagen. Det bedste tidspunkt er om morgenen. Brug ikke energilyset goLITE BLU sent om aftenen.
  • Page 32 Dansk Jetlag Hurtige rejser på tværs af flere tidszoner skaber disharmoni mellem kroppens indre ur og de nye omgivelsers tid. Det kan ikke bare forårsage søvnproblemer, men også påvirke humøret og energien. Hvis du skal blive på stedet i flere dage, ønsker du måske at stille dit kropsur efter den nye tidszone.
  • Page 33 BLU-energilys om morgenen i et par dage (se ovenfor under “Rejse mod øst”). For flere oplysninger om at undgå jetlag, besøg www.philips.com/golite. opladning Bemærk: Du kan også bruge apparatet, mens det oplader.
  • Page 34: Indstilling Af Uret

    Dansk Du kan læse, spise, bruge computer, se TV eller træne, mens du bruger dit goLITE BLU-energilys. Du opnår det bedste resultat ved at anbringe energilyset goLITE BLU i højde med maveområdet, f.eks. på det bord, du sidder ved. Bemærk: Undlad at se ind i lyset fra LED-panelet. Det er tilstrækkeligt, at det blå...
  • Page 35 Dansk Tryk på plus- eller minusknappen for at indstille behandlingstiden. Hvis du holder knappen nede, skifter tiden hurtigt frem eller tilbage (fig. 11). Du kan indstille tiden fra 1 til 60 minutter. Den indstillede behandlingstid gemmes i hukommelsen. Indikationen af aktiveret timer samt nedtælling af tid holder op med at blinke.
  • Page 36 Dansk Bemærk: Apparatet bliver i demofunktion, indtil det slukkes. Du deaktiverer demofunktionen ved at trykke på on/off-knappen og holde den nede i 10 sekunder. sådan bruges apparatet  Tryk kortvarigt på on/off-knappen for at tænde for apparatet (fig. 8). Touch screen-displayet tændes. Bemærk: Hvis du ikke rører ved displayet eller trykker på en vilkårlig knap inden for 5 minutter, tændes displayet, når apparatet kører på...
  • Page 37 Dansk Bemærk: Hvis du sætter en behandling på pause, mens apparatet kører på batteri, og ikke genoptager behandlingen inden for 5 minutter, slukkes apparatet automatisk. indstilling af alarmen Alarmen har tre indstillingstyper: kun ringe, kun lyse eller både ringe og lyse.
  • Page 38 Kan du ikke få det genopladelige batteri ud, kan du aflevere apparatet hos en Philips-forhandler, som vil sørge for at tage det genopladelige batteri ud og bortskaffe det på en miljømæssig forsvarlig måde.
  • Page 39 Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du gå ind på www.philips.com eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i folderen “Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 40 Dansk Spørgsmål Svar Kan jeg blive Nej. Teknologien i energilyset goLITE BLU solskoldet af at udelukker alt ultraviolet lys. bruge energilyset goLITE BLU? Jeg har hørt, at lys Energilyset goLITE BLU udsender sikre mængder kan være farligt. af blåt lys ifølge gældende standarder. Hvis du Kan energilyset lider af en øjensygdom, eller der har været goLITE BLU skade...
  • Page 41 Dansk Spørgsmål Svar Bør jeg bruge Du kan bruge energilyset goLITE BLU dagligt, især energilyset goLITE i vintermånederne. Mange mennesker synes ikke, BLU hver dag? at de har brug for lyset om sommeren. Andre bruger det året rundt, fordi opholder sig indendørs det meste af tiden og ikke får tilstrækkeligt med lyssignaler til at regulere deres cirkadiske rytme.
  • Page 42 Det nulstiller energilyset goLITE BLU og sletter dets hukommelse. Specifikationer Model HF3330 Elektrisk Nominel spænding, apparat (VAC) 100-240 Nominel spænding, adapter (V DC) Nominel frekvens (Hz) 50/60 Nominel indgangsstrømstyrke,...
  • Page 43 Dansk Model HF3330 Driftsmåde Kontinuerlig genopladelig batteritype Litiumionpakke, 2 celler 7,4 V, 850 mAh Opfylder IEC 62133 og UL 2054 Driftsforhold Temperatur fra 0 til +35 Relativ fugtighed fra 15 % til 90 % (ingen kondensation) Opbevaringsbetingelser Temperatur fra -20°C til +50°C...
