Makita 5603R Instruction Manual
Makita 5603R Instruction Manual

Makita 5603R Instruction Manual

Hide thumbs Also See for 5603R:
Table of Contents
  • Consignes de Sécurité Spécifiques
  • Conseils D'utilisation
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Específicas
  • Instrucciones para el Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Specifikke Sikkerhedsforskrifter
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Ο∆Ηγιεσ Χρησησ
  • Kullanma Tali̇matlari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Circular Saw
F
Scie circulaire
D
Handkreissäge
I
Sega circolare
NL Cirkelzaagmachine
E
Sierra circular
P
Serra circular
DK Rundsav
S
Cirkelsåg
N
Sirkelsag
FIN Pyörösahat
GR ∆ισκοπρίονο
TR Dairesel bıçkı
165 mm
190 mm
235 mm
5603R
5705R
5903R
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
El kitabı

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 5603R

  • Page 1 NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing Sierra circular Manual de instrucciones Serra circular Manual de instruções DK Rundsav Brugsanvisning Cirkelsåg Bruksanvisning Sirkelsag Bruksanvisning FIN Pyörösahat Käyttöohje GR ∆ισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως TR Dairesel bıçkı El kitabı 165 mm 5603R 190 mm 5705R 235 mm 5903R...
  • Page 2 1 - 5 mm 1 - 5 mm...
  • Page 4: Specifications

    Hex socket head bolt 18 For straight cuts 28 Brush holder cap 10 Saw blade 19 Base plate 29 Screwdriver SPECIFICATIONS Model 5603R 5705R 5903R Blade diameter ................165 mm 190 mm 235 mm Max. cutting depth At 90° ..................54 mm...
  • Page 5 Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
  • Page 6 • Never force the saw. Forcing the saw can 21. Place the wider portion of the saw base on that cause uneven cuts, loss of accuracy, and pos- part of the workpiece which is solidly supported, sible kickback. Push the saw forward at a speed not on the section that will fall off when the cut is so that the blade cuts without slowing.
  • Page 7 The thickness of the riving knife is 1.8 mm for Models Adjusting depth of cut (Fig. 5) 5603R and 5705R or 2.0 mm for Model for 5903R. Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At a desired depth of cut, secure the base by CAUTION: tightening the lever.
  • Page 8: Maintenance

    Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
  • Page 9: Consignes De Sécurité Spécifiques

    29 Tournevis 10 Lame de scie 19 Plaque de base 11 Saillies de réglage 20 Coupes à angle de 45° SPECIFICATIONS Modèle 5603R 5705R 5903R Diamètre de la lame ..............165 mm 190 mm 235 mm Profondeur max. de coupe A 90°...
  • Page 10 Tenez les outils électriques par les surfaces de • Placez un dispositif de soutien sous les saisie isolées lors d’une opération au cours de grands panneaux pour réduire les risques de laquelle l’outil coupant peut entrer en contact pincement et de choc en retour. Les panneaux avec un fil caché...
  • Page 11 • Soyez extrêmement prudent lorsque vous 12. Le carter de protection inférieur ne doit être effectuez une coupe en plongée dans un mur rétracté manuellement que lors des coupes spé- ou toute autre surface derrière laquelle peu- ciales, comme par exemple les “coupes en plon- vent se trouver des objets non visibles.
  • Page 12: Conseils D'utilisation

    L’épaisseur du couteau à riveter est de 1,8 mm pour les Pour retirer la lame de scie, appuyez à fond sur le ver- modèles 5603R et 5705R, de 2,0 mm pour le modèle rouillage d’arbre pour empêcher l’arbre de tourner, puis 5903R.
  • Page 13: Entretien

    écrous à oreille à fond sur le devant et sur l’arrière. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits, les Visée (5603R, 5705R) (Fig. 7) réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- Pour les coupes droites, alignez le cran droit, situé sur le tués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Page 14: Technische Daten

