Advertisement

   
GRJ120L

AIR CONDITIONING

ENGLISH-DEUTSCH-FRANÇAIS
EUROPE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Toyota GRJ120L

  • Page 1: Air Conditioning

        GRJ120L AIR CONDITIONING ENGLISH-DEUTSCH-FRANÇAIS EUROPE...
  • Page 3: Important Notice

    :Shows the direction when viewed from the driver's seat. LEFT,RIGHT FOREWORD This manual has been published to explain how to install the air conditioning for TOYOTA LAND CRUISER. When installing the air conditioning, installation should be performed as described in this manual. [APPLICATION VEHICLE]...
  • Page 4: Wichtiger Hinweis

    :Gibt die Richtung an, gesehen vom Fahrersitz aus. LINKS,RECHTS VORWORT TDiese Anleitung wurde erstellt, um den Einbau des Klimageräts in den TOYOTA LAND CRUISER zu erläutern. Beim Einbau des Klimageräts müssen die Angaben dieser Anleitung befolgt werden. [BETREFFENDE FAHRZEUGE] FAHRZEUGBEZEICHNUNG...
  • Page 5: Notice Importante

    :Indique le sens à partir du siège du conducteur. GAUCHE,DROITE AVANT-PROPOS Le but de ce manuel est de donner les explications nécessaires pour l’installation du climatiseur dans les TOYOTA LAND CRUISER. Lors de l’installation du climatiseur, il est indispensable de suivre exactement les instructions de ce manuel.
  • Page 6: Installation

    1. INSTALLATION CAUTION 1. Be sure to use the correct oil, refrigerant and charging/recovery equipment. 2. Before starting installation, read all “PRECAUTIONS FOR SAFETY INSTALLATION” thoroughly and follow the instructions described in it. 3. Before starting installation, remove the (–) terminal of the battery and ensure seat/floor covers are in position.
  • Page 7: Einbau

    1. EINBAU 1. INSTALLATION ATTENTION ACHTUNG 1. Immer sicherstellen, daß das richtige Öl, 1. Assurez-vous d’utiliser l’équipement de Kältemitel und die richtige Ausrüstung zum chargement/régénération, réfrigérant et huile Beschicken/Entleeren verwendet wird. correct. 2. Vor dem Beginn des Einbaus alle 2. Avant de commencer l’installation, lisez toutes "VORSICHTSMASSREGELN ZUR les «...
  • Page 8: Glove Box

    (c) Glove box CAUTION Temporarily remove the air bag connector cover before removing the glove box. NOTE Air bag connector is hidden underneath the glove [1] GLOVE BOX box cover. [2] AIR BAG CONNECTOR B000499 (d) Scuff plate [1] SCUFF PLATE BC1894 (e) Side cover CLIP...
  • Page 9 (c) Handschuhfach (c) Boîte à gants ATTENTION ACHTUNG Provisorisch die Airbag-Steckerabdeckung Déposez temporairement la protection de connecteur entfernen,bevor das Handschuhfach entfernt wird. d’air-bag avant de déposer la boite à gants. REMARQUE HINWEIS Der Airbag-Stecker ist unter der Le connecteur de l’air-bag est caché sous le Handschuhfachabdeckung versteckt.
  • Page 10 (g) Foot duct [1] FOOT DUCT BC1897 (h) Connector block [1] ENGINE CONTROLLER Engine controller [2] CONNECTOR BLOCK [3] CLIP BC1898 Blower unit BLOWER MOTOR CONNECTOR CLIP NOTE 1. Disconnect the connection of the blower motor, blower resistor and FRS/REC servo motor from the blower unit.
  • Page 11 (g) Fußschacht (g) Conduit au pied 1: FUSSSCHACHT 1: CONDUIT AU PIED (h) Steckerblock (h) Bloc connecteur Motor-Steuereinheit Automate moteur 1: MOTOR-STEUEREINHEIT 1: AUTOMATE MOTEUR 2: STECKERBLOCK 2: BLOC CONNECTEUR 3: CLIP 3: PINCE Gebläseeinheit Dispositif de soufflerie HINWEIS REMARQUE 1.
  • Page 12 (k) Original grommet (Discard) ORIGINAL GROMMET (DISCARD) BC2606 Heater unit cover [1] HEATER UNIT COVER B002306 (m) Separator (Discard) [1] SEPARATOR (DISCARD) BC1904 - 7 - 00502437EA...
  • Page 13 (k) Ursprüngliche Tülle (wegwerfen) (k) Passe-fils original (jetez) 1: URSPRÜNGLICHE TÜLLE (WEGWERFEN) 1: PASSE-FILS ORIGINAL (JETEZ) Heizungseinheit-Abdeckung Protection du dispositif de climatisation 1: HEIZUNGSEINHEIT-ABDECKUNG 1: PROTECTION DU DISPOSITIF DE CLIMATISATION (m) Separator (wegwerfen) (m) Séparateur (Jetez) 1: SEPARATOR (WEGWERFEN) 1: SEPARATEUR (JETEZ) - 8 - 00502437EA...
  • Page 14 EVAPORATOR (a) Insert the thermistor on the evaporator in the position shown in the figure. [1] EVAPORATOR CAUTION 1. Insert the thermistor as far as it goes so that it is in full contact with the evaporator. 2. To retain it securely, the thermistor is always inserted into a position only once.
  • Page 15 VERDAMPFER EVAPORATEUR (a) Den Thermistor am Verdampfer in der Stellung (a) Insérez le thermistor dans la position de einsetzen, wie in der Abbildung gezeigt. l'évaporateur montré sur la figure. ATTENTION ACHTUNG 1. Den Thermistor vollständig einsetzen, so dass 1. Insérez le thermistor jusqu'au fond pour adhérer er den Verdampfer berührt.
  • Page 16: Heater Unit