  • Page 44: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. käyttötarkoitus goLITE BLU -kirkasvalolaite on tarkoitettu lisäämään käyttäjien energisyyttä, ohjaamaan kehon vuorokausirytmiä ja helpottamaan kaamosmasennusta. goLITE BLU -kirkasvalolaitteen lääketieteellinen käyttötarkoitus on hoitaa kaamosmasennusta (seasonal affective disorder).
  • Page 45 suomi Tutkimukset osoittavat, että ihmisen silmissä oleva fotoreseptori vastaa energiatason sekä uni- ja valverytmin säätelystä. Reseptori reagoi kesätaivaan siniseen valoon. Syksyllä ja talvella tätä valoa ei ole yhtä paljon, ja sisävalaistus ei sisällä sitä tarpeeksi. goLITE BLU -kirkasvalolaite auttaa vuorokausirytmin palauttamista normaaliksi tuottamalla valoa sillä aallonpituudella, sen värisenä...
  • Page 46 suomi Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Latauslaite on kaksoiseristetty suojausluokan II vaatimusten mukaisesti (Kuva 2). vaara Suojaa latauslaite kosteudelta. varoitus Älä käytä latauslaitetta, jos se on vaurioitunut. Vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen tyyppinen latauslaite. Verkkolaitteessa on jännitemuuntaja.
  • Page 47 suomi Älä käytä laitetta muiden laitteiden vieressä tai päällä, äläkä sijoita muita laitteita sen päälle. Jos tätä ei kuitenkaan voi välttää, varmista että laite toimii normaalisti. Kun goLITE BLU -kirkasvalolaite on liitetty verkkovirtaan, älä sijoita sitä paikkaan, jossa latauslaitetta ei saa helposti irrotettua pistorasiasta. goLITE BLU -kirkasvalolaitteeseen ei saa tehdä...
  • Page 48 Turvallisuus ja yhdenmukaisuus Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. Tämä laite täyttää lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivien 93/42/ ETY ja 2007/47/EY vaatimukset.
  • Page 49 Merkki Kuvaus Philips-logo Valmistuttaja: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Alankomaat. Faksi: +31 (0)512594316 Päiväyskoodi käyttöönoton valmistelu goliTE Blu -kirkasvalolaitteen käyttäminen Kun tiedät, milloin goLITE BLU -kirkasvalolaitetta pitäisi käyttää, voit huomata eron jo muutamassa päivässä muutaman viikon tai jopa vaikutuksen puuttumisen sijasta.
  • Page 50 suomi Jos et tahdo pysyä hereillä myöhään illalla ja heräät liian aikaisin aamulla, tarvitset valoa illalla. Käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta, ennen kuin alat olla unelias. Jos et koe aamua tai iltaa ongelmallisena, vaan olet väsynyt koko päivän ajan, goLITE BLU -kirkasvalolaitteen käyttöajalla ei ole niin väliä. Voit käyttää...
  • Page 51 (käytä aurinkolaseja) muutamana ensimmäisenä iltana. Ennen kuin palaat kotiin, vältä kirkasta valoa iltapäivällä ja illalla ja käytä goLITE BLU - kirkasvalolaitetta aamuisin muutaman päivän ajan (lisätietoja on edellä kohdassa Matkustaminen itään). Lisätietoja aikaerorasituksen välttämisestä on osoitteessa www.philips. com/golite.
  • Page 52 suomi lataaminen Huomautus: Laitetta voi käyttää lataamisen aikana. goLITE BLU -kirkasvalolaitteen mukana toimitetaan 9,5 V:n verkkolaite, joka soveltuu 100–240 voltin verkkojännitteelle. Latauslaitteen mukana toimitetaan matkasovittimet, jotka sopivat yleisimpiin pistorasioihin eri maissa. Yhdistä latauslaite pistorasiaan. Työnnä liitin laitteen liitäntään (Kuva 4). Vain latausvalon ääriviivat näkyvät.
