Benning MM 2 Operating Manual

Benning MM 2 Operating Manual

Digital
Hide thumbs Also See for MM 2:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Mode d'emploi
F
Manuel de instrucciones
E
Návod k obsluze
Ο δηγίες χρήσεως
Istruzioni per l'uso
I
Gebruiksaanwijzing
I nstrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Benning MM 2

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Mode d‘emploi Manuel de instrucciones Návod k obsluze  Ο δηγίες χρήσεως  Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing  I nstrukcja obsługi  Instructiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Operating manual  Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing  Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at...
  • Page 3: Benning Mm

    Μπροστινή όψη ill. 1: Lato anteriore apparecchio Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Rys.1: Panel przedni przyrządu Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Fig. 1: Instrumentfront Resim 1: Cihaz ön yüzü BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 4 μέτρηση συνεχούς ρεύματος ill. 4: Misura corrente continua Fig. 4: Meten van gelijkstroom Rys.4: Pomiar prądu stałego Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu Рис. 4. Измерение постоянного тока Fig. 4: Resistansmätning Resim 4: Doğru Akım Ölçümü BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 5 Verificación de diodos Obr. 7: Měření diod σχήμα 7: Έλεγχος διόδου ill. 7: Prova diodi Fig. 7: Diodecontrole Rys.7: Pomiar diody Imaginea 7: Măsurarea diodelor Рис. 7. Проверка диодов Fig. 7: Diod-test Resim 7: Diyot kontrolü BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 6 Obr.10: Výměna pojistek σχήμα 10: αντικατάσταση ασφάλειας. ill. 10: Sostituzione fusibile Fig. 10: Vervanging van de smeltzekeringen Rys.10: Wymiana bezpiecznika Imaginea 10: Înlocuirea siguranţelor Рис. 10. Замена предохранителя Fig. 10: Säkringsbyte Resim 10: Sigorta Değişimi BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 7 Posizionamento del BENNING MM 2 Fig. 12: Opstelling van de multimeter Rys.12: Przyrząd BENNING MM 2 w pozycji stojącej Imaginea 12: Poziţionarea pe verticală a aparatului BENNING MM 2 Рис. 12. Установка прибора BENNING MM 2 Fig. 12: Att ställa/ hänga BENNING MM 2 Resim 12: BENNING MM 2’nin kurulumu...
  • Page 8 Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 2 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. "Um ge bungs be- din gungen").
  • Page 9 Ein Stück Sicherung Nennstrom 16 A flink (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (T.Nr. 749770) und ein Stück Sicherung Nennstrom 1 A flink (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (T.Nr. 749669). Das BENNING MM 2 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie (IEC 6 LR 61) gespeist. Gerätebeschreibung siehe Bild 1 Gerätefrontseite...
  • Page 10 Die Messrate des BENNING MM 2 beträgt nominal 2,5 Messungen pro Se kunde. 5.1.5 Das BENNING MM 2 wird durch den Drehschalter  ein- oder aus ge- schaltet. Ausschaltstellung "OFF". 5.1.6 Das BENNING MM 2 schaltet nach ca. 30 min selbsttätig ab. Er schaltet wieder ein, wenn am Drehschalter ...
  • Page 11 200 µA 0,5 V 20 kΩ 10 Ω ± (0,8 % des Messwertes + 2 Digit) 40 µA 0,5 V 200 kΩ 100 Ω ± (0,8 % des Messwertes + 2 Digit 4 µA 0,5 V BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 12 Messen mit dem BENNING MM 2 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie den BENNING MM 2 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen ein strahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicher heits mess lei- tung en überprüfen.
  • Page 13 Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Be din- gungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING MM 2 sofort abzuschalten, von den Mess- stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen tro cken en Tuch...
  • Page 14 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung "OFF". Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 2. Legen Sie den BENNING MM 2 auf die Frontseite, und lösen Sie die drei Schrauben aus dem Gehäuseboden. Heben Sie den Gehäuseboden an der Buchsenseite an, und nehmen Sie ihn nahe der Digitalanzeige ...
  • Page 15 Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen  an rasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 2 an einen Messpunkt zu führen. Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht, den BENNING MM 2 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzu- hängen (siehe Bild 12).
  • Page 16: Table Of Contents

