Akai GX-635D Operator's Manual

Akai GX-635D Operator's Manual

Stereo tape deck
Hide thumbs Also See for GX-635D:

Advertisement

Notes:
' I This
i, also applicable I„ GX-6
m a n u a l
35DB. and both black and silver panel
models.
" Supply reel and tape shown in photo-
w,
graph not included in standard
I M
WARNING:
T o prevent lire or shock hazard, do not
expose this appliance to rain or
moisture
MANUFACTURED & DISTRIBUTED BY AKAI ELECTRIC CO., LTD./AKAI TRADING CO., LTD./AKAI AMERICA LTD.
manuel
peut
x appliquer
aux
modéles
35D11 et panneaux noir et
argent
'-
I u
bo 1
ine de
itriee
b
1;1
Lunch• montré dans l´illustration
n est Im s
ac césso
s1 andard
u n
i r e
A7"I'ENTION:
Atin d'witer tout risque d'incendie ou
autre
incident,
ne
pas
exposer
cet
appareil ä I'humidit~ ou ä la pluie.
Anmerkungen
* Diese An l e i t u n g ist auch für GX-635DB
anwendbar, ob das Modellschwarzes oder
auch silbernes Gehäuse hat.
* Die auf dem Foto gezeigte Vorwickerlspule und
das Band sind nicht im Standardzubehör
enthalten.
ACHTUNG:
Um Brandgefahr und elektrischen Schlägen zu
vermeiden, muß das Gerät vor Regen und
Feuchtigkeit geschützt werden.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Akai GX-635D

  • Page 1 T o prevent lire or shock hazard, do not Atin d'witer tout risque d'incendie ou Feuchtigkeit geschützt werden. expose this appliance to rain or autre incident, exposer moisture appareil ä I'humidit~ ou ä la pluie. MANUFACTURED & DISTRIBUTED BY AKAI ELECTRIC CO., LTD./AKAI TRADING CO., LTD./AKAI AMERICA LTD.
  • Page 2 AV ERTISSEMENT Choix de la Tension L'alimentation ACHTUNG WARNING Voltage Selection Power requirements for de 1'équipement électrique varie selon les endroits. electrical equipment differ from area to area. Please Wahl der Netzspannung Veuillez-vous assurer que la tension de la région où ensure that your machirre meets the Power requirements vous habitez convient ä...
  • Page 3: Precautions D'emploi

    Sollte an Ihrem Gerät irgendein Gebrechen auftreten, so description précise de Pennui constate et adressez-vous notieren Sie, bitte, Modell, Seriennummer und alle für ä votre concessionnaire AKAI le plus proche ou au die Garantiedeckung erheblichen Daten sowie eine genaue Beschreibung des aufgetretenen Fehlers, und setzen Sie sich mit Ihrer nächsten AKAI-Service-Stelle...
  • Page 4 Set to th is p o siti on for o ne c y clc for wa r d t o 7 SP ULEN -GRÖ SS E -W ÄHLE R Le pla c er st tr • `1 0 i n" lor squ `on Wil iso d es h oh n _ '7 Ste lle n Si e a u f „...
  • Page 5 16 AUSGANGSPEGEL Ü COMMANDE DE NIVEAU DE SORTIE (OUTPUT) RIGHT TENSION ARM (SENSING Regelt den Ausgangspegel und die KopfhörerLautstärke Permet de regler le niveau de sortie de ligne et le POLE: REVERSE --> FORWARD) während der Wiedergabe. Einstimmung auf den Verstärker- volume de casque pendant la reproduction.
  • Page 6 ment ou la reproduction. Lorsque la touche de pause * Depressing this button will cause the Forward STUMM