    (d) Apply soapy water solution to all urethane foam on evaporator and under cover. [2] EVAPORATOR CAUTION 1. When wetting the foam packing part of [1] APPLY SOAPY WATER SOLUTION undercover and evaporator, be careful not to TO ALL FOAM PACKING get the water inside of the evaporator.
  • Page 17 (d) Wässrige Seifenlösung auf den gesamten (d) Appliquez une solution d’eau savonneuse à Urethanschaum auf Verdampfer und toute la mousse d’uréthane sur l’évaporateur et Bodenabdeckung auftragen. sur le cache inférieur. ATTENTION ACHTUNG 1. Beim Befeuchten des Schaumpackungsteils an 1. Au moment de mouiller la partie garniture de Unterabdeckung und Verdampfer darauf mousse du cache inferieur et de l'evaporateur, achten, kein Wasser in den Verdampfer...
  • Page 18: Expansion Valve

    (g) Reinstall the heater unit cover. [1] HEATER UNIT COVER B002306 EXPANSION VALVE & PIPING (a) Wrap the insulator around the expansion valve as shown. EXPANSION VALVE INSULATOR BC1910 (b) Install the expansion valve to the evaporator. [1] EXPANSION VALVE BC2603 (c) Route and connect the liquid tube and suction tube from expansion valve to dash panel.
  • Page 19 (g) Die Heizungseinheit-Seitenabdeckung wieder (g) Réinstallez la protection de dispositif de einbauen. climatisation. 1: HEIZUNGSEINHEIT-ABDECKUNG 1: PROTECTION DE DISPOSITIF DE CLIMATISATION EXPANSIONSVENTIL U. SOUPAPE DE DETENTE ET CANALISATION LEITUNGSVERLEGUNG (a) Enrober l’isolant auteur de la soupape de (a) Den Isolator um das Expansionsventil wickeln, détente comme montré.
  • Page 20 (d) Fasten the liquid tube and suction tube to the expansion valve using two hexagon socket [1] EXPANSION VALVE bolts. HEX SOCKET Tightening Torque BOLT(M5 x 53) 3.5 N•m (35 kgf•cm, 2.6 ft•lbf) [3]LIQUID&SUCTION TUBE B000746 (e) Install the cover to the heater unit using the SEE :A COVER tapping screw.
  • Page 21 (d) Die Kältemittel- und Saugleitung am (d) Attachez le tube de liquide et d'aspiration à la Expansionsventil mit Bügel und zwei soupape d'expansion en utilisant 2 douilles Innensechskant-Steckschrauben befestigen. hexagonales. Anzugsdrehmoment: Couple de serrage 3,5 N•m (35 kgf•cm) 3,5 N•m (35 kgf•cm, 2,6 ft•lbf) 1: EXPANSIONSVENTIL 1: SOUPAPE DE DÉTENTE 2: INNENSECHSKANT-STECKSCHRAUBE (M5 X...
  • Page 22 REINSTALLATION [1] BLOWER (a) Blower unit UNIT B001177 (b) Engine controller [1] ENGINE CONTROLLER (c) Connector block [2] CONNECTOR BLOCK [3] CLIP BC1917 BLOWER MOTOR NOTE CONNECTOR 1. Reconnect the blower motor, blower resistor CLIP and FRS/REC servo motor connectors to the blower unit.
  • Page 23 WIEDEREINBAU REINSTALLATION (a) Gebläseeinheit (a) Dispositif ventilateur 1: GEBLÄSEEINHEIT 1: DISPOSITIF VENTILATEUR (b) Motor-Steuereinheit (b) Automate du moteur (c) Steckerblock (c) Bloc de connexion 1: MOTOR-STEUEREINHEIT 1: AUTOMATE DU MOTEUR 2: STECKERBLOCK 2: BLOC DE CONNEXION 3: CLIP 3: PINCE REMARQUE HINWEIS 1.
  • Page 24: Thermistor Connector

