Advertisement

ECV-3800/ 3801
ECV-4500/ 4501
Owner's manual
Manuel d'utilisation
Manuale uso e manutenzione
Bedienungsanleitung
Manual del propietario
Instruktionsbok
(En, Fr, It, Ge, Sp, Sw)
970-4285B-212
2005. 05

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Tanaka ECV-3800

  • Page 1 ECV-3800/ 3801 ECV-4500/ 4501 Owner's manual Manuel d'utilisation Manuale uso e manutenzione Bedienungsanleitung Manual del propietario Instruktionsbok (En, Fr, It, Ge, Sp, Sw) 970-4285B-212 2005. 05...
  • Page 2 WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. ATTENTION! It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless Les gaz d'échappement du moteur de cette machine contiennent des or improper use of the unit may cause serious or fatal produits chimiques considérés comme pouvant causer des cancers, des...
  • Page 3 Warning, kickback danger. Be careful sudden One-handed usage not permitted. While cutting, NOTE! and accidental upward and/or backward hold saw firmly with both hands with thumb Only model ECV-3801 / 4501 is approved motion of the guide bar. firmly locked around front handle. under EU type examination.
  • Page 4: Table Of Contents

    Before using your new unit Vor dem Gebrauch Ihres neuen Geräts Bedienungsanleitung genau durchlesen. Read the operator's manual carefully. Montage und Einstellung der Schneidausrüstung Check that the cutting equipment is correctly assembled kontrollieren. and adjusted. Das Gerät starten und die Vergasereinstellung prüfen. Start the unit and check the carburetor adjustment.
  • Page 5: What Is What

    1. What is what? Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Throttle trigger 2. Safety trigger 3. Ignition switch 4. Oil tank cap 5.
  • Page 6: Warnings And Safety Instructions

    (For example, if improper tools are Use only genuine Tanaka replacement parts used to remove the flywheel or if an improper as recommended by the manufacturer. tool is used to hold the flywheel in order to...
  • Page 7: Assembly Procedures

    Fig.1-0 Fig.1-1 Fig.1-2 3. Assembly procedure 3. Montage 3. Procedimento di montaggio WARNING! ATTENTION! ATTENZIONE! Never try to start engine without side case Ne jamais essayer de mettre le moteur en Non cercare mai di avviare il motore senza securely fastened. marche sans le carter latéral solidement fixé.
  • Page 8 Fig.1-3 Fig.1-3B 3. Zusammenbau 3. Procedimiento de montaje 3. Montering WARNUNG! ATENCIÓN! VARNING! Den Motor niemals ohne fest angebrachtes Jamás deberá intentarse el arranque del Försök aldrig att starta motorn utan att Seitengehäuse anlassen. motor sin la caja lateral colocada, para ser sidokåpan är ordentligt påmonterad .
  • Page 9 0.5 ~ 1 Fig.1-4 Fig.1-5 5. Raise the bar end, and tighten the chain (1) 5. Soulever l'extrémité du guide-chaîne et régler 5. Sollevare l'estremitá della lama e tendere la by turning the tension adjustment bolt (2) la tension de la chaîne (1) en tournant la vis de catena (1) girando il bullone di regolazione del clockwise.
  • Page 10: Operating Procedures