  • Page 53: Kellonajan Asettaminen

    suomi kellonajan asettaminen Kytke laitteeseen virta painamalla laitteen virtapainiketta lyhyesti (Kuva 8). Kosketusnäyttö syttyy. Paina herätys- ja ajastinpainiketta samanaikaisesti 2 sekuntia (Kuva 9). Kellonaika alkaa vilkkua näytössä (Kuva 10). Aseta kellonaika plus- tai miinuspainikkeella. Jos pidät painikkeen painettuna, aika siirtyy eteen- tai taaksepäin nopeasti (Kuva 11). Voit siirtyä...
  • Page 54 suomi Esittelytila Esittelytila on tarkoitettu goLITE BLU -kirkasvalolaitteen esittelemiseen kaupoissa. Kun laite käynnistetään esittelytilassa, kaupan asiakkaat voivat säätää valon voimakkuutta käynnistää ja sammuttaa laitteen asettaa herätyksen asettaa hoitoajan. Jos laitetta ei käytetä 3 minuuttiin, se palauttaa esittelytilan oletusasetukset. Esittelytilan aktivoiminen: Varmista, että...
  • Page 55 suomi Käynnistä LED-paneeli painamalla virtapainiketta uudelleen lyhyesti. Ajastin laskee asetettua aikaa. Huomautus: Oletusarvoinen hoitoaika on 15 minuuttia. Voit muuttaa hoitoaikaa ajastimella (katso Käyttöönoton valmistelu -luvun kohtaa Ajan asettaminen). Kun asetettu aika on kulunut loppuun, LED-paneeli sammuu automaattisesti. Huomautus: Jos haluat sammuttaa LED-paneelin, ennen kuin aika on kulunut loppuun, paina virtapainiketta lyhyesti.
  • Page 56 suomi Plus- tai miinuspainikkeella voit siirtyä hälytystilojen välillä: vain merkkiääni, vain merkkivalo tai sekä merkkiääni että -valo (Kuva 11). Tallenna valittu tila painamalla herätyspainiketta kaksi kertaa tai odottamalla 10 sekuntia. Aseta herätysaika painamalla herätyspainiketta kaksi kertaa. Herätysaika alkaa vilkkua. Aseta aika painamalla plus- tai miinuspainiketta. Jos pidät painikkeen painettuna, aika siirtyy eteen- tai taaksepäin nopeasti.
  • Page 57 Tartu johtoihin ja vedä liitin irti laitteesta. (Kuva 21) Ladattava akku on poistettu. Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin Asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole Asiakaspalvelua, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Page 58 suomi Tavallisimmat kysymykset Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteyttä maasi kuluttajapalvelukeskukseen. Kysymys Vastaus Pitääkö minun Ei, voit käyttää silmälaseja yhtaikaa goLITE BLU - riisua silmälasit, kirkasvalolaitteen kanssa. Älä käytä värillisiä laseja tai kun käytän aurinkolaseja, kun käytät goLITE BLU - goLITE BLU -...
  • Page 59 suomi Kysymys Vastaus Kuten muidenkin kirkkaiden valonlähteiden kanssa, älä katso valoon suoraan liian kauan. Laitteen edulliset vaikutukset toteutuvat, kun se stimuloi silmän fotoreseptoreita. Koska ne sijaitsevat silmän reunalla, saat parhaan tuloksen sijoittamalla goLITE BLU -kirkasvalolaitteen kulmittain kasvoihisi nähden. Pitääkö goLITE Voit käyttää...
  • Page 60 Tämä nollaa goLITE BLU -kirkasvalolaitteen ja tyhjentää sen muistin. Tekniset tiedot Malli HF3330 sähkötiedot Laitteen nimellisjännite (VAC) 100–240 Latauslaitteen nimellisjännite (V Nimellistaajuus (Hz) 50/60 Latauslaitteen nimellissyöttöteho...
  • Page 61 Malli HF3330 - Käyttötila Jatkuva ladattavan akun tyyppi 2-kennoinen litiumioniakku 7,4 V, 850 mAh IEC 62133- ja UL 2054 -yhteensopiva Käyttöolosuhteet Lämpötila 0–35 °C Suhteellinen kosteus 15–90 % (ei tiivistymistä) Säilytysolosuhteet Lämpötila -20°C...+50°C Suhteellinen kosteus 15–90 % (ei tiivistymistä)
  • Page 62: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Beregnet bruk Energilampen goLITE BLU er beregnet på å gi deg mer energi, justere døgnrytmen og løfte humøret i de mørke vintermånedene.