    (d) Connect the vehicle harness (2-P) to the thermistor connector. [3] THERMISTOR CONNECTOR [2] VEHICLE HARNESS (2-P) [4] BLOWER UNIT [1] TO THERMISTOR [2] VEHICLE HARNESS (2-P) B001178 (e) Insert the clip of the thermistor connector in the hole of the blower unit to secure it. [3] THERMISTOR CONNECTOR [1] CLIP [2] VEHICLE HARNESS...
  • Page 25 (d) Den Fahrzeugkabelbaum (2-P) am Thermistor- (d) Connectez le faisceau de câble du véhicule (2- Stecker anschließen. fiches) au connecteur du thermistor. 1: ZUM THERMISTOR 1: VERS THERMISTOR 2: FAHRZEUGKABELBAUM (2-P) 2: FAISCEAU DE CABLE DU VEHICULE 3: THERMISTOR-STECKER (2-FICHES) 4: GEBLÄSEEINHEIT 3: CONNECTEUR THERMISTOR 4: DISPOSITIF VENTILATEUR...
  • Page 26: Under Cover

    (g) Side cover CLIP BC1895 (h) Scuff plate [1] SCUFF PLATE BC1894 Glove box CAUTION Reinstall the glove box before reinstalling the air bag connector cover. [1] GLOVE BOX [2] AIR BAG CONNECTOR B000499 Under cover BC1892 [1] UNDER COVER - 21 - 00502437EA...
  • Page 27 (g) Seitenabdeckung (g) Protection latérale 1: SEITENABDECKUNG 1: PROTECTION LATERALE 2: CLIP 2: PINCE (h) Scheuerblech (h) Plaque de protection 1: SCHEUERBLECH 1: PLAQUE DE PROTECTION Handschuhfach Boîte à gants ATTENTION ACHTUNG Vor dem Wiedereinbau der Airbag-Stecker- Réinstallez la boîte à gant avant de réinstaller la abdeckung das Handschuhfach wieder einbauen.
  • Page 28: Protective Tape