    The BENNING MM 2 is designed for measuring in dry conditions and must not be used on electrical circuits with a rated voltage greater than 1000 V DC and 750 V AC ( for details refer to "Ambient Conditions" section).
  • Page 17: Scope Of Delivery

    749770) and one fast blow fuse rated 1A (500V), D = 6.35 mm, L = 32 mm (part no. 749669). The BENNING MM 2 is powered by a built-in 9 V block battery (IEC 6 LR 61). Tester description refer to figure 1:...
  • Page 18: General Specifications

    Temperature coefficient of the measurement reading: 0.15 x (given accuracy)/ °C , < 18 °C or > 28 °C. 5.1.8 The BENNING MM 2 is powered by a 9 V block battery (IEC 6 LR 61). 5.1.9 When the battery voltage drops below the operating voltage of the BENNING MM 2 a low battery symbol appears in the display.
  • Page 19 The built-in buzzer sounds if the resistance R falls below 50 W. Maximum test Max. open circuit Range Resolution Accuracy current voltage 1 mV ± (1,5 % of reading + 5 digits) 1,5 mA 3,2 V BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 20: Measuring With Benning Mm 2

    Measuring with BENNING MM 2 8.1 Measurement preparation The BENNING MM 2 must be used and stored only at the indicated storage and working temperatures, avoid exposure to continuous sunlight. Check the rated voltage and current indications on the safety test leads.
  • Page 21: Maintenance

    This is how to ensure that the BENNING MM 2 is free from any voltage before the instrument is opened: first remove the safety test leads from measured object.
  • Page 22: How To Use The Protective Rubber Holster

    Turn the rotary switch  to the "OFF" position. Remove the protective rubber holster  from the BENNING MM 2. Place the BENNING MM 2 on its front side and remove the three screws from the case back. Lift the end of the case back near the input terminals until it gently unsnaps from the case front at the end nearest to the LCD display .
  • Page 23: Technical Data Of The Measuring Accessories

     The rear tilt stand on the protective rubber holster  allows the BENNING MM 2 to be placed standing upright (for easier display reading) or hung up (see figure 12). The protective rubber holster  can also be hung on a nail if so desired.
  • Page 24 électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING MM 2 est conçu pour procéder à des mesures dans un environne- ment sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et 750 V CA (pour plus d'informations, se reporter à...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    L = 32 mm (Réf. 749770) et un fusible de courant nominal 1 A à action rapide (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Réf. 749669). Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). Description de l'appareil voir Fig.
  • Page 26: Indications Générales

    °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de la température de référence 23 °C. 5.1.8 Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service spécifiée du BENNING MM 2, un symbole de pile apparaît alors sur...
  • Page 27 Plage de Réso- Courant de Tension marche Précision de mesure mesure lution mesure max. à vide max. 200 Ω 0,1 Ω ± (0,8 % de la valeur mesurée + 4 chiffres) 2,5 mA 3,2 V BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 28: Mesure Avec Le Benning Mm

    ,  du BENNING MM 2. Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique  du BENNING MM 2. voir Fig. 2: Mesure de tension continue voir Fig.
  • Page 29: Entretien

    µA/ mA  pour courants jusqu'à 200 mA ou avec la douille pour plage de 20 A  pour courants de plus de 200 mA à 20 A du BENNING MM 2. Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique ...
  • Page 30 Avant de l'ouvrir, il faut absolument mettre le BENNING MM 2 hors tension! Danger électrique! Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V. Il est nécessaire de procéder au remplacement de la pile (voir Fig. 9) quand le symbole de pile ...
  • Page 31: Utilisation Du Cadre De Protection En Caoutchouc

     de manière à ce que la pointe de mesure soit libre pour être dirigée vers un point de mesure avec le BENNING MM 2. L'étrier au dos du cadre de protection en caoutchouc  permet d'incliner (pour en faciliter la lecture) ou de suspendre le BENNING MM 2 (voir Fig.
  • Page 32 1000 V DC y 750 V AC (ver punto "Condiciones ambientales" para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el BENNING MM 2 se emplean los símbolos siguientes: ...
  • Page 33: Instrucciones De Seguridad

    (A-no. 749770), una unidad, fusible intensidad nominal 1 A rápido (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (A-no. 749669), una unidad. El BENNING MM 2 se alimente de una pila 9-V incorporada (IEC 6 LR 61). Descripción ver fig.
  • Page 34: Generalidades