    Oil (B)), only for the state of California at 50:1, proportion pour le mélange deux temps Utilizzare olio per motori a due tempi Tanaka o 25-50:1 (Essence (A) : Huile (B)), et une Never use multi-grade oil (10 W130) or waste un olio per motori a due tempi di buona qualitá...
  • Page 11 Fig.2-1B Fig.2-1C Chain oil (Fig. 2-1B) Olio per catena (Fig. 2-1B) Aceite para la cadena (Fig. 2-1B) Fill up with chain oil (2). Always use good quality Riempire con olio per catena (2). Usare sempre Llenar el aceite para la cadena (2). Usar siempre chain oil.
  • Page 12 Fig.2-2 Fig.2-2B Fig.2-3 Starting cold engine (Fig. 2-2, 2B, 3, 4, 4B) Démarrage du moteur à froid Avviamento del motore a freddo (Fia. 2-2. 2B, 3. 4. 4B) (Fin. 2-2. 2b. 3. 4. 4B) WARNING! When the engine starts with the throttle lock ATTENTION! ATTENZIONE! Quando il motore si avvia con il pulsante di...
  • Page 13 Fig.2-4 Fig.2-4B Starten des kalten Motors Wia. 2-2. 2B. 3. 4.4B Arranque del motor frío (Fía. 2-2. 2B. 3. 4. 4B) Start av kall motor (Fici. 2-2, 2B, 3, 4, 4B) WARNUNG! ATTENSCIÓN! VARNING! Al arrancar el motor con la traba del Beim Anlassen des Motors mit gedrücktem Om motorn startas med gasspärren intryckt, acelerador enganchada, la velocidad del...
  • Page 14 Fig.2-5 Fig.2-6 Chain brake operation (Optional) (Fig. 2-5) Funzionamento del freno catena Operación del freno de la cadena Chain brake (1) is designed to activate in an (Opzionale) (Fig. 2-5) (Opcional) (Fig. 2-5) emergency such as kick-back action. Please II freno catena (1) é stato progettato per El freno de la cadena (1) está...
  • Page 15 moteur tout près au-dessous de la chaîne pour empêcher l'éventualité qu'une chaîne rompue puisse venir frapper l'utilisateur de la tronçonneuse. ATTENTION! Ne vous mettez-vous pas debout dans Fig.2-7 l'alignement de la chaîne lors de la coupe. ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION! KICKBACK DANGER (Fig. 2-7) DANGER DE REBOND (Fig.2-7) Uno dei pericoli maggiori che puó...
  • Page 16 Veuillez consulter votre revendeur TANAKA, dimensioni degli alberi, ecc. Rivolgersi al This will make your work more efficient and l'agent assurant l'entretien de votre proprio rivenditore, alla guardia forestale o a safer.
  • Page 17 Fig.2-7B Fig.2-7C WARNING! ATTENTION! ATTENZIONE! Never use the saw with only one hand. You Ne jamais utiliser votre tronçonneuse d'une Non usare mai la motosega con una sola cannot control the saw properly and you may seule main. Vous ne pourriez contrôler votre mano.
  • Page 18 Fig.2-7D ABATTAGE FELLING ABBATTIMENTO DI ALBERI Abattre un arbre est plus complexe que de Felling is more than cutting down a tree. You L'abbattimento é qualcosa di piú che il sem- simplement le couper. Vous devez aussi veiller must also bring it down as near to an intended plice taglio di un albero.
  • Page 19 Fig.2-7E Fig.2-7F Never saw completely through the trunk. Ne jamais scier complètement le tronc, laissez Non segare mai completamente il fusto. Always leave a hinge. toujours une charnière suffisante. Lasciare sempre un cardine. The hinge guides the tree. If the trunk is La charnière guide l'arbre durant sa chute.
  • Page 20 Fig.2-7G Fig.2-7H LIMBING EBRANCHAGE RIMOZIONE DEI RAMI L'ébranchage consiste à détacher les branches La rimozione dei rami consiste nello staccare Limbing is removing the branches from a felled du tronc d'un arbre abattu. i rami da un albero abbattuto. tree. ATTENTION! ATTENZIONE! WARNING!
  • Page 21 Fig.2-7J Fig.2-7K Fig.2-7L THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR GRUMES D'UN DIAMETRE SUPERIEUR A LA TRONCO SPESSO, PIU GRANDE DELLA LENGTH LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE LUNGHEZZA DELLA LAMA CATENA Begin by cutting on the opposite side of the log. Commencer l'opération en effectuant une coupe Iniziare col tagliare sul lato opposto del tronco.
  • Page 22 Fig.2-7M Fig.2-7N THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR GRUME DE GRAND DIAMETRE, SUPÉRIEUR TRONCO SPESSO, PIU’ GRANDE DELLA LENGTH A LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAÎNE LUNGHEZZA DELLA LAMA CATENA Begin by cutting on the opposite side of the log. Si la grume se trouve proche du sol, faire une Iniziare col tagliare sul lato opposto del Pull the saw towards you, followed by previous coupe en mortaise pour éviter de faire pénétrer...
  • Page 23 Si le dalle posizioni di tutto chiuso leggero in ralenti ne peut être réglé de manière à obtenir fabbrica vengono regolate come segue: l'arrêt de la chaîne, contacter votre agent Tanaka. Idle speed (min 2500 - 3000 REMARQUE ! Velocitá...
  • Page 24 Fig.3-2 Air filter (Fig. 3-2) Filtro dell'aria (Fig. 3-2) Filtro de aire (Fig. 3-2) The air filter (1) must be cleaned from dust and II filtro dell'aria (1) deve essere tenuto pulito da Limpiar el polvo y la suciedad del filtro de aire (1) dirt in order to avoid: polvere e sporco per evitare: para evitar:...
  • Page 25 Fig.3-3 Spark plug (Fig. 3-3) Bougie (Fig. 3-3) Candela (Fig. 3-3) The spark plug condition is influenced by: L'état de la bougie est influencé par : Lo stato della candela é influenzato da: An incorrect carburetor setting. Un mauvais réglage du carburateur Un carburatore mal registrato.
  • Page 26 Fig.3-4 Fig.3-5 Fig.3-6 Oiler port (Fig. 3-4) Orifice de lubrification (Fig. 3-4) Bocchettone dell'oliatore (Fig. 3-4) Clean the chain oiler port (1) whenever possible. Nettoyer l'orifice de lubrification de la chaîne (1) Pulire il bocchettone dell'oliatore della catena à chaque fois que cela est possible. (1) ogni volta che questo é...
  • Page 27 Fig.3-7 Schmierölbohrung (Fig. 3-4) Boca de la aceitera. (Fig. 3-4) Smörjöppning (Fig. 3-4) Die Schmierölbohrung (1) bei jeder Gelegenheit Limpiar siempre que fuera posible, la boca de la Rengör smörjöppningen (1) så ofta som möjligt. säubern. aceitera de la cadena (1). Svärd (Fig.
  • Page 28 Fig.3-8 Fig.3-9 Fig.3-10 Nettoyage du filtre à huile de chaîne (Fig. 3-8) Chain oil filter (Fig. 3-8) Filtro dell'olio della catena (Fig. 3-8) Retirer le filtre à huile et le laver soigneusement Remove the oil filter and thoroughly wash it in Rimuovere il filtro dell'olio e lavarlo accura- dans un solvant.
  • Page 29: Montage