    (k) Cover [1] COVER BC1891 A/C SWITCH (a) Remove and discard the original cap. ORIGINAL CAP (DISCARD) NOTE Be careful not to damage control panel. [2] PROTECTIVE TAPE BC1927 (b) Install the A/C switch knob to the heater control panel as shown. [1] A/C SWITCH KNOB BC1928 - 23 -...
  • Page 29 (k) Abdeckung (k) Protection 1: ABDECKUNG 1: PROTECTION KLIMAANLAGEN-SCHALTER INTERRUPTEUR CLIMATISATION (a) Die ursprüngliche Kappe entfernen und (a) Déposez et jetez le capuchon original wegwerfen. REMARQUE HINWEIS Faire attention à ne pas endommager le tableau de Darauf achten, beim Ausschneiden nicht das commande.
  • Page 30 1-2. INSTALLATION INSIDE ENGINE COMPARTMENT CAUTION 1. Before starting installation, remove the (–) terminal of the battery. 2. Before making any hoses and tubes connections, apply a few drops of compressor oil to the seat of O-ring and coupling nuts. 3.
  • Page 31 1-2. EINBAU IM MOTORRAUM 1-2. INSTALLATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR ACHTUNG ATTENTION 1. Vor dem Einbau die negative Batterieklemme 1. Avant de commencer l’installation, déposer le (-) von der Batterie abtrennen. câble négatif de la batterie. 2. Vor dem Herstellen von Schlauch- und 2.
  • Page 32 (c) Under cover UNDER COVER BC2609 (d) Air cleaner hose AIR CLEANER HOSE NOTE Disconnect the vehicle harness clip. CLIP BC2610 (e) Oil cooler OIL COOLER BC2611 COMPRESSOR (a) Temporarily remove the vehicle harness clamp and brackets. CLAMP BRACKET VEHICLE HARNESS BC2612 - 27 - 00502437EA...
  • Page 33 (c) Bodenabdeckung (c) Dessous de carter 1: BODENABDECKUNG 1: DESSOUS DE CARTER (d) Luftfilterschlauch (d) Tuyau de l’épurateur d’air REMARQUE HINWEIS Den Fahrzeugkabelbaum-Clip abtrennen. Déconnectez la pince de faisceau de câbles du véhicule. 1: LUFTFILTERSCHLAUCH 2: CLIP 1: TUYAU DE L’EPURATEUR D’AIR 2: PINCE (e) Ölkühler (e) Refroidisseur d’huile...
  • Page 34 (b) Temporarily remove the original drive belt. ALTERNATOR WATER PUMP PULLEY PULLEY IDLE PULLEY P/S PUMP PULLEY NOTE Remove the drive belt with turning the A/T pulley counter-clockwise. (c) Remove and discard the original idler and three AUTO TENSION bolts. PULLEY IDLE PULLEY IDLE PULLEY...
  • Page 35 (b) Provisorisch den ursprünglichen Antriebsriemen (b) Déposez temporaînement la courroie entfernen. d’entraînement originale. REMARQUE HINWEIS Déposez la courroie d’entraînement en tournant la Den Antriebsriemen entfernen, während die Auto- poulie de transmission automatique dans le sens matikgetriebe-Riemenscheibe gegen den inverse des aiguilles d’une montre. Uhrzeigersinn gedreht wird.
  • Page 36 Connect the vehicle harness connector (3-P) to the Mg.cluth connector. VEHICLE HARNESS CONNECTOR (3-P) BC2616 CONDENSER [1] BRACKET (a) Loosely install the condenser brackets to the radiator upper support. BOLT (M6 x 16) HAND TIGHTEN BC1946 (b) After inserting the condenser from bottom, hand tighten the condenser tightening bolts.
  • Page 37 Den Fahrzeugkabelbaum (3-P) am Connectez le connecteur de faisceau du Magnetkupplung-Stecker anschließen. véhicule (3-P) au connecteur d'embrayage magnétique. 1: FAHRZEUGKABELBAUM-STECKVERBINDER (3-P) 1: CONNECTEUR FAISCEAU DE CABLE DU VEHICULE (3-FICHES) KONDENSATOR CONDENSATEUR (a) Locker die Kondensatorbügel an der oberen Installez lâchement les supports du Kühlerstütze anbringen.
  • Page 38: Oil Cooler

    (d) Install the bracket to the left side bracket using a nut as shown. BRACKET NUT (M6) BC1949 (e) Fully tighten the condenser tightening bolts. FULLY TIGHTEN BC1950 Reinstall the oil cooler as shown. OIL COOLER BC2611 - 33 - 00502437EA...
  • Page 39 (d) Den Bügel am linken Bügel mit einer (d) Installez le support au côté gauche en utilisant Steckschraube anbringen, wie in der Abbildung un écrou comme indiqué. gezeigt. 1: SUPPORT 2: ECROU (M6) 1: BÜGEL 2: MUTTER (M6) (e) Die Kondensator-Befestigungsschrauben ganz (e) Serrez complètement les boulons de serrage du festziehen.
  • Page 40: Piping Layout

