Table of Contents
  • Installation
  • Inbetriebsetzung und Gebrauch
  • Wartung und Pflege
  • Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
  • Störungen und Abhilfe
  • Szervizszolgálat
  • Beszerelés
  • Üzembe Helyezés És Használat
  • Karbantartás És Védelem
  • Óvintézkedések És Tanácsok
  • Instalace
  • Uvedení Do Provozu a Použití
  • Údržba a Péče
  • Opatření a Rady
  • Závady a Způsob Jejich Odstranění
  • Τεχνική Υποστήριξη
  • Εγκατάσταση
  • Εκκίνηση Και Χρήση
  • Συντήρηση Και Φροντίδα
  • Προφυλάξεις Και Συμβουλές
  • Ανωμαλίες Και Λύσεις
  • Instalación
  • Puesta en Funcionamiento y Uso
  • Mantenimiento y Cuidados
  • Precauciones y Consejos
  • Anomalías y Soluciones
  • Instalacja
  • Uruchomienie I Użytkowanie
  • Konserwacja I Utrzymanie
  • Zalecenia I Środki OstrożnośCI
  • Anomalie I Środki Zaradcze
  • Installazione
  • Avvio E Utilizzo
  • Manutenzione E Cura
  • Precauzioni E Consigli
  • Anomalie E Rimedi
  • Installation
  • Mise en Marche Et Utilisation
  • Entretien Et Soin
  • Précautions Et Conseils
  • Anomalies Et Remèdes
  • Instalação
  • Início E Utilização
  • Manutenção E Cuidados
  • Precauções E Conselhos
  • Anomalias E Soluções,46
  • Inštalácia
  • Uvedenie Do Činnosti a Použitie
  • Údržba a Starostlivosť
  • Opatrenia a Rady
  • Závady a Spôsob ich Odstraňovania
  • Installatie
  • Starten en Gebruik
  • Onderhoud en Verzorging
  • Voorzorgsmaatregelen en Advies
  • Storingen en Oplossingen
  • Asistenţă
  • Instalare
  • Pornire ŞI Utilizare
  • Întreţinere ŞI Curăţire
  • PrecauţII ŞI Sfaturi
  • Anomalii ŞI Remedii

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
RA 24 S (FR)
RA 24 S (FR) (0)
RAA 24 S (0)
English

Operating Instructions

2-DOOR FRIDGE
Contents
Operating Instructions, 1
Troubleshooting, 18
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Wechsel des Türanschlags, 15
Magyar
Használati útmutató
KÉTAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY
Tartalom
Használati útmutató, 1
A készülék leírása, 9
Ajtónyitás-irány változtatás, 15
Hibaelhárítás, 25
Česky
Návod k použití
2-DVEŘOVÁ CHLADNIČKA
Obsah
Návod k použití,1
Servisní služba, 4
Popis zařízení, 9
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek, 15
Ελληνικά
Οδηγίες για τη χρήση
ΨΥΓΕΙΟ ΔΙΠΟΡΤΟ
Περιεχόμενα
Οδηγίες για τη χρήση, 1
Περιγραφή της συσκευής, 10
Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών., 15

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Indesit RA 24 S (FR)

  • Page 1: Table Of Contents

    RA 24 S (FR) RA 24 S (FR) (0) Magyar RAA 24 S (0) Használati útmutató KÉTAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY Tartalom Használati útmutató, 1 Szervizszolgálat, 4 A készülék leírása, 9 Ajtónyitás-irány változtatás, 15 Beszerelés, 23 Üzembe helyezés és használat, 24 Karbantartás és védelem, 24 Óvintézkedések és tanácsok, 25 Hibaelhárítás, 25 Česky...
  • Page 2 Español Français Manual de instrucciones Mode d’emploi FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS REFRIGERATEUR 2 PORTES Sommaire Sumario Mode d’emploi, 2 Manual de instrucciones, 2 Assistance, 6 Asistencia, 5 Description de l’appareil, 12 Descripción del aparato, 10 Rιversibilitι des portes, 15 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 15 Installation, 41 Instalación, 32 Mise en marche et utilisation, 42...
  • Page 3 Slovensky Návod na použitie 2-DVEROVÁ CHLADNIČKA Obsah Návod na použitie, 3 Servisná služba, 7 Popis zariadenia, 13 Zmena smeru otvárania dvierok, 15 Inštalácia, 51 Uvedenie do činnosti a použitie, 52 Údržba a starostlivosť, 52 Opatrenia a rady , 53 Závady a spôsob ich odstraňovania, 53 Nederlands Gebruiksaanwijzingen KOELKAST 2 DEUREN...
  • Page 4: Assistance