    Fig.3-11 Fig.3-12 Fig.3-12B Valvola di decompressione (Fig. 3-11) Decompression valve (Fig. 3-11) Valve de décompression (Fig. 3-11) Dopo l'uso per un lungo periodo la valvola di After extended period of use the II se peut qu'après une période prolongée decompressione potrebbe non chiudersi o decompression valve may not close or come d'utilisation la valve de décompression ne se potrebbe fuoriuscire a causa dei residui...
  • Page 30 Fig.4-1 Fig.4-2 AFFILATURA DELLA CATENA AFILADO DE LA CADENA CHAIN SHARPENING Parti di una lama (Fig. 4-1, 2) Parte de la cuchilla (Fig. 4-1, 2) Parts of a cutter. (Fig. 4-1, 2) WARNING! ATTENZIONE! ATENCIÓN! Gloves should be used when sharpening chain. Indossate del guanti durante l'affilamento della Utilice guantes protectores cuando afile la catena.
  • Page 31: Utilisation

    Fig.4-3 Fig.4-5 Fig.4-4 Fig.4-6 LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE DIMINUER LA HAUTEUR DES LIMITEURS ABBASSAMENTO DEI CALIBRI DI 1) If you sharpen your cutters with a file holder, DE PROFONDEUR AVEC UNE LIME PROFONDITÁ CON UNA LIMA check and lower the depth. 1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec 1) Se si affilano le lame con una lima, 2) Check depth gauges every third sharpening.
  • Page 32 Fig.4-7 Fig.4-7B 6) File enough to remove any damage to 6) Limare sufficientemente per eliminare even- 6) Limar suficientemente para eliminar cualquier cutting edges (side plate (1) and top plate tuali danni agli spigoli taglienti (piastra laterale daòo del filo de corte (placa lateral (1) y (2)) of cutter.
  • Page 33: Entretien

    Maintenance schedule Entretien Schema di manutenzione Below you will find some general maintenance Vous trouverez ci-dessous quelques conseils Seguono alcune istruzioni di manutenzione instructions. For further information please d'ordre général pour l'entretien de votre generale. Per ulteriori informazioni contattare il contact your service dealer.
  • Page 34: Caractéristiques

    6. Specifications / Caractéristiques / Dati tecnici / Technische Daten / Especificaciones / Tekniska data MODEL ECV-3800 ECV-3801 ECV-4500 ECV-4501 Engine Size (ml) ..........39 Spark Plug ............NGK BPM-7A or NGK BPMR-7A Fuel Tank Capacity (I) ........0.4 Chain Oil Tank Capacity (I) .......
  • Page 35: Funzionamento

    NOTE : Equivalent noise level / vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise / vibration levels under various working conditions with the following time distribution : 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed. * All data subject to change without notice. REMARQUE : Les niveaux sonore et de vibrations équivalents sont calculés comme le total de l'énergie pondéré...
  • Page 36 Tanaka Kogyo Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan Nous soussignés, Noi, Der unterzeichnete, Nosotros, ECV-3801 / 4501 Declare under our sole responsibility that the product, chain saw model Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit en question, tronçonneuse modèle Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità...
  • Page 37 Following is a list of recommended de guides et de chaînes non décrites sin aparecer en la lista es capaz de aumentar combinations for Tanaka saws, ECV-4501. puissent augmenter les forces de rebond et las fuerzas de retroceso y de acrecentar el These powerhead, bar and chain combinations le risque d'une blessure à...

This manual is also suitable for:

Ecv-4500Ecv-4501Ecv-3801

Table of Contents