  • Page 63 norsk Forskning viser at en spesiell fotoreseptor i øynene er med på å regulere energien og døgnrytmesyklusene våre. Denne reseptoren reagerer på det blå lyset på sommerhimmelen, men vi får ikke så mye av dette lyset på høsten og vinteren, og innendørslys slipper ikke ut nok av denne viktige fargen.
  • Page 64 norsk viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Adapteren er dobbeltisolert i samsvar med klasse II (fig. 2). Fare Hold adapteren tørr. advarsel Bruk aldri adapteren hvis den på noen måte er ødelagt. Erstatt alltid adapteren med en original type for å...
  • Page 65 KSAD0950120W1UV-1) til å lade apparatet. Hvis du bruker en annen adapter enn den adapteren som er spesifisert og levert av Philips, kan det føre til økt elektromagnetisk utslipp eller mindre motstandskraft i energilampen goLITE BLU. Enheten har et integrert oppladbart litium-ion-batteri. Ikke brenn, ta fra hverandre eller utsett oppladbare batterier for temperaturer over 60 °C.
  • Page 66 (EMC) som finnes i denne brukerhåndboken. sikkerhet og overholdelse av regelverk Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 67 / begrensninger for bruk av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr (EE). Philips-skjold Produsert for Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nederland. Faks: +31 (0)512594316 Datokode Før bruk når energilampen goliTE Blu kan brukes Det å...
  • Page 68 norsk søvn og energi Du blir mer våken av å bruke energilampen goLITE BLU når som helst på dagen. Du kan bruke energilampen goLITE BLU som lysterapi mot vinterdepresjon gjennom hele dagen. Det er best å bruke lampen om morgenen. Ikke bruk energilampen goLITE BLU sent på kvelden. Hvis du bruker den innen to timer eller kortere tid før du skal legge deg, kan søvnen forstyrres.
  • Page 69 norsk Jetlag Mye reising mellom forskjellige tidssoner skaper disharmoni mellom den indre kroppsklokken og det nye eksterne klokkeslettet. Dette fører ikke bare til søvnproblemer, men det påvirker også humøret og energinivået ditt. Hvis du skal bli værende lenger enn noen få dager, bør du også endre kroppsklokken til den nye tidssonen.
  • Page 70 BLU om morgenen i et par dager (se ovenfor under Reise mot øst). Hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du unngår jetlag, kan du gå til www.philips.com/golite. lading Merk: Du kan også bruke apparatet mens det lader.
  • Page 71 norsk Plasser energilampen goLITE BLU ca. 50–75 cm fra øynene dine, slik at lyset treffer ansiktet ditt fra siden (fig. 7). Du kan lese, spise, jobbe ved datamaskinen, se på TV eller trene mens du bruker energilampen goLITE BLU. For å få best mulig resultat kan du plassere energilampen goLITE BLU i høyde med magen, f .eks.
  • Page 72 norsk Trykk på pluss- eller minusknappen for å angi behandlingstiden. Hvis du holder knappen inne, går klokkeslettet raskt fremover eller bakover (fig. 11). Du kan angi en tid fra ett til 60 minutter. Den angitte tiden for økten blir lagret i minnet. Indikatoren for timer på...
  • Page 73 norsk Hvis du vil deaktivere demomodusen, kan du trykke på og holde inne av/ på-knappen i ti sekunder. Bruke apparatet  Trykk raskt på av/på-knappen for å slå på apparatet (fig. 8). Berøringsskjermen slås på. Merk: Hvis du ikke tar på skjermen eller trykker på noen av knappene på fem minutter når skjermen er slått på og apparatet går på batteristrøm, slås apparatet av automatisk for å...