    27 Verschleißgrenze Sechskantschraube 18 Für rechtwinklige Schnitte 28 Kohlebürstenkappe 10 Sägeblatt 19 Grundplatte 29 Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell 5603R 5705R 5903R Sägeblattdurchmesser ..............165 mm 190 mm 235 mm Max. Schnittiefe bei 90° ..................54 mm 66 mm 85 mm bei 45°...
  • Page 15 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- • Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, ren, bei denen die Gefahr besteht, dass lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal- verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak- ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, tiert werden.
  • Page 16 • Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä- 10. Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder Benut- digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange- zung auf einwandfreies Schließen. Betreiben Sie brachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen die Säge nicht, falls sich die Schutzhaube nicht Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, Sägeblatt- ungehindert bewegt und sofort schließt.
  • Page 17 210 mm weniger als 1,9 mm mehr als 2,1 mm Die Stärke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm für Modell 5603R und 5705R oder 2,0 mm für Modell 5903R. VORSICHT: • Keine Sägeblätter verwenden, die von der obigen Tabelle abweichen. • Keine Sägeblätter verwenden, deren Sägeblattstärke dicker oder deren Schnittbreite kleiner als die Stärke des...
  • Page 18: Wartung

    45°). Nach der Einstellung die Knebelmuttern wieder gut stecker gezogen ist. festziehen. Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 14 u. 15) Schnittlinie (5603R, 5705R) (Abb. 7) Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis zur Bei rechtwinkligen Schnitten kann die rechte Aussparung Verschleißgrenze abgenutzt sind. Die beiden identischen vorn an der Grundplatte als Hilfsmarkierung für die...
  • Page 19: Dati Tecnici

    Bullone ad esagono incassato 18 Per tagli diritti 28 Tappo portaspazzola 10 Lama sega 19 Piastra base 29 Cacciavite DATI TECNICI Modello 5603R 5705R 5903R Diametro lama ................165 mm 190 mm 235 mm Massima profondità di taglio A 90° ..................54 mm...
  • Page 20 Per fendere, usare sempre una guida pezzo o una guida per bordi diritti. Ciò migliora la preci- sione di taglio e riduce il rischio che la lama rimanga incastrata. Usare sempre lame (diamantate o rotonde) con le dimensioni e la forma del foro dell’albero cor- rette.
  • Page 21 15. Regolare il coltello separtore come descritto in questo manuale di istruzioni. La spaziatura, posi- zionamento o allineamento sbagliati possono impe- dire al coltello separatore di evitare i contraccolpi. 16. Usare sempre il coltello separatore, eccetto che per il taglio con perforazione. Il coltello separatore deve essere sostituito dopo il taglio con separa- zione.
  • Page 22 210 mm meno di 1,9 mm oltre 2,1 mm Lo spessore del cuneo è di 1,8 mm per i modelli 5603R e Regolazione del cuneo (Fig. 4) 5705R, di 2,0 mm per il modello 5903R. Usate la chiave esagonale per allentare il bullone a esa-...
  • Page 23: Manutenzione

    Le spazzole a car- bone devono essere sostituite entrambe contemporaneamente con altre identiche. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
  • Page 24: Technische Gegevens

    Bout met zeskante kop 18 Voor recht zagen 28 Kap van koolborstelhouder 10 Zaagblad 19 Grondplaat 29 Schroevedraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model 5603R 5705R 5903R Bladdiameter ................165 mm 190 mm 235 mm Max. zaagdiepte Bij 90° ..................54 mm 66 mm 85 mm Bij 45°...
  • Page 25 Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- • Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer u leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u om een of andere reden het zagen onder- werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap breekt, laat u de aan/uit-schakelaar los en met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in houdt u de cirkelzaag stil in het materiaal tot- aanraking kan komen.
  • Page 26 • Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet 10. Controleer voor ieder gebruik of de onderste meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tanden beschermkap goed sluit. Gebruik de cirkelzaag maken een smalle zaagsnede wat leidt tot grote niet als de onderste beschermkap niet vrij kan wrijving, vastlopen en terugslag.
  • Page 27 1,9 mm meer dan 2,1 mm De dikte van het spouwmes is 1,8 mm voor Modellen 5603R en 5705R, 2,0 mm voor Model 5903R. LET OP: • Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de specificaties in deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 28 • Druk de asvergrendeling nooit in terwijl de zaag draait. deze langzaam totdat het zagen is voltooid. Om schone • Gebruik alleen de Makita dopsleutel voor het verwijde- zaagsneden te krijgen, dient u uw zaaglijn recht te hou- ren of installeren van het zaagblad.
  • Page 29: Especificaciones