    Szervizszolgálat Assistance Before calling for Assistance: Mielőtt szerelőhöz fordulna: • Check if the malfunction can be solved on your own (see • Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás). Troubleshooting). • If after all the checks, the appliance still does not operate or • Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik the problem persists, call the nearest Service Centre és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi Márkaszervizet.
  • Page 5: Asistencia

    Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Τεχνική Υποστήριξη Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη: • Mano de obra de los técnicos • Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos αυτόνομα (βλέπε Ανωμαλίες και λύσεις). • Αν παρά τους όλους ελέγχους, η συσκευή δεν λειτουργεί Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS και...
  • Page 6 • o número de série (S/N) Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano Estas informações encontram-se na placa de identificação tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre consultare il sito www.indesit.com. a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição. - model - serial number - modell - modellnummer - modell - sorozatszám - model - výrobní...
  • Page 7: Servisná Služba

    Service   Voordat u de Servicedienst belt:          • Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie          Storingen en oplossingen).        • Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed          werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de ...
  • Page 8: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Beschreibung Ihres Gerätes Overall view Geräteansicht The instructions contained in this manual are applicable to Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. different model refrigerators. The diagrams may not directly Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, represent the appliance purchased. For more complex über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer features, consult the following pages. Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. 1 Levelling FEET• 1 STELLFÜSSE•. 2 FRUIT and VEGETABLE bin 2 Schale für OBST und GEMÜSE 3 MEAT BOX* 3 FLEISCHBEHALTER* 4 SHELVES• 4 ABLAGE• 5 TEMPERATURE REGULATING Knob 5 TEMPERATURSCHALTER 6 FREEZER and STORAGE compartment 6 Gefrierfach GEFRIEREN und LAGERN 7 Removable lidded shelf with EGG TRAY...
  • Page 9: A Készülék Leírása

    A készülék leírása Popis zařízení Áttekintés Celkový pohled A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od által megvásárolt készüléktől.
  • Page 10: Descripción Del Aparato

    Περιγραφή της συσκευής Descripción del aparato Συνολική εικόνα Vista en conjunto Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με modelos y por lo tanto es posible que la figura presente εκείνες της συσκευής που αποκτήσατε. Η περιγραφή των πλέον detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La σύνθετων...
  • Page 11: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Descrizione dell’apparecchio Widok ogólny Vista d’insieme Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti elementów znajduje się na następnych stronach. più complessi si trova nelle pagine seguenti.
  • Page 12: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Descrição do aparelho Vue d’ensemble Visão geral Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários il se peut donc que les composants illustrés présentent des modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description assuntos mais complexos nas páginas seguintes. des objets plus complexes. 1 PEZINHO de regulação• 1 PIED de réglage• 2 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS 2 Bac FRUITS et LEGUMES 3 CAIXA DE CARNE* 3 BOÎTE DE VIANDE* 4 PRATELEIRA•. 4 CLAYETTE• 5 Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA 5 Commande pour RÉGLER LA TEMPÉRATURE 6 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO 6 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION...
  • Page 13: Popis Zariadenia

    Popis zariadenia    Celkový pohľad   Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je         možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa          od zakúpeného zariadenia.
  • Page 14 Descriere aparat Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht Vedere de ansamblu Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă...
  • Page 15: Reversible Doors