    PIPING LAYOUT SUCTION TUBE CONDENSER LIQUID TUBE No.1 LIQUID TUBE No.2 COMPRESSOR SUCTION HOSE DISCHARGE HOSE B001180 - 35 - 00502437EA...
  • Page 41 LEITUNGSVERLEGUNG DISPOSITION DE LA TUYAUTERIE 1: KOMPRESSOR 1: COMPRESSEUR 2: ANSAUGSCHLAUCH 2: TUYAU D’ASPIRATION 3: ABLAUFSCHLAUCH 3: TUYAU DE DECHARGE 4: KÄLTEMITTELLEITUNG NR. 1 4: TUBE DE LIQUIDE N°1 5: KONDENSATOR 5: CONDENSATEUR 6: KÄLTEMITTELLEITUNG NR. 2 6: TUBE DE LIQUIDE N°2 7: SAUGLEITUNG 7: TUBE D’ASPIRATION - 36 -...
  • Page 42 LIQUID TUBE No.1 (a) Route and set the liquid tube No.1 in front of the condenser. NOTE LIQUID TUBE No.1 Pass the liquid tube No.1 through the radiator support panel hole as shown. BC1952 (b) Fasten the liquid tube No.1 bracket to the right side condenser bracket using a nut.
  • Page 43 KÄLTEMITTELLEITUNG NR. 1 TUBE DE LIQUIDE N°1 (a) Die Kältemittelleitung Nr. 1 vor dem (a) Diriger et fixer le tube de liquide N°1 devant le Kondensator verlegen und befestigen. condensateur. REMARQUE HINWEIS Die Kältemittelleitung Nr. 1 durch das Passez le tube de liquide N°1 à travers le trou du Kühlerstützplattenloch verlegen, wie in der panneau de support du radiateur comme indiqué.
  • Page 44 (e) Fasten the liquid tube No.1 to the clamp of bracket as shown. LIQUID TUBE No.1 BRACKET CLAMP BC1956 Connect the vehicle harness (2-P) to the pressure switch. VEHICLE HARNESS (2-P) CLIP PRESSURE SWITCH [2] CLIP BC1957 LIQUID TUBE No.2 (a) Route and connect the liquid tube No.2 to the liquid tube No.3.
  • Page 45 (e) Die Kältemittelleitung Nr. 1 an der Klammer des (e) Attachez le tube de liquide N°1 au collier de Bügels befestigen, wie in der Abbildung gezeigt. serrage comme indiqué. 1: KÄLTEMITTELLEITUNG NR. 1 1: TUBE DE LIQUIDE N°1 2: BÜGEL 2: SUPPORT 3: KLAMMER 3: COLLIER DE SERRAGE...
  • Page 46 (d) Connect the liquid tube No.2 and liquid tube No.1. (e) Fasten the connection point using the quick joint LIQUID TUBE No.2 (small). QUICK JOINT (SMALL) LIQUID TUBE No.1 BC2620 SUCTION TUBE No.2 (a) Connect the suction tube No.2 to the suction tube No.1 using the quick joint (Big).
  • Page 47 (d) Die Kältemittelleitung Nr. 2 an der (d) Connectez le tube de liquide N°2 et le tube de Kältemittelleitung Nr. 1 anschließen. liquide N°1. (e) Den Anschlußpunkt mit dem Schnellverbinder (e) Attachez le point de connexion en utilisant le (klein) befestigen. joint rapide (petit).
  • Page 48: Suction Hose

    SUCTION HOSE (a) Route the suction hose in front of the engine block. SUCTION HOSE BC2623 (b) Connect the suction hose to the compressor [3] COMPRESSOR using a nut. Tightening Torque: [1] NUT (M6) 9.8 N•m (100 kgf•cm, 7.2 ft•lbf) [2] SUCTION HOSE BC2624 (c) Fasten the suction hose clamp to the chain...
  • Page 49 ANSAUGSCHLAUCH TUYAU D’ASPIRATION (a) Den Ansaugschlauch vor dem Motorblock (a) Diriger le tuyau d’aspiration devant le bloc verlegen. moteur. 1: ANSAUGSCHLAUCH 1: TUBE D’ASPIRATION (b) Den Ansaugschlauch vom Kompressur zur (b) Connectez le tuyau d’aspiration du compresseur Saugleitung mit zwei Muttern anschließen. au tuyau d’aspiration en utilisant deux écrous.
  • Page 50: Vehicle Harness