    28 Tapa del portaescobillas hexagonal 18 Para cortes rectos 29 Destornillador 10 Hoja de sierra 19 Placa base ESPECIFICACIONES Modelo 5603R 5705R 5903R Diámetro de la hoja ..............165 mm 190 mm 235 mm Profundidad de corte máxima A 90° ..................54 mm...
  • Page 30 Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la sierra y/o a procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando las precau- ciones indicadas a continuación. • Sujete la sierra firmemente con ambas manos y posicione los brazos de forma que pueda resistir las fuerzas de un retroceso brusco.
  • Page 31 • No utilice discos mellados o dañados. Los dis- 10. Compruebe el protector inferior para confirmar cos desafilados o mal ajustados producen una que se cierra debidamente antes de cada uso. hendidura estrecha que ocasiona excesiva fric- No utilice la sierra si el protector inferior no se ción, estancamiento del disco y retrocesos brus- mueve libremente y se cierra instantáneamente.
  • Page 32: Instrucciones Para El Funcionamiento

    1,9 mm más de 2,1 mm El grosor de la lámina de seguridad es de 1,8 mm para los modelos 5603R y 5705R, o 2,0 mm para el modelo 5903R. PRECAUCIÓN: • No utilice hojas de sierra que no complan con las características especificadas en estas instrucciones.
  • Page 33: Mantenimiento

    Conecte la alimentación de la esté en marcha. herramienta y espere hasta que la hoja alcance la • Utilice solamente la llave de tubo Makita para extraer o máxima velocidad. Ahora, mueva simplemente la herra- instalar la hoja.
  • Page 34 45° 28 Tampa do suporte da escova 10 Lâmina da serra 18 Para cortes a direito 29 Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo 5603R 5705R 5903R Diâmetro da lâmina ..............165 mm 190 mm 235 mm Profundidade máxima de corte A 90°...
  • Page 35 • Quando a lâmina está presa ou quando por qualquer razão interrompe um corte, solte o gatilho e agarre na serra sem se mexer no material até que a lâmina pare completamente. Nunca tente retirar a serra do trabalho ou puxar a serra para trás enquanto a lâmina está...
  • Page 36 • Use precaução extra quando faz um “corte 13. Certifique-se sempre de que o resguardo inferior penetrante” em paredes ou outras áreas des- está a cobrir a lâmina antes de colocar a serra conhecidas. A lâmina saliente pode cortar objec- na bancada ou no chão.
  • Page 37: Instruções De Funcionamento

    (Fig. 1) está a funcionar. Em seguida retire a flange externa, levante a cobertura • Utilize só chave tubular da Makita para retirar ou colo- de segurança o mais possível e retire a lâmina da serra. car a lâmina.
  • Page 38 (0 – 45°). Prenda as porcas de pressão firme- MANUTENÇÃO mente à frente e atrás depois de fazer os ajustes. CUIDADO: Alinhamento por pontos de mira (5603R, 5705R) Certifique-se sempre de que a máquina está desligada e (Fig. 7) a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer Para cortes direitos, alinhe o entalhe do lado direito na trabalho na máquina.
  • Page 39: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    17 45° geringssavning 27 Slidmarkering Sekskantbolt 18 Lige snit 28 Børsteholderhætte 10 Savblad 19 Grundplade 29 Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model 5603R 5705R 5903R Savbladsdiameter ................ 165 mm 190 mm 235 mm Maksimal skæredybde ved 90° ..................54 mm 66 mm 85 mm ved 45°...
  • Page 40 Ved kløvning skal der altid anvendes et paralle- lanslag eller et lige kantanslag. Dette vil forbedre nøjagtigheden og nedsætte risikoen for at klingen binder. Anvend altid klinger af korrekt størrelse og form (diamant eller rund) i dornhuller. Klinger, som ikke passer til savens monteringsdele vil køre excentrisk, hvilken vil medføre tab af herredømmet over maski- nen.
  • Page 41 15. Indstil spaltekniven som beskrevet i denne brugsanvisning. Fejlagtig afstand, placering og ind- stilling kan bevirke, at spaltekniven ikke kan forhin- dre tilbageslag. 16. Anvend altid spaltekniven, undtagen ved udfø- relse af “stikskæring”. Spaltekniven skal skiftes ud med en ny efter “stikskæring”. Spaltekniven frem- bringer interferens under “stikskæring”...
  • Page 42 Justering af spaltekniv (Fig. 4) Bredden på spaltekniven er 1,8 mm for modellerne Brug topnøglen til at løsne sekskantbolten til justering af 5603R og 5705R eller 2,0 mm for modellerne til 5903R. spaltekniven og hæv derefter beskyttelseskappen. Flyt VIGTIGT: spaltekniven op eller ned over de to fremspring til indstil- •...
  • Page 43 Udskiftning af kulbørsterne (Fig. 14 og 15) Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgrænsen. Begge kulbørster bør udskiftes parvis og samtidigt. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligehold eller justering kun udfø- res af et autoriseret Makita service center.
  • Page 44: Tekniska Data