  • Page 74 norsk stille inn alarmen Alarmen har tre modi: bare lyd, bare lys eller både lyd og lys.  Trykk raskt på av/på-knappen for å slå på apparatet (fig. 8). Berøringsskjermen slås på.  Trykk på alarmknappen (fig. 14). Alarmindikatoren begynner å blinke (fig. 15). Trykk på pluss- eller minusknappen for å bytte mellom de tre alarmmodiene: bare lyd, bare lys eller både lyd og lys (fig. 11). Trykk på alarmknappen to ganger, eller vent ti sekunder for å lagre den valgte modusen.
  • Page 75 Lever batteriet på en gjenvinningsstasjon for batterier. Hvis du har problemer med å ta ut batteriet, kan du også ta apparatet med til et Philips- servicesenter. Der vil de ta ut batteriet for deg og avhende det på en miljøvennlig måte.
  • Page 76 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-...
  • Page 77 norsk Spørsmål Svar Jeg har hørt at lys kan Energilampen goLITE BLU slipper ut trygge være farlig. Kan nivåer av blått lys i henhold til gjeldende energilampen goLITE standarder. Men hvis du lider av en øyesykdom BLU skade øynene eller har en historie med øyesykdom i familien, mine? bør du kontakte øyelegen din før du begynner å...
  • Page 78 norsk Spørsmål Svar Kan jeg bruke For de fleste er det nok å bruke energilampen energilampen goLITE goLITE BLU én gang om dagen. Vær BLU mer enn én gang oppmerksom på at du kan få problemer med om dagen? å sovne hvis du bruker energilampen goLITE BLU for sent på...
  • Page 79 Spesifikasjoner Modell HF3330 Elektrisk Standardspenning for apparat (VAC) 100–240 Standardspenning for adapter (V Standardfrekvens (Hz) 50/60 Standard inngangseffekt for adapter Strømforbruk for apparat (A) Strømforbruk for adapter (A) IEC 60601-1-klassifisering – Isolasjonsklasse – Inntrengning av vann IPX0 – Driftsmodus...
  • Page 80 norsk Oppbevaringsforhold Temperatur fra -20 °C til +50 °C Relativ luftfuktighet fra 15 til 90 % (ikke-kondenserende) Fysiske kjennetegn Mål 14 x 14 x 2,5 cm Vekt 0,4 kg (mindre enn 14 unser) Høyeste bølgelengde 468 nm +/- 8 nm Middels båndbredde 20 nm Typisk effektenhet (100 % intensitet)
  • Page 81: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. avsedd användning goLITE BLU-energilampan är avsedd att få människor att känna sig mer energiska, justera dygnsrytmen och lätta upp vintertröttheten.
  • Page 82 svEnska Forskning visas att en särskild fotoreceptor i våra ögon ansvarar för att reglera vår energi och våra sov/vaken-cykler. Denna receptor reagerar på det blåa ljuset från sommarhimlen. Vi får inte så mycket av detta ljus på hösten och vintern och inomhusbelysningen avger inte tillräckligt av denna viktiga färg.
  • Page 83 svEnska viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Apparaten är dubbelisolerad i enlighet med klass II (Bild 2). Fara Blöt inte ned adaptern. varning Använd aldrig laddaren om den är skadad. Byt alltid ut laddaren mot en av originaltyp för att undvika fara.
  • Page 84 35 °C. Använd bara den medföljande adaptern (nätadapter KSAD0950120W1UV-1) för laddning av apparaten. Om du använder en annan adapter än den angivna från Philips kan det leda till ökad elektromagnetisk strålning eller minskad immunitet av goLITE BLU- energilampan. Apparaten har ett inbyggt laddningsbart litiumjonbatteri. Se till att inte bränna, ta isär eller utsätta det laddningsbara batteriet för...
  • Page 85 (EMC) som anges i den här användarhandboken. säkerhet och överensstämmelse Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 86 (WEEE)/begränsad användning av vissa farliga ämnen (RoHS) i elektrisk och elektronisk utrustning. Philips-skölden Tillverkad för: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nederländerna. Fax: +31 (0)512594316 Datummärkning Förberedelser inför användning när goliTE Blu-energilampan ska användas Att känna till när goLITE BLU-energilampan ska användas kan innebära...
  • Page 87 svEnska använda den är på morgonen. Använd inte goLITE BLU-energilampan på kvällen. Om du använder den inom två timmar innan du lägger dig kan din sömn påverkas. Om du upplever det som svårt att kliva upp på morgonen utan väckarklocka eller om du ofta försover dig behöver du morgonljus. Använd goLITE BLU-energilampan inom en till två...