    DISCHARGE HOSE (a) Pass the discharge hose through the radiator [1] DISCHARGE HOSE support panel hole. BC2627 (b) Connect the discharge hose to the compressor [2] COMPRESSOR using a nut. Tightening Torque: Compressor side [3] NUT (M6) 9.8 N•m (100kgf•cm, 7.2 ft•lbf) [1] DISCHARGE HOSE BC2628 (c) Connect the discharge hose to the condenser...
  • Page 51 ABLAUFSCHLAUCH TUYAU DE DECHARGE (a) Den Ablaufschlauch durch das (a) Passez le tuyau d’écoulement à travers le trou Kühlerstützplattenloch verlegen. du panneau de support du radiateur. 1: ABLAUFSCHLAUCH 1: TUYAU DE DECHARGE (b) Den Ablaufschlauch mit einer Mutter am (b) Connectez le tuyau de décharge au Kompressor anschließen.
  • Page 52: Caution Label

    RELAY (a) Install the relay to the relay box as shown. RELAY BC2632 (10) CAUTION LABEL ENGINE HOOD (a) Attach the caution label to the engine hood as shown. CAUTION LABEL BC1969 (11) REINSTALLATION OF PARTS (a) Air cleaner hose AIR CLEANER HOSE CLIP BC2610...
  • Page 53 RELAIS RELAIS (a) Das Relais am Relaiskasten anbringen, wie in (a) Installez le relais à la boîte de relais comme der Abbildung gezeigt. indiqué. 1: RELAIS 1: RELAIS (10) WARNSCHILD (10) ETIQUETTE DE MISE EN GARDE (a) Das Warnschild an der Motorhaube anbringen, (a) Attachez l’étiquette de mise en garde au capot wie in der Abbildung gezeigt.
  • Page 54 (c) Battery and battery carrier BATTERY & BATTERY CARRIER BC2608 (d) Radiator upper support cover [1] RADIATOR UPPER COVER (11 CLIP POINT) BC1931 - 49 - 00502437EA...
  • Page 55 (c) Batterie u. Batterieträger (c) Batterie et support de batterie 1: BATTERIE U. BATTERIETRÄGER 1: BATTERIE ET SUPPORT DE BATTERIE (d) Obere Kühlerstützen-Abdeckung (d) Protection support supérieur de radiateur 1: OBERE KÜHLERSTÜTZEN- 1: PROTECTION SUPERIEUR RADIATEUR ABDECKUNG(CLIP-PUNKT11) (POINT PINCE 11) - 50 - 00502437EA...
  • Page 56: After Installation

    2. AFTER INSTALLATION ACHTUNG Refer to the separate manual “GENERAL INFORMATION / AFTER INSTALLATION” for details on what to do after installation. (Document code: AOUMC-01*/ Document part number: 988963-476*) 2-1. CHARGING REFRIGERANT (HFC-134a) For additional information on charging refrigerant using the charging cylinder, refer to “GENERAL INFORMATION / AFTER INSTALLATION”...
  • Page 57 3. A/C AMPLIFIER - 52 - 00502437EA...
  • Page 58: Wiring Diagram

    4. WIRING DIAGRAM ~2007.6 Fr BLOWER RESISTOR Fr BLOWER RESISTOR BLOWER SWITCH HEATER RELAY Fr BLOWER MOTOR (300W) Rr COOLER IG SW Rr COOLER RELAY Rr COOLER BLOWER MOTOR (130W) Rr MgV Rr COOLER THERMISTOR VEHICLE HARNESS Rr COOLER AMP Rr COOLER RESISTOR LAMP VOLUME...
  • Page 59 PRESSURE SWITCH ONLY THE MIDDLE EAST COMPRESSOR <DUAL A/C> COMPRESSOR COMPRESSOR 2TR,1GR 1KZ DUAL A/C SINGLE A/C <SINGLE A/C> <DUAL A/C> 1KZ SINGLE A/C 2TR,1GR 2TR,1GR DUAL A/C <SINGLE A/C> PRESSURE SWITCH 2TR,1GR CDS FAN MOTOR CDS FAN RELAY Mg/C RELAY EFI ECU ONLY THE DUAL A/C.
  • Page 60 2007.7~ Fr BLOWER RESISTOR Fr BLOWER RESISTOR BLOWER SWITCH Fr BLOWER MOTOR HEATER RELAY (300W) Rr COOLER IG SW Rr COOLER RELAY Rr BLOWER MOTOR (133W) Rr MgV Rr COOLER THERMISTOR VEHICLE HARNESS Rr COOLER AMP Rr COOLER RESISTOR LAMP VOLUME ONLY THE DUAL A/C.
  • Page 61 PRESSURE SWITCH ONLY THE MIDDLE EAST COMPRESSOR <DUAL A/C> COMPRESSOR COMPRESSOR 2TR,1GR 1KZ DUAL A/C SINGLE A/C <SINGLE A/C> <DUAL A/C> 1KZ SINGLE A/C 2TR,1GR 2TR,1GR DUAL A/C <SINGLE A/C> PRESSURE SWITCH 2TR,1GR CDS FAN MOTOR CDS FAN RELAY Mg/C RELAY EFI ECU ONLY THE DUAL A/C.
  • Page 62: Nach Dem Einbau