    Reversible doors Réversibilité des portes If it is necessary to change the direction in which the doors open, Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique. please contact the Technical Assistance Centre. Wechsel des Türanschlags Reversibilidade da abertura das llte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein, dann wenden portas Sie sich bitte an die Kundendienststelle. No caso em que se torne necessário inverter o sentido de abertura das portas, contacte o serviço de Assistência Técnica. Ajtónyitás-irány változtatás Az ajtó nyitási irányának megváltoztatásához forduljon a szervizhez! Zmena smeru otvárania dvierok Ak je potrebné zmeniť smer otvárania dvierok, obráťte sa na stredisko servisnej služby.
  • Page 16: Installation

    Installation OPERATION knob to a higher position (colder) and wait approximately 10 hours until the temperature has been stabilised. ! Before placing your new appliance into operation please read 3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it these operating instructions carefully. They contain important following the initial process. If large quantities of food have information for safe use, for installation and for care of the been added or if the refrigerator door has been opened appliance. frequently, it is normal for the indicator not to show OK. ! Please keep these operating instructions for future reference. Wait at least 10 hours before adjusting the REFRIGERATOR Pass them on to possible new owners of the appliance. OPERATION knob to a higher setting. Start-up and use Positioning and connection Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. Starting the appliance 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to ! Before starting the appliance, follow the installation operate correctly and save energy.
  • Page 17: Maintenance And Care

    Defrosting the appliance • Do not store liquids in open containers. They will increase humidity in the refrigerator and cause condensation to form. ! Follow the instructions below. Do not speed up the defrosting process by using any devices or tools other than the scraper provided, you may damage the SHELVES: with or without grill. refrigeration circuit. Due to the special guides the shelves are removable and the height is adjustable (see diagram), allowing easy storage Food hygiene of large containers and food. Height can be adjusted without 1. Once you have bought your food, remove all external complete removal of the shelf. packaging made of paper/cardboard or other wrappers, which could introduce bacteria or dirt inside your refrigerator. 2. Protect the food, (especially easily perishable items and those that have a strong smell), in order to avoid contact between them, thereby removing both the possibility of germ/bacteria contamination as well as the diffusion of strong odours inside the fridge. 3. Store all food in such a way as to ensure air can circulate freely between different items. 4. Keep the inside of your fridge clean, taking care not to use oxidiser or abrasive products. 5. Remove all food past its expiry date from the refrigerator. 6. For the correct preservation of food, all easily perishable Using the freezer to its full potential items (soft cheeses, raw fish, meat, etc.) should be stored in • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already the coldest zone of the fridge compartment, i.e. just above...
  • Page 18: Precautions And Tips

    out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Respecting and conserving the environment • Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources. • Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy. Precautions and tips • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously. ! The appliance was designed and manufactured in • Do not place hot food directly into the refrigerator. The compliance with international safety standards. The following internal temperature will increase and force the compressor warnings are provided for safety reasons and must be read to work harder and will consume more energy. carefully. • Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption. • Regularly check the door seals and wipe clean to ensure This appliance complies with the following Community they are free of debris and to prevent cold air from escaping Directives: (see Maintenance).
  • Page 19: Installation

    Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Einschalten Ihres Gerätes Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). zu ziehen. ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem gereinigt werden. Gebrauch und der Sicherheit. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Aufstellort und elektrischer Anschluss Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet.
  • Page 20: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät durch Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt werden. Es genügt nicht, den GEFRIERZONE schalter auf Position (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen. Reinigung Ihres Gerätes • Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt • An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Ammoniak. Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.) • Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen • Frische Lebensmittel dürfen nicht mit den bereits gefrorenen Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig Lebensmitteln in Berührung geraten; frische Lebensmittel klarspülen und trockenreiben. müssen auf das Gefrierfachrost gelegt werden, und • Auf der Geräterückseite könnte sich Staub ablagern. Dieser möglichst nahe an den Wänden (seitlich oder hinten), an kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen des auf eine denen die Temperatur unter -18°C sinkt, und die Speisen...
  • Page 21: Vorsichtsmaßregeln Und Hinweise

    Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen. • Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. • Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. • Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer: Abtauen des Gefrierfachs es besteht Verletzungsgefahr. Ist die Reifschicht jedoch zu dick, muss manuell abgetaut • Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der werden: Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. 1. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf Position . • Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss 2. Wickeln Sie das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut dicht ein und legen der Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, Sie es in einen anderen Gefrierschrank oder bewahren Sie den TEMPERATURSCHALTER auf Position (Gerät es an einem ähnlich kalten Ort auf.
  • Page 22: Störungen Und Abhilfe

    • Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut werden (siehe Wartung), eine dicke Eisschicht erschwert die Kälteübertragung auf das Kühlgut und erhöht den Stromverbrauch. • Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber, damit sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte nicht entweichen lassen (siehe Wartung). Störungen und Abhilfe Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein. • Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall. Die Kühlleistung des Kühlschranks und des Gefrierfachs ist zu gering. • Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind verschlissen. • Die Türen werden zu oft geöffnet. • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
  • Page 23: Szervizszolgálat

    Beszerelés ! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson 2.
  • Page 24: Karbantartás És Védelem

    A hűtőszekrény legjobb kihasználása A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának megelőzése • A hőmérséklet beállításához használja a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerőgombot (lásd Leírás). • A készülék olyan higiénikus anyagokból készült, melyek • Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget vagy nem engedik át a szagokat.
  • Page 25: Óvintézkedések És Tanácsok

    A lámpa cseréje • Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló európai direktíva 2002/96/EC előírja, hogy a régi háztartási gépeket A hűtőrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a villásdugót a nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyűjtési konnektorból. Kövesse az alábbi utasításokat. A lámpához úgy folyamat során összegyűjteni.
  • Page 26: Instalace

    Instalace příliš vysoká: nastavte otočný knoflík REŽIMU ČINNOSTI CHLADNIČKY do jedné z vyšších poloh (odpovídajících vyššímu chladu) a vyčkejte přibližně 10 h až po stabilizaci ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další teploty. 3. Opětovně zkontrolujte ukazatel: dle potřeby přistupte konzultace.
  • Page 27: Údržba A Péče

    • Nevkládejte dovnitř tekutiny v otevřených nádobách: vlastnosti je třeba, aby byla jídla neustále chráněna a řádně způsobily by zvýšení vlhkosti s následnou tvorbou uzavřena. Zabrání se tak tvorbě skvrn. kondenzátu. • V případě předpokládané dlohoudobé nečinnosti zařízení vyčistěte jeho vnitřek a nechejte otevřená dvířka. POLICE: plné...
  • Page 28: Opatření A Rady

    Vyměňte ji za obdobnou, s příkonem uvedeným na ochranném a optimálního využití materiálů, které obsahují, a z důvodu předcházení negativním dopadům na lidské zdraví a životní krytu (15 W nebo 25 W). prostředí. Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku vás upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po skončení jeho životnosti do odděleného sběru.
  • Page 29: Τεχνική Υποστήριξη

    Εγκατάσταση ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ σε μια μεσαία τιμή. Μετά από μερικές ώρες θα μπορείτε να εισάγετε τρόφιμα στο ψυγείο. ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για Ρύθμιση της θερμοκρασίας να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Η θερμοκρασία στο εσωτερικό του διαμερίσματος ψυγείου Σε...
  • Page 30: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Πώς να χρησιμοποιείτε καλύτερα τον αφού έχετε σβήσει τη συσκευή και την βγάλατε από την ηλεκτρική πρίζα, το μακρύ στόμιο της ηλεκτρικής σκούπας, σε μεσαία ισχύ. καταψύκτη Απομακρύνετε μούχλα και δυσοσμίες • Μην καταψύχετε πάλι τρόφιμα που αποψύχονται ή αποψυγμένα. Τα τρόφιμα αυτά πρέπει να είναι μαγειρεμένα •...
  • Page 31: Προφυλάξεις Και Συμβουλές