    °C < 18 °C o > 28 °C, referente al valor con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.8 El BENNING MM 2 se alimenta de una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 n el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta quedarse inferior a la tensión de trabajo prevista del...
  • Page 35 3,2 V 2 kΩ 1 Ω ± (0.8 % del valor medido + 2 dígitos) 200 µA 0,5 V 20 kΩ 10 Ω ± (0.8 % del valor medido + 2 dígitos) 40 µA 0,5 V BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 36: Medir Con El Benning Mm

    Medir con el BENNING MM 2 8.1 Preparar las mediciones Usar y almacenar el BENNING MM 2 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote- gidas de medición.
  • Page 37: Mantenimiento

    , , en el BENNING MM 2. Contactar las conducciones protegidas de medición con los contactos de los diodos, leer el valor medido en el display  del BENNING MM 2. Para un diodo Si normal, aplicado en dirección de flujo, se indica una tensión de flujo de entre 0,500 V y 0,900 V.
  • Page 38 ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING MM 2 se alimenta de una pila 9 V. Hay que cambiar la pila (ver figura 9), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería. Así se cambia la pila: Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición.
  • Page 39: Empleo Del Marco Protector De Goma

    Es posible enganchar una conducción protegida de medición en el marco protector de goma  de manera que la punta de medición queda libre, para llevar la punta de medición junto con el BENNING MM 2 a un punto de medición (ver fig. 9).
  • Page 40 1000 V DC a 750 V AC. (Bližší informace najdete v kapitole 6. „Podmínky prostředí“.) V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 2 jsou použity následující symboly:  Tento symbol upozorňuje na nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
  • Page 41 1 x pojistka - jmenovitý proud 16 A rychlá (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Nr. 749770) a 1 x pojistka - jmenovitý proud 1 A rychlá (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Nr. 749669). BENNING MM 2 je napájen zabudovanou 9-V-baterií (IEC 6 LR 61) 4. Popis přístroje viz obrázek 1: Přední...
  • Page 42 < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.8 Přístroj BENNING MM 2 je napájen jednou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Jakmile napětí baterie klesne pod požadované pracovní napětí měřicí- ho přístroje BENNING MM 2, objeví...
  • Page 43 Zabudovaný akustický bzučák se rozezní pokud je odpor R menší jak 50 Ω. Max. napětí Rozsah měření Rozlišení Přesnost měření Max. měřící proud naprázdno ± (1,5 % des Mess- 1 mV 1,5 mA 3,2 V wertes + 5 Digit) BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 44 µA / mA pro proudy do 200 mA, resp. do zdířky 8 pro rozmezí 20 A pro proudy od 200 mA do 20 A na přístroji BENNING MM 2. Bezpečnostní kabely měřicího obvodu spojte s body měření a odečtěte na- měřenou hodnotu na digitálním displeji 1 přístroje BENNING MM 2.
  • Page 45  odstraňte přívod napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj BENNING MM 2 je napájen jednou 9 V baterií. Výměna baterie (viz ob- rázek 9) je nutná tehdy, když se na displeji 3 objeví symbol baterie. Postup při výměně baterie: Odpojte bezpečnostní kabely od měřicího obvodu.
  • Page 46 Otočný spínač 4 přepněte do polohy „OFF“. Z přístroje sundejte pryžový ochranný rám 9 z přístroje BENNING MM 2. BENNING MM 2 položte přední stranou dolů a z víka schránky na baterii vyšroubujte tři šrouby. nadzvedněte spodní kryt přístroje na straně konektorů a rozevřete přístroj v místech digitálního displeje 1.
  • Page 47 Bezpečnostní kabel měřicího obvodu můžete do držáku pryžového ochran- ného rámu  upevnit tak, aby měřicí hrot volně vyčníval, pak můžete k bodu měření přiblížit měřicí hrot spolu s měřicím přístrojem BENNING MM 2. Zadní opěra na pryžovém ochranném rámu 9 umožňuje přístroj BENNING MM 2 postavit zešikma (usnadňuje odečet) nebo zavěsit (viz...
  • Page 48  Αυτό το σύμβολο δηλώνει προσοχή κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Αυτό το σύμβολο δηλώνει πηγές κινδύνου , όταν το BENNING MM 2 είναι σε λειτουργία (διαβάστε τις οδηγίες). Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 2 δείχνει ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας II).