  • Page 88 svEnska när det behövs. Eftersom det speciella blåa ljuset är bra på att ställa om dygnsrytmen kan din goLITE BLU-energilampa snabbt justera din rytm till den nya tidszonen. En av de bästa strategierna för att bekämpa jetlag är att ställa om din inbyggda klocka en eller två dagar innan du reser. resa österut: När du reser österut , börjar du använda goLITE BLU- energilampan på...
  • Page 89 BLU-energilampan på morgonen under några dagar (se ovan under Resa österut). Mer instruktioner för hur du undviker jetlag finns på www.philips.com/ golite. laddning Obs! Du kan även använda apparaten under tiden den laddas. goLITE BLU-energilampan levereras med en 9,5 V nätadapter som kan drivas på...
  • Page 90 svEnska Obs! Stirra inte in i ljuset från lysdiodpanelen. Det räcker att det blåa ljuset når dina ögon indirekt från sidan. Använd goLITE BLU-energilampan i ett väl upplyst rum för att minimera belastningen på ögonen. ställa klockan Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen en gång (Bild 8).
  • Page 91 svEnska Obs! När du slår på apparaten räknar timern ned den inställda tiden. När nedräkningen är klar stängs lysdiodpanelen automatiskt av. Demoläge Demoläget används för att visa goLITE BLU-energilampan i butiker. När apparaten är påslagen i demoläge kan kunderna: justera ljusintensiteten slå...
  • Page 92 svEnska Obs! Om du inte trycker på skärmen eller någon knapp inom 5 minuter efter att skärmen tänds och apparaten drivs på batterier, stängs apparaten av för att spara på batterierna. Obs! Om du vill stänga av apparaten håller du på/av-knappen intryckt i 2 sekunder.
  • Page 93 svEnska Larmindikatorn börjar blinka (Bild 15). Tryck på plus- eller minusknappen för att växla mellan de tre larmlägena: endast ljud, endast ljus och både ljud och ljus (Bild 11). Tryck på larmknappen två gånger eller vänta i 10 sekunder för att lagra det valda läget.
  • Page 94 återvinningsstation för batterier. Om du har problem med att få ur det laddningsbara batteriet kan du också ta med apparaten till ett Philips-serviceombud. Personalen där kan hjälpa dig att ta ur det laddningsbara batteriet och kassera det på ett miljövänligt sätt.
  • Page 95 Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
  • Page 96 svEnska Fråga Svar goLITE BLU-energilampan är säker så länge den används enligt instruktionerna. Apparaten avger inget ultraviolett ljus som kan skada ögonen och ger ett säkert, diffust ljusfält. Apparaten har testats och befunnits vara oskadlig för ögon. Som med alla starka ljuskällor ska du inte titta rakt in i ljuset för länge.
  • Page 97 återställa apparaten genom att trycka in spetsen på ett gem i återställningsknappens hål. Detta återställer goLITE BLU-energilampan och nollställer dess minne. Specifikationer Modell HF3330 Elektricitet Märkspänning apparat (VAC) 100–240 Märkspänning adapter (VDC)
  • Page 98 Modell HF3330 Märkfrekvens (Hz) 50/60 Märkineffekt adapter (A) Strömförbrukning apparat (A) Strömförbrukning adapter (A) IEC 60601-1-klassificering - Isoleringsklass - Vatteninträngning IPX0 - Driftsläge Kontinuerlig uppladdningsbart batteri 2-cells litiumjonbatteri 7,4 V, 850 mAh IEC 62133- och UL 2054-kompatibel Driftförhållanden Temperatur mellan 0 och +35 °C...
  • Page 99 svEnska Mått och vikt Mått 14 x 14 x 2,5 cm Vikt 0,4 kg Toppvåglängd 468 nm +/- 8 nm Bandbredd vid halv topp 20 nm Medelutstrålning (100 % intensitet) 300 μW/cm² +/- 10 % vid 50 Kretsdiagram, lista över komponenter och andra tekniska beskrivningar kan fås på...
  • Page 104 4222.002.7541.4...

Table of Contents