    Skruv med insexhuvud 18 För rak sågning 28 Kåpa för kolhållare 10 Sågklinga 19 Bottenplatta 29 Skruvmejsel o TEKNISKA DATA Modell 5603R 5705R 5903R Klingdiameter ................165 mm 190 mm 235 mm Max.sågdjup Vid 90° ..................54 mm 66 mm 85 mm Vid 45°...
  • Page 45 Använd bara sågklingor med rätt dimension och form på monteringshålen (rombiska eller runda). Klingor som inte passar till sågen kommer att rotera excentriskt vilket gör att den inte kan kontrolleras. Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller bultar. Brickorna är särskilt gjorda för att sågen ska få...
  • Page 46 10. Kontrollera att det nedre skyddet är stängt före varje användning. Använd sågen endast om det nedre skyddet löper fritt och stänger direkt. Bind aldrig upp det nedre skyddet så att det alltid är öppet. Om du skulle råka tappa sågen kan nedre skyddet böjas.
  • Page 47 235 mm 210 mm mindra än 1,9 mm mer än 2,1 mm Klyvkilens tjocklek är 1,8 mm för modellerna 5603R och Klinginställning (5603R, 5705R) (Fig. 7) 5705R, och 2,0 mm för modellerna 5903R. Orientera den högra skåran på bottenplattans framsida mot arbetsstyckets såglinje.
  • Page 48 Byte av kolborstar (Fig. 14 och 15) Byt ut kolborstarna när de slitits ner till slitgränsmarke- ringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt mot nya identiska kolborstar. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
  • Page 49: Tekniske Data

    27 Slitasjemerke Sekstantbolt 18 For rettvinkelt skjæring 28 Borsteholderlokk 10 Sagblad 19 Maskinfotplate 29 Skrutrekker TEKNISKE DATA Modell 5603R 5705R 5903R Bladdiameter ................165 mm 190 mm 235 mm Maks. skjæredybde Ved 90° ..................54 mm 66 mm 85 mm Ved 45°...
  • Page 50 Ved kløving må du alltid bruke et parallellanlegg eller en føring med rett kant. Dette gjør kuttet mer nøyaktig og reduserer risikoen for at bladet skal sette seg fast. Det må alltid brukes blader med riktig størrelse og form (diamant eller rund) på akselhullet. Bla- der som ikke passer til monteringsmekanismen på...
  • Page 51 16. Spaltekniven må brukes ved alt arbeid unntatt innstikk. Spaltekniven må monteres igjen etter inn- stikksaging. Spaltekniven forårsaker interferens under innstikksaging, og kan forårsake tilbakeslag (kickback). 17. For at spaltekniven skal fungere, må den ha kon- takt med arbeidsemnet. Ved korte snitt er spalte- kniven lite effektiv når deg gjelder å...
  • Page 52 • Aksellåsen må aldri trykkes ned mens sagen går. Justering til vinkelskjæring (Fig. 6) • Bruk en Makita pipenøkkel til å montere og demontere Skru løs vingemutrene foran og bak, og vipp verktøyet til bladet med.
  • Page 53 Kullbørstene må skiftes ut når de er slitt ned til slitasje- grensen. Begge børstene må skiftes ut samtidig og de må være av samme type. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted.
  • Page 54: Tekniset Tiedot