  • Page 49 Μία ασφάλεια στα 16 A ταχείας τήξης (500 V), Δ=6.35 mm, Μ=32 mm (κω- δικός 749770) και μια ασφάλεια στα 1 Α ταχείας τήξης (500 V), Δ=6.35 mm, Μ=32 mm (κωδικός 749669). Το BENNING MM 2 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR 61). 4. Περιγραφή του οργάνου Βλέπε σχήμα 1 : Μπροστινή...
  • Page 50 ονομαστική ένταση του BENNING MM 2. Οι ακροδέκτες μέτρησης μπορούν να προστατευθούν από καλύμματα. 5.1.13 Το BENNING MM 2 προστατεύεται από μηχανική βλάβη με την βοή- θεια του προστατευτικού λαστιχένιου περιβλήματος 9.Το προστατευτι- κό λαστιχένιο περίβλημα 9 επιτρέπει στο BENNING MM 2 να κρέμεται...
  • Page 51 ηλεκτρικής τάσης ± (1,5 % από αυτό που διαβάζουμε 200 µA 0,1 µA 600 mV max. + 3 ψηφία) ± (1,5 % από αυτό που διαβάζουμε 2 mA 1 µA 600 mV max. + 3 ψηφία) BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 52 προκαλέσουν ασταθείς ή λανθασμένες ενδείξεις. 8.2 Μέτρηση τάσης και έντασης  Πάντα να παρατηρείτε την μέγιστη τάση σε σχέση με τη γη. Κίνδυνος για ηλεκτροπληξία! Η μέγιστη τάση που μπορεί να εφαρμοστεί στις πρίζες του BENNING MM 2 και στη γη είναι 600 V. COM-υποδοχή 6 υποδοχή για V, Ω, υποδοχή για μΑ/mA 7 και η...
  • Page 53 BENNING MM 2. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή 7 για μΑ/mA του BENNING MM 2, για ένταση μέχρι 200 mA ή στην υποδοχή 8 για 20 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 200 mA μέχρι 20 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Page 54 Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέτρησης. Εάν η μετρούμενη αντίσταση ανάμεσα στην COM-υποδοχή 6 και στην υποδοχή 5 για V, Ω, του BENNING MM 2 είναι μικρότερη από 50 Ω, ο ενσωματωμένος βομβητής ενεργοποιείται.
  • Page 55 Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στο προστατευτικό κάλυμμα 9 έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 2 μαζί στο σημείο μέτρη- σης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος 9 του...
  • Page 56 περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια! Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 12. Π ροστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 57 Il BENNING MM 2 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 58 L = 32 mm (Codice ricambio: 749770) e un fusibile rapido corrente nomina- le da 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Codice ricambio: 749669). Il BENNING MM 2 viene alimentato tramite una batteria da 9 V integrata (IEC 6 LR 61).
  • Page 59 °C < 18 °C o > 28 °C, in relazione al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.8 Il BENNING MM 2 viene alimentato da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING MM 2, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Page 60 0,5 V 20 kΩ 10 Ω ± (0,8 % del valore misura + 4 digit) 40 µA 0,5 V 200 kΩ 100 Ω ± (0,8 % del valore misura + 4 digit) 4 µA 0,5 V BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 61 Da un apparecchio danneggiato può derivare pericolo di scariche elettriche! 8.2.1 Misure di tensione Con la manopola 4 selezionare sul BENNING MM 2 il campo ed il tipo di tensione. Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM 6 del BENNING MM 2.
  • Page 62 20 A per correnti superiori a 200 mA fino a 20 A del BENNING MM 2. Collegare i cavetti di sicurezza con i punti misura, leggere il valore misura sul display digitale 1 del BENNING MM 2. Si veda ill. 4: Misura corrente continua Si veda ill.
  • Page 63 Prima di aprire il BENNING MM 2 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 2 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 9), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Page 64 BENNING MM 2 su un punto misura. Il sostegno posteriore del guscio protettivo 9 consente di disporre inclinato il BENNING MM 2 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 12). Il guscio protettivo 9 dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.
  • Page 65 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens Electrotechnici De BENNING MM 2 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in electrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“).
  • Page 66 3.7 Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 2 wordt gevoed door één batterij van 9 V Voorts is de BENNING MM 2 voorzien van twee smeltzekeringen tegen overbelasting. Eén zekering voor een nominale stroom van 16 A (500 V) (Art.Nr.