    2. NACH DEM EINBAU ACHTUNG Einzelheiten zum Verfahren nach dem Einbau siehe getrennte Anleitung "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION". (Dokumentencode: AOUMC-01*/Dokumenten-Teilenummer: 988963-476*) 2-1. EINFÜLLEN DES KÄLTEMITTELS (HFC-134a) Weitere Informationen zum Beschicken mit Kältemittel mit dem Beschickungszylinder siehe "GENERAL INFORMATION/ AFTER INSTALLATION" in dieser Anleitung. STANDARD-EINFÜLLMENGE DES KÄLTEMITTELS 600 ±...
  • Page 63 3. KLIMAGERÄT-VERSTÄRKER - 58 - 00502437EA...
  • Page 64 4. VERDRAHTUNGSZEICHNUNG ~2007.6 Vord.GEBLÄSE RECHTSLENKUNG WIDERSTAND LINKSLENKUNG Vord.GEBLÄSE WIDERSTAND GEBLÄSE SCHALTER HEIZUNGS RELAIS Vord.GEBLÄSE MOTOR (300W) Rr-KÜHLER ZÜNDSCHALTER Rr-KÜHLERRELAIS Rr-KÜHLERGEBLÄSEMOTOR (130W) MAGNETVENTIL Rr-KÜHLERTHERMISTOR FAHRZEUGKABELBAUM Rr-KÜHLERVERSTÄRKER Rr-KÜHLERWIDERSTAND LAMPE POTENTIOMETER NUR DIE DOPPEL-KLIMAANLAGE Rr-KÜHLERSCHALTER Verdrahtungsklassifikation FAHRZEUG-KABELBAUM KLIMAANLAGEN-KABELBAUM (3) Farbe ORANGE GRÜN BLAU WEISS GELB BRAUN...
  • Page 65 DRUCK SCHALTER NUR DER NAHE OSTEN KOMPRESSOR <DOPPEL-KLIMAANLAGE> KOMPRESSOR KOMPRESSOR 2TR,1GR 1KZ DOPPEL-KLIMAANLAGE EINZEL-KLIMAANLAGE <DOPPEL-KLIMAANLAGE> <EINZEL-KLIMAANLAGE> 1KZ EINZEL-KLIMAANLAGE 2TR,1GR 2TR,1GR DOPPEL-KLIMAANLAGE <EINZEL-KLIMAANLAGE> DRUCK SCHALTER 2TR,1GR KONDENSATOR- KONDENSATOR- MAGNET GEBLÄSEMOTOR GEBLÄSERELAIS KUPPLUNG-RELAIS EFI ECU NUR DIE DOPPEL-KLIMAANLAGE COOLBOX-SENSOR COOLBOX-MOTOR (5.3W) RAUSCHFILTER SICHERUNG KLIMAANLAGEN-VERSTÄRKER COOLBOX-SCHALTER...
  • Page 66 2007.7~ Vord.GEBLÄSE RECHTSLENKUNG WIDERSTAND LINKSLENKUNG Vord.GEBLÄSE WIDERSTAND GEBLÄSE SCHALTER Vord.GEBLÄSE MOTOR RECHTSLENKUNG HEIZUNGS RELAIS LINKSLENKUNG (300W) Rr-KÜHLER ZÜNDSCHALTER Rr-KÜHLERRELAIS Rr-KÜHLERGEBLÄSEMOTOR (130W) MAGNETVENTIL Rr-KÜHLERTHERMISTOR FAHRZEUGKABELBAUM Rr-KÜHLERVERSTÄRKER Rr-KÜHLERWIDERSTAND LAMPE POTENTIOMETER NUR DIE DOPPEL-KLIMAANLAGE Rr-KÜHLERSCHALTER Verdrahtungsklassifikation FAHRZEUG-KABELBAUM KLIMAANLAGEN-KABELBAUM (3) Farbe ORANGE GRÜN BLAU WEISS GELB BRAUN...
  • Page 67 DRUCK SCHALTER NUR DER NAHE OSTEN KOMPRESSOR <DOPPEL-KLIMAANLAGE> KOMPRESSOR KOMPRESSOR 2TR,1GR 1KZ DOPPEL-KLIMAANLAGE EINZEL-KLIMAANLAGE <DOPPEL-KLIMAANLAGE> <EINZEL-KLIMAANLAGE> 1KZ EINZEL-KLIMAANLAGE 2TR,1GR 2TR,1GR DOPPEL-KLIMAANLAGE <EINZEL-KLIMAANLAGE> DRUCK SCHALTER 2TR,1GR KONDENSATOR- KONDENSATOR- MAGNET GEBLÄSEMOTOR GEBLÄSERELAIS KUPPLUNG-RELAIS EFI ECU NUR DIE DOPPEL-KLIMAANLAGE COOLBOX-SENSOR COOLBOX-MOTOR (5.3W) RAUSCHFILTER SICHERUNG KLIMAANLAGEN-VERSTÄRKER COOLBOX-SCHALTER...
  • Page 68: Apres L'installation