    27 Rajoitinmerkki Kuusiokolopultti 18 Suoraan sahaukseen 28 Harjanpitimen kansi 10 Sahanterä 19 Aluslevy 29 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT Malli 5603R 5705R 5903R Terän halkaisija ................165 mm 190 mm 235 mm Suurin sahaussyvyys 90° kulma ................. 54 mm 66 mm 85 mm 45°...
  • Page 55 Käytä halkaisun yhteydessä aina halkaisuoh- jainta tai suoraohjainta. Tämä parantaa sahauk- sen tarkkuutta ja vähentää terän jumiutumisen riskiä. Käytä aina akselin reikien mukaan sopivan kokoisia ja muotoisia (suunnikas tai pyöreä) teriä. Koneen kiinnitykseen sopimattomat terät pyö- rivät epäkeskisesti ja aiheuttavat hallinnan menettä- misen.
  • Page 56 • Älä koskaan pakota sahaa. Sahan pakottami- 21. Aseta sahan jalustan leveämpi puoli työkappa- nen voi aiheuttaa epätasaisen sahausjäljen, leen tukevasti tuetulle puolelle, ei sille puolelle, tarkkuuden menettämisen ja takapotkun. Paina joka irtoaa, kun sahaus on valmis. Esimerkiksi sahaa eteenpäin sellaisella nopeudella, että terä kuvassa E esitetään OIKEA tapa leikata levyn sahaa hidastumatta.
  • Page 57 235 mm 210 mm alle 1,9 mm yli 2,1 mm Halkaisuterän paksuus on 1,8 mm malleilla 5603R ja Sahaussyvyyden säätäminen (Kuva 5) 5705R, 2,0 mm malleilla 5903R. Löysennä syvyystulkin vipua ja siirrä alustaa ylös tai alas. Kiinnitä alusta haluamaasi sahaussyvyyteen kiristä- VARO: mällä...
  • Page 58 Sahan käyttäminen (Kuva 10) Ota laitteesta tukeva ote. Aseta aluslevy sahattavalle kappaleelle siten, että terä ei kosketa kappaleeseen. Käynnistä laite ja odota, kunnes terä saavuttaa täyden nopeuden. Siirrä yksinkertaisesti konetta eteenpäin pitkin työkappaleen pintaa pitäen sen tasaisena kappaletta vasten. Etene tasaisesti sahauksen loppuun asti. Sahausjäljestä...
  • Page 59: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    18 Για ευθείες κοπές 28 Καπάκι θήκης βούρτσας 10 Λάµα πριονιού 19 Πλάκα Βάσης 29 Κατσαβίδι 11 Ρύθµιση προεξοχών ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 5603R 5705R 5903R ∆ιάµετρος λάµας ...............165 χιλ. 190 χιλ. 235 χιλ. Μεγ. βάθος κοπής Σε 90° ..................54 χιλ.
  • Page 60 Το οπισθολάκτισµα είναι το αποτέλεσµα κακής χρήσης του πριονιού και/ή εσφαλµένων διαδικασιών ή συνθηκών λειτουργίας και µπορεί να αποφευχθεί λαµβάνοντας κατάλληλες προφυλάξεις πως δίνονται παρακάτω. • ∆ιατηρείτε ένα καλ πιάσιµο και µε τα δυ χέρια στο πρι νι και τοποθετήστε τους βραχίονές...
  • Page 61 • Ποτέ µην εξαναγκάσετε το πρι νι. Ο εξαναγκασµ ς του πριονιού µπορεί να προκαλέσει ανώµαλές κοπές, απώλεια ακρίβειας, και πιθαν οπισθολάκτισµα. Σπρώχτε το πρι νι προς τα εµπρ ς µε ταχύτητα έτσι ώστε η λάµα κ βει χωρίς να επιβραδύνεται.
  • Page 62 16. Πάντοτε χρησιµοποιείτε το µαχαίρι σχισίµατος 22. Ποτέ µη προσπαθείτε να πριονίσετε µε το εκτ ς απ κ πές βυθίσεως. Το µαχαίρι κυκλικ πρι νι κρατηµένο ανάποδα σε µιά σχισίµατος πρέπει να αντικαθίσταται µετά απ µέγγενη. Αυτ είναι εξαιρετικά επικίνδυνο και κοπή...
  • Page 63: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    περισσ τερο απ 1.9 χιλ. λιγ τερο απ 2.1 χιλ. Ρύθµιση βάθους κοπής (Εικ. 5) Το πάχος του µαχαιριού κοπής είναι 1,8 χιλ. για τα µοντέλα 5603R και 5705R ή 2,0 χιλ. για µοντέλα Λσσκάρετε το µοχλ στον οδηγ βάθους και...
  • Page 64 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Το µαχαίρι σχισίµατος θα πρέπει να χρησιµοποιείτε πάντά εκτ ς απ την περίπτωση που κ βετε µε βύθιση στο µέσο του κοµµατιού εργασίας. • Μη σταµατάτε τη λάµα του πριονιού µε πλευρική πίεση στο δίσκο. Οδηγ ς χάρακας (Εικ. 11) Ο...
  • Page 65 Altıgen yuva kafa civatası 18 Düz kesmeler için 28 Fırça tutucu kapağı 10 Bıçkı ağzı 19 Kaide levhası 29 Tornavida ÖZELLİKLER Model 5603R 5705R 5903R Ağız çapı ................165 mm 190 mm 235 mm Maksimum kesme derinliği 90°de ................54 mm...
  • Page 66 6. Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır. 7. Daima doğru büyüklük ve şekilde (elmasa karşı yuvarlak) mil delikleri olan bıçakları kullanın. Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklar salgılı...
  • Page 67 • Testereyi asla zorlamayın. Testereyi 20. Çivileri Kesmekten Kaçının. Kesmeden önce zorlamak düzgün olmayan kesmelere, tahtadaki tüm çivileri bulun ve çıkarın. hassaslık kaybına ve olası geri tepmeye 21. Kesme yaparken, testere tabanının daha geniş neden olabilir. Testereyi bıçağın yavaşlamadan bölümünü iş parçasının düşecek kısmının değil kesmek için bir hızda ileri doğru itin.
  • Page 68: Kullanma Tali̇matlari