  • Page 67 De BENNING MM 2 wordt in- en uitgeschakeld met de draaischakelaar  Uitschakelstand is „Off“. 5.1.6 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING MM 2 zich zelf auto- matisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld als met de draai schakelaar  een ander bereik wordt gekozen.
  • Page 68 ± (1,5 % meetwaarde + 3 digits) 600 mV max. 200 mA 100 µA ± (1,5 % meetwaarde + 3 digits) 900 mV max. 20 A 10 mA ± (2,5 % meetwaarde + 5 digits) 900 mV max. BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 69 Contactbus voor µA/ mA - bereik  en de Contactbus voor 20 A - bereik  van de multimeter BENNING MM 2 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen. Gevaarlijke spanning: Spanning in het circuit bij stroommeting maximaal 500 V. Bij ...
  • Page 70 Werken aan een onder spanning staande BENNING MM 2 mag uitsluitend gebeuren door electrotechnische specialisten, die daarbij de nodige voor- zorgsmaatregelen dienen te treffen om ongevallen te voorkomen. Maak de BENNING MM 2 dan ook spanningsvrij, alvorens het apparaat te openen. Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object.
  • Page 71 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 2 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door electrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Page 72 BENNING MM 2, naar een meetpunt kan worden gebracht Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes maakt het mogelijk de BENNING MM 2 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 12). De beschermingshoes heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen Zie fig.11:...
  • Page 73 Przyrząd BENNING MM 2 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku suchym oraz nie wolno go używać do pomiarów w obwodach elektro- energetycznych o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC oraz 750 V AC (dalsze szczegóły, patrz punkt „Warunki środowiskowe”).
  • Page 74 (500 V), D = 6,35 mm , L = 32 mm (Nr części 749770) i jeden bezpiecznik bezzwłoczny o parametrach znamionowych 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Nr części 749669). Miernik BENNING MM 2 zasilany jest z jednej wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). Opis miernika patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu...
  • Page 75 Współczynnik temperaturowy wartości mierzonej: 0.15 x (wyspecyfiko- wana dokładność)/ °C , < 18 °C lub > 28 °C. 5.1.8 Miernik BENNING MM 2 zasilany jest z jednej wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING MM 2 pojawi się...
  • Page 76 ± (1,5 % odczytu + 3 cyfry) 600 mV max. 200 mA 100 µA ± (1,5 % odczytu + 3 cyfry) 900 mV max. 20 A 10 mA ± (2,5 % odczytu + 5 cyfr) 900 mV max. BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 77 Przewody pomiarowe należy odłączyć od obwodu mierzonego przed obró- ceniem przełącznika obrotowego 4 w celu wybrania kolejnej funkcji. Jeżeli przyrząd BENNING MM 2 używany jest w pobliżu źródeł silnych za- kłóceń, wyświetlacz może zachowywać się niestabilnie, a także mogą poja- wić...
  • Page 78 Przed otwarciem miernika B ENNING MM 2, należy odłączyć  przewody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie! Wszelkie prace pod napięciem na otwartym mierniku BENNING MM 2 są wy- łącznie zarezerwowane dla uprawnionych elektryków, którzy muszą pod- jąć specjalne środki w celu ochrony przed wypadkami. Poniższe kroki podjęte przed otwarciem przyrządu zapewnią, że miernik BENNING MM 2 będzie wolny od napięcia.
  • Page 79  przewody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie! Miernik BENNING MM 2 zasilany jest z jednej baterii 9 V. Wymiana baterii (patrz Rysunek 11) staje się konieczna gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol rozła- dowanej baterii 3. Baterię należy wymienić w następujący sposób: Odłączyć...
  • Page 80 BENNING MM 2. Podpórka z tyłu gumowego futerału ochronnego 9 umożliwia ustawienie przyrządu BENNING MM 2 w pozycji pionowej (w celu ułatwienia odczytu) lub jego zawieszenie (patrz Rysunek 12). Gumowy futerał ochronny 9 można również zawiesić na gwoździu, jeśli taka będzie potrzeba.
  • Page 81 şi persoanele care deservesc acest aparat Aparatul BENNING MM 2, este conceput pentru efectuarea de măsurători în mediu uscat şi nu se va folosi la tensiuni nominale, mai mari decât 1000 V tensiune continuă şi 750 V tensiune alternativă (mai multe amănunte în cap 6).