    Προφυλάξεις και συμβουλές περιβάλλον, προστατεύστε τη από την άμεση έκθεση στις ηλιακές ακτίνες, μη την τοποθετείτε πλησίον πηγών θερμότητας. ! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με • Για να εισάγετε ή να εξάγετε τα τρόφιμα, ανοίγετε τις πόρτες τους διεθνείς κανόνες ασφάλειας. Οι προειδοποιήσεις αυτές της...
  • Page 32: Instalación

    Instalación Indicador de TEMPERATURA : para individualizar la zona más fría del frigorífico. 1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo OK (ver la figura). cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. Colocación y conexión Colocación 2. Si no aparece el mensaje OK significa que la 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. 2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el temperatura es demasiado elevada: regule el mando de compresor y el condensador emiten calor y requieren una FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO hasta una posición buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo más alta (más frío) y espere aproximadamente 10 h hasta eléctrico. que la temperatura se haya estabilizado. 3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior 3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., una nueva regulación. Si se han introducido grandes como mínimo, entre los costados y los muebles o paredes cantidades de alimentos o si se ha abierto frecuentemente laterales.
  • Page 33: Mantenimiento Y Cuidados

    • Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen durante transmiten olores. Para mantener esta característica es necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien más tiempo que los crudos. cerrados. Esto evitará también la formación de manchas. • No introduzca recipientes destapados con líquidos: • Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su produciría un aumento de humedad con la consiguiente interior y deje las puertas abiertas. formación de condensación. La higiene de los alimentos BANDEJAS: enteras o tipo rejilla. 1. Después de la compra de los alimentos, elimine todo tipo Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías de envoltura externa de papel/cartón o de otro material que especiales (ver la figura), se utilizan para introducir recipientes o podrían introducir en el refrigerador bacterias o suciedad. 2. Proteja los alimentos, (en particular aquellos que se alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es necesario deterioran fácilmente y los que emanan un fuerte aroma), extraer las bandejas completamentes. para evitar el contacto entre ellos eliminando de este modo tanto la posibilidad de contaminación con gérmenes/ bacterias, como la difusión de olores particulares en el interior del refrigerador 3. Coloque los alimentos de modo tal que el aire pueda circular libremente entre ellos 4. Mantenga limpio el interior del refrigerador sin utilizar productos oxidantes o abrasivos 5. Elimine los alimentos del refrigerador una vez vencido el tiempo máximo de conservación...
  • Page 34: Precauciones Y Consejos

    marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medio ambiente • Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado, protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo coloque cerca de fuentes de calor. • Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas produce un notable gasto de energía. • No llene con demasiados alimentos el aparato: Precauciones y consejos para una buena conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se impide la circulación, el compresor trabajará continuamente. ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad • No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura con las normas internacionales sobre seguridad. Estas interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran gasto de energía eléctrica. advertencias se suministran por razones de seguridad y deben • Descongele el aparato si se formara hielo (ver ser leídas atentamente. Mantenimiento); una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a los alimentos y hace que aumente el consumo de energía. • Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran bien a las puertas y no dejen salir el frío (ver Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas...
  • Page 35: Instalacja

    Instalacja 1. Włożyć wtyczkę do gniazda i sprawdzić, czy zaświeci się lampka wewnątrz lodówki. 2. Przekręcić i ustawić pokrętło REGULACJA TEMPERATURY ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych na pośredniej wartości. Dopiero po kilku godzinach można konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia włożyć...
  • Page 36: Konserwacja I Utrzymanie

    Najlepszy sposób użytkowania zamrażarki zamknięte. W ten sposób unika się także tworzenia plam. • W przypadku, gdy urządzenie zostanie wyłączone na dłuższy • Nie zamrażać ponownie artykułów spożywczych, które są czas należy go umyć, a drzwi pozostawić otwarte. całkowicie lub w części rozmrożone; takie artykuły należy Przechowywanie produktów spożywczych ugotować...
  • Page 37: Zalecenia I Środki Ostrożności

    użytku jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materiałów. Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiązku specjalnego sortowania.
  • Page 38: Installazione