    2. APRES L’INSTALLATION ATTENTION Pour les détail sur les procédures après l'installation, se référer au manuel "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION". (Code du document: AOUMC-01*/Numéro de pièce du document: 988963-476*) 2-1. CHARGEMENT DU REFRIGERANT (HFC-134a) For additional information on charging refrigerant using the charging cylinder, refer to “GENERAL INFORMATION / AF- TER INSTALLATION”.
  • Page 69: Amplificateur Du Climatiseur

    3. AMPLIFICATEUR DU CLIMATISEUR - 64 - 00502437EA...
  • Page 70: Schema De Cablage

    4. SCHEMA DE CABLAGE ~2007.6 Resistance de Conduite a droite soufflante av Conduite a gauche Resistance de soufflante av Contacteur de soufflante Relais de chauffage Moteur de soufflante av (300W) Refroidisseur arrière Allumage Relais de refroidisseur arrière Moteur de ventilateur du refroidisseur arrière (130W) Soupape...
  • Page 71 Commutateur de pression Seulement le Moyen-Orient Compresseur <Climatiseur double> Compresseur Compresseur 2TR,1GR 1KZ Climatiseur double Climatiseur simple <Climatiseur double> <Climatiseur simple> 1KZ Climatiseur simple 2TR,1GR 2TR,1GR Climatiseur double <Climatiseur simple> Commutateur de pression 2TR,1GR Moteur de ventilateur Relais embrayage Relais de ventilateur de condensateur magnetique(mgc) de condensateur...
  • Page 72 2007.7~ Resistance de Conduite a droite soufflante av Conduite a gauche Resistance de soufflante av Contacteur de soufflante Moteur de soufflante av Conduite a droite Relais de chauffage Conduite a gauche (300W) Refroidisseur arrière Allumage Relais de refroidisseur arrière Moteur de ventilateur du refroidisseur arrière (130W) Soupape...
  • Page 73 Commutateur de pression Seulement le Moyen-Orient Compresseur <Climatiseur double> Compresseur Compresseur 2TR,1GR 1KZ Climatiseur double Climatiseur simple <Climatiseur double> <Climatiseur simple> 1KZ Climatiseur simple 2TR,1GR 2TR,1GR Climatiseur double <Climatiseur simple> Commutateur de pression 2TR,1GR Moteur de ventilateur Relais embrayage Relais de ventilateur de condensateur magnetique(mgc) de condensateur...
  • Page 74 - 69 - 00502437EA...
  • Page 75 Published : July 2005 Second issu : July 2007 Edited and published by: DENSO CORPORATION Service Department 1-1 Showa-cho, Kariya, Aichi Prefecture, Japan Printed in Japan ******* 00502437EA...
  • Page 76 00502437EA 988963-6591...

Table of Contents