  • Page 82 L = 32 mm (cod produs 749770) şi o siguranţă rapidă pentru curent nominal de 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (cod produs 749669). Aparatul BENNING MM 2, este alimentat de la o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). Descrierea aparatului Vezi imaginea 1 partea din faţă...
  • Page 83 0,15 x (exactitatea măsurătorii)/ °C < 18 °C sau > 28 °C. 5.1.8 Aparatul BENNING MM 2 este alimentat de o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Dacă valoarea tensiunii bateriei scade sub valoarea de lucru prevăzută...
  • Page 84 200 µA 0,5 V 20 kΩ 10 Ω ± (0,8 % a măsurătorii + 2 digit) 40 µA 0,5 V 200 kΩ 100 Ω ± (0,8 % a măsurătorii + 2 digit) 4 µA 0,5 V BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 85 Cu ajutorul comutatorului 4 se selectează pe aparatul BENNING MM 2, domeniul şi felul curentului dorit. Conductorul negru cu fişa COM 6 va fi conectat la BENNNG MM 2 Conductorul roşu va fi conectat la aparatul BENNING MM 2 cu fişa pentru µA/ mA-domeniul 7, pentru curenţi până...
  • Page 86 8.3 Măsurarea rezistenţei Cu ajutorul comutatorului rotativ 4, se selectează pe aparatul BENNING MM 2. Conductorul negru cu fişa COM 6, va fi conectat la aparatul BENNNG MM 2. Conductorul roşu cu fişa pentru V, Ω,  va fi conectat la aparatul BENNNG MM 2.
  • Page 87 Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 2 acesta trebuie obligatoriu să nu fie sub tensiune! Pericol electric! Aparatul BENNING MM 2 este deservit de o baterii de 9 V. Schimbarea bateriei (vei imaginea 9) este necesar a se face când pe ecranul aparatului apare simbolul bateriei 3.
  • Page 88 Puteţi fixa firele de măsurare ale aparatului, de cauciucul cadru 9, în aşa fel încât vârfurile de măsură să fie libere şi astfel cele două vârfuri ale aparatului BENNING MM 2 să poată fi duse la punctul de măsură, locul unde urmează să aibă loc măsurătoarea.
  • Page 89 Данное руководство по эксплуатации предназначается для электриков и обученного электротехнического персонала. Прибор BENNING МM 2 предназначен для измерения в сухой окружающей среде и не должен применяться в цепях с напряжением превышающим 1000 В постоянного тока и 750 В переменного тока (см. раздел 6: «Условия...
  • Page 90 (500 В), D = 6,35 мм, L = 32 мм (no. 749770) и 1 предохранитель на номинальный ток 1 А, быстродействующий (500 В), D = 6,35 мм, L = 32 мм (no. 749669). Прибор BENNING МM 2 питается от встроенной батарейки на 9 В типа «Крона» (IEC 6 LR 61). 4. Описание прибора...
  • Page 91 жающей среды на 1 °С составляет 0,15 от предела допускаемой погрешности (при выходе из диапазона 23 °C ± 5 °С). 5.1.8 Прибор BENNING МM 2 питается от одной блочной батарейки на 9 В (IEC 6 LR 61). 5.1.9 При снижении напряжения батарейки до предусмотренного пре- дельного...
  • Page 92 ± (1,5 % измерительного значения + 3k) Макс. 600 мВэфф. 200 mA 100 мкА ± (1,5 % измерительного значения + 3k) Макс. 900 мВэфф. 20 A 10 mA ± (2,5 % измерительного значения + 5k) Макс. 900 мВэфф. BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 93 3,2 B значения + 5k) 8. Проведение измерений прибором BENNING МM 2 8.1 Подготовка измерений Используйте и храните прибор BENNING МM 2 только при указанных условиях и температурах, избегайте длительного воздействия на прибор солнечных лучей. Проверьте номинальное напряжение и ток измерительных проводов. Входящие в объем поставки безопасные измерительные провода...
  • Page 94 Измерение сопротивления. 8.4 Проверка диодов С помощью поворотного переключателя 4 выбрать на приборе BENNING МM 2 диапазон, обозначенный символом зуммера и диода. Черный безопасный измерительный провод соединить с гнездом СОМ 6. Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для V, Ω, .
  • Page 95 9.3 Замена батарейки Опасность поражения электрическим током!  Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится под напряжением! Прибор BENNING МM 2 питается от одной 9 В батарейки типа «Крона». Замена батарейки (см. рис. 9) необходима, когда на дисплее появляется символ батарейки 3. Замена батарейки: Отсоедините измерительные провода от измерительной цепи. Отсоедините измерительные провода от прибора BENNING МM 2.