    Installazione 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna. 2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, possibile inserire alimenti nel frigorifero. assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Regolazione della temperatura ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti La temperatura all’interno del reparto frigorifero si regola informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. automaticamente in base alla posizione della manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. Posizionamento e collegamento 1 = meno freddo 5 = più freddo Posizionamento Si consiglia, comunque, una posizione media 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l’aspetto umido. estetico, questo apparecchio ha la “parte raffreddante” 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore posizionata all’interno della parete posteriore del reparto e condensatore emettono calore e richiedono una buona frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà aerazione per funzionare bene e contenere i consumi coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se elettrici. il compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di 3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale.
  • Page 39: Manutenzione E Cura

    Utilizzare al meglio il congelatore spento l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o media. scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore). Evitare muffe e cattivi odori • Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati sopra • L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non la griglia del reparto freezer possibilmente a contatto delle trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è pareti (laterali e posteriore) dove la temperatura scende sotto necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. i -18°C e garantisce una buona velocità di congelamento. Ciò eviterà anche la formazione di macchie. • Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti • Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte rompersi. Sbrinare l’apparecchio • La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano ! Attenersi alle istruzioni sottostanti. Per sbrinare l’apparecchio frigorifero in basso a sinistra (esempio: Kg/24h 4).
  • Page 40: Precauzioni E Consigli

    Sostituire la lampadina flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni compongono ed impedire potenziali danni per la salute e riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti come indicato in figura. Sostituirla con una analoga di potenza a i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. quella indicata sulla protezione (15W o 25W). Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. Risparmiare e rispettare l’ambiente • Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore. • Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia. • Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore Precauzioni e consigli lavorerà continuamente. • Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
  • Page 41: Installation

    Installation Réglage de la température Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment réfrigérateur est automatique en fonction de la position du ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE. moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, 1 = moins froid 5 = plus froid veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau Nous conseillons toutefois une position intermédiaire. propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement correspondants. et améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de l’appareil, cette votre appareil. paroi est tour à tour couverte de givre ou de gouttelettes d’eau selon que le compresseur est en marche ou à l’arrêt. Ne vous Mise en place et raccordement inquiétez pas ! Votre réfrigérateur fonctionne normalement. Mise en place Si vous amenez le bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE 1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide. sur des valeurs plus élevées, que vous stockez de grandes 2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur quantités d’aliments et que la température ambiante est et le condensateur produisent de la chaleur et exigent élevée, votre appareil peut fonctionner de façon continue,...
  • Page 42: Entretien Et Soin

    caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos Pour profiter à plein de votre congélateur aliments. Vous éviterez par la même occasion la formation de taches. • Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans • Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et les 24 heures). • Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés au laissez les portes ouvertes. contact d’aliments déjà congelés; il faut les stocker sur la Dégivrage de l’appareil clayette du compartiment freezer et, de préférence, tout contre ses parois (latérales et arrière) où la température qui descend ! Conformez-vous aux instructions suivantes. Ne pas utiliser d’objets pointus et coupants pour dégivrer au-dessous de -18°C garantit une vitesse de congélation adéquate. l’appareil, ils risqueraient d’endommager irréparablement le circuit réfrigérant. • Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées hermétiquement, elles pourraient se briser. L’hygiène alimentaire • La quantité journalière maximale d’aliments pouvant être 1. Après achat, les aliments doivent être débarrassés de leur congelée est indiquée sur l’étiquette des caractéristiques, emballage extérieur en papier/carton ou autre qui pourrait...
  • Page 43: Précautions Et Conseils

    Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le couvercle de Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la par une flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de indiquée sur le couvercle de protection (15 W ou 25 W). récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. Economies et respect de l’environnement • Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur. • Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes de l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque Précautions et conseils ouverture de porte cause une considérable dépense d’énergie. • Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes librement. Si la circulation est entravée, le compresseur internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des travaillera en permanence. raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. • N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité.
  • Page 44: Instalação