    1,9 mm’den az 2,1 mm’den fazla Kesmenin derinliğini ayarlama (Şekil 5) Yarma bıçağının kalınlığı 5603R ve 5705R modelleri için 1,8 mm veya 5903R ve 5103R modeli için 2,0 mm. Derinlik kılavuzundaki manivelayı gevşetin ve kaideyi yukarı aşağı oynatın. İstenilen derinlikte manivelayı...
  • Page 69 çıkarılmış olduğundan emin olunuz. Karbon kömürlerin değiştirilmesi (Şekil 14 ve 15) Karbon kömürleri sınır çizgisine kadar aşındıklarında değiştirin. Aynı boydaki karbon kömürler aynı anda değiştirilmelidir. Ürün güvenliği için, makinanın tamir, bakımı ve ayarlama işlemleri Makita Yetkili Servislerince yapılmalıdir.
  • Page 70 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 71 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής Müdür MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Sorumlu imalatçı: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 72 NEDERLANDS FRANÇAISE Alleen voor Europese landen Pour les pays d’Europe uniquement Geluidsniveau en trilling van het model 5603R Bruit et vibrations du modèle 5603R De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn Les niveaux de bruit ponderes types A sont: geluidsdrukniveau: 96 dB (A)
  • Page 73 SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης Endast för Europa Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου 5603R Buller och vibration hos modell 5603R De typiska A-vägda bullernivåerna är Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι ljudtrycksnivå: 96 dB (A) πίεση...
  • Page 74 ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of Model 5705R Rumore e vibrazione del modello 5705R The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 98 dB (A) Livello pressione sonora: 98 dB (A) sound power level: 109 dB (A) Livello potenza sonora: 109 dB (A)
  • Page 75 ENG005-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração do modelo 5705R Støy og vibrasjon fra modell 5705R Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 98 dB (A) lydtrykksnivå: 98 dB (A) nível do sum: 109 dB (A) lydstyrkenivå: 109 dB (A)
  • Page 76 ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of Model 5903R Rumore e vibrazione del modello 5903R The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 95 dB (A) Livello pressione sonora: 95 dB (A) sound power level: 106 dB (A) Livello potenza sonora: 106 dB (A)
  • Page 77 ENG005-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração do modelo 5903R Støy og vibrasjon fra modell 5903R Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 95 dB (A) lydtrykksnivå: 95 dB (A) nível do sum: 106 dB (A) lydstyrkenivå: 106 dB (A)
  • Page 80 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884364C995...

This manual is also suitable for:

5903r5705r

Table of Contents