  • Page 96 Резиновый протектор 9 имеет ушко, которое может использоваться для подвешивания прибора. См. рис. 11. Намотка безопасного измерительного провода. См. рис. 12. Установка прибора BENNING МM 2. 11. Т ехнические характеристики принадлежностей Стандарт: EN 61010-031, Номинальное напряжение относительно земли (), категория защиты от перенапряжений: С...
  • Page 97 Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 2 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i ström- kretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Page 98 En säkring 16 A snabb/ 500 V (D= 6,35 mm L = 32 mm) (nummer 749770) En säkring 1 A snabb/ 500 V (D= 6,35 mm L = 32 mm) (nummer 749669) BENNING MM 2 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) Produktbeskrivning se fig.
  • Page 99 BENNING MM 2 sätts på och av med vredet . Instrumentet är från- slaget i läge "OFF". 5.1.6 BENNING MM 2 stänger av sig själv efter ca 30 minuter (APO - Auto Power Off). Instrumentet kopplas på igen med när vredet  ändras till annat mätområde.
  • Page 100 Överlastskydd vid Diodtest: 500 V Den inbyggda summern ljuder vid ett motstånd R mindre än 50 Ω. Max. tomgångs- Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet Max. mätström spänning ± (1,5 % av mätvärdet + 1 mV 1,5 mA 3,2 V 5 siffror) BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 101 Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 2 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning ...
  • Page 102 Se till att BENNING MM 2 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 2 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 10) när bat- terisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Page 103 (praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENING MM 2 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 12). Gummiskyddsramen 9 har även ett hål för upphängning. Se fig. 11: Vinda upp mätsladdarna...
  • Page 104 BENNING MM 2 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 1000 V DC veya 750 V AC’den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Page 105 32 mm (Parça no 749770) ve bir adet sigorta nominal akım 1 A flink (500 V), çap = 6,35 mm, Uzunluk = 32 mm (Parça no 749669) BENNING MM 2, bir adet entegre 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafından beslenir.
  • Page 106 30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az,- Depolama ısısı: BENNING MM 2, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Page 107 Entegre akustik tertibat, 50 Ω’dan daha küçük bir dirençte R sesli uyarı verir. Azami ölçüm Azami boşta Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği akımı çalışma gerilimi ± (ölçüm değerinin % 1,5’i kadar 1 mV 1,5 mA 3,2 V + 5 dijit) BENNING MM 2 09/ 2013...
  • Page 108 Hasar görmüş bir cihazda da elektrik tehlikesi mevcut olabilir. 8.2.1 Gerilim Ölçümü Çevirmeli Şalter 4 ile alanı ve gerilim türünü BENNING MM 2’de seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 2’deki COM Kovanı 6 ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 2’deki V, Ω, , için kovan...
  • Page 109 9.3 Batarya değişimi  BENNING MM 2 ’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti- riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 2 bir adet 9 V blok batarya tarafından beslenir. Batarya deği- şimi (bkz. Resim 9), ancak göstergede 3 batarya sembolü ortaya çıktığında gereklidir. Batarya’yı şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız.
  • Page 110  BENNING MM 2 ’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti- riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 2 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) ile 1 A flink ve bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 16 A flink ile fazla yüke karşı korunur (bkz. Resim 10). Sigortaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını...
  • Page 111 Emniyet ölçüm tesisatını lastik koruyucu çerçeveye 9, ölçüm uçlarının ser- best kalacağı şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 2 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir. Lastik koruyucu çerçevedeki 9 geri destek BENNING MM 2 ’nin eğik bir şekilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılmasına izin verir (bakınız resim 12).
  • Page 112 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Table of Contents