    Instalação Regulação da temperatura A temperatura no interior do compartimento frigorífico regula- se automaticamente em função da posição do botão para a ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA. qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, 1 = menos frio 5 = mais frio. assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho É aconselhado em todo o caso uma posição média. para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a aparência suas respectivas advertências. do aparelho, o mesmo tem a “parte refrigeradora” situada no ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes interior do painel traseiro do compartimento frigorífico. Este sobre a instalação, a utilização e a segurança. painel, durante o funcionamento, estará coberto de gelo, ou de gotinhas de água, dependendo se o compressor estiver a Posicionamento e ligação funcionar ou em pausa. Não se preocupe com isto! O frigorífico Posicionamento está a funcionar de modo normal. Se configurarse o botão para 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA em valores altos, com húmido. grandes quantidades de alimentos e com uma temperatura 2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor ambiente alta, o aparelho poderá funcionar continuamente, e o condensador emitem calor e necessitam de uma e favorecer uma formação excessiva de gelo e consumos boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de de electricidade excessivos: para evitar isto, coloque o electricidade diminuírem.
  • Page 45: Manutenção E Cuidados

    necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem fechados. Isto também evitará a formação de manchas. • Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por dentro e deixe as portas abertas. Descongelar o aparelho ! Obedeça as seguintes instruções. 2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO numa posição mais alta (mais fria) e aguarde aproximadamente 10 h. até a temperatura estabilizar-se. 3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário, realize uma nova regulação. Se forem guardadas grandes quantidades de alimentos ou se a porta for aberta frequentemente, é normal que o indicador não esteja em OK. Aguarde pelo menos 10 h. antes de regular o selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO numa posição mais alta. Utilize melhor o congelador Não acelere o processo com meios ou utensílios diferentes • Não congele novamente alimentos que estiverem a da espátula fornecida, porque poderá danificar o circuito descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem refrigerante. ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas). • Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en A higiene alimentar contacto con los ya congelados; se deben colocar sobre 1. Depois de comprar alimentos, tire-os de todas as embalagens la rejilla del compartimento congelador, si es posible, en exteriores em papel/cartolina ou outras embalagens, que podem...
  • Page 46: Precauções E Conselhos

    contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. Economizar e respeitar o meio ambiente • Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor. • Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia. Precauções e conselhos • Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade continuamente. com as regras internacionais de segurança. Estas advertências • Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas temperatura interna forçando o compressor a funcionar com atenção. muito, com grande desperdício de energia eléctrica. • Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de energia.
  • Page 47                                              ...
  • Page 48                                           ...
  • Page 49            90                               89...
  • Page 50                                          ...
  • Page 51: Inštalácia

    Inštalácia 1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a uistite sa, že sa žiarovka vnútorného osvetlenia rozsvieti. 2. Otočte gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej odpovedajúcej priemernej hodnote. Do uplynutí niekoľkých konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa hodín bude možné...
  • Page 52: Údržba A Starostlivosť

    Optimálny spôsob použitia mrazničky • Nezmrazujte opäť potraviny, ktoré sa rozmrazujú alebo už sú rozmrazené; tieto potraviny je potrebné uvariť a následne skonzumovať (do 24 hodín). • Čerstvé potraviny určené na zmrazenie nesmú byť umiestnené spolu so zmrazenými potravinami; je potrebné ich umiestniť...
  • Page 53: Opatrenia A Rady

    prostredie. Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku Vás upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po skončení jeho životnosti do oddeleného zberu. Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebičov. Úspora energií a ochrana životného prostredia •...
  • Page 54: Installatie

    Installatie 1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat. 2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige een middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of levensmiddelen in de koelkast zetten. wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Regelen van de temperaturen ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. geregeld aan de hand van de stand van de TEMPERATUURREGELING. Plaatsen en aansluiten 1 = minder koud 5 = kouder Plaatsen Wij raden een gemiddelde stand aan. 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek. Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de 2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor binnenkant van de achterwand van het koelgedeelte. Hiermee en de condensator geven warmte af en vereisen een goede ontstaat een grotere en efficiëntere binnenruimte en een ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te verbeterd esthetisch effect. Deze achterwand zal tijdens de beperken. werking van het apparaat ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel met 3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant waterdruppels, naar gelang de compressor wel of niet in gebruik...
  • Page 55: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging TEMPERATUUR aanwijzer: hiermee onderscheidt u het koudste gedeelte van de koelkast. 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie De elektrische stroom afsluiten afbeelding). Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te halen. Het is niet voldoende de knop van de Knop WERKING DIEPVRIESKAST op stand te zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen. Het apparaat reinigen • De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en te hoog is: zet de knop WERKING KOELKAST op een soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen hogere stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia. temperatuur stabiel is. • Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met 3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig, kunt u warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden droog alles goed af. etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur • De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na herhaaldelijk heeft geopend of open heeft gelaten, is...
  • Page 56: Voorzorgsmaatregelen En Advies

    3. Zorg voor voldoende vrije luchtcirculatie om de etenswaren • Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit heen als de stekker nog in het stopcontact zit. Het is niet voldoende langer dan twee seconden de toets 4. Houd de binnenkant van de koelkast schoon maar vermijd op de display ingedrukt te houden om elke elektrische gebruik van bijtende of schuurmiddelen verbinding te verbreken. • Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne 5. Als de vervaldatum is afgelopen moeten de etenswaren uit systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren. de koelkast worden verwijderd • Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen 6. Voor een correcte manier van conserveren moeten de worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of minder houdbare etenswaren (verse kazen, rauwe vis, vlees elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden enz…) op de koelste plaats worden gezet, namelijk bovenop aanbevolen. de groenteladen, waar de temperatuurindicator zich bevindt. • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw mond. Het lampje vervangen • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de instructies die beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij hieronder zijn aangegeven. Pak het lampje beet door eerst ze door een persoon die verantwoordelijk is voor hun het beschermingskapje te verwijderen zoals aangegeven in...
  • Page 57 controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst. Het lampje van de binnenverlichting gaat niet aan. • De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom. De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg. • De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten. • De deuren worden vaak geopend. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand • De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld. • De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt is lager dan 14°C. In de koelkast bevriezen de etenswaren. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand • De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
  • Page 58: Asistenţă

    Instalare Reglarea temperaturii Temperatura în interiorul compartimentului frigider se reglează în funcţie de poziţia selectorului. ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea 1 = mai cald; 7= mai rece; consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de Se recomandă...
  • Page 59: Întreţinere Şi Curăţire

    Utilizare optimală congelator • Partea posterioară a combinei atrage praful, care poate fi aspirat folosind tubul rigid al aspiratorului (acesta fiind reglat • Nu recongelaţi alimentele decongelate sau în curs de la o viteză medie). Procedaţi cu atenţie: înainte de a aspira decongelare;...
  • Page 60: Precauţii Şi Sfaturi

    5. Consumaţi alimentele până la expirarea termenului de cu excepţia cazurilor în care sunt supravegheate sau garanţie, odată ce a fost depăşit, scoateţi-le din frigider. instruite în prealabil în privinţa utilizării aparatului de către o 6. Aşezaţi alimentele uşor perisabile (brânzeturi moi, peşte persoană...
  • Page 61: Anomalii Şi Remedii

    Anomalii şi remedii Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (vezi Asistenţa), verificaţi dacă nu se tratează de o problemă uşor de rezolvat: Becul nu se aprinde. • Ştecherul nu este introdus în priză, sau nu face contact sau curentul este oprit de la reţea (pană).
  • Page 64 19505855905 09/2013...

This manual is also suitable for:

Raa 24 s (0)Ra 24 s (fr) (0)Ra 24 seriesRaa 24 series

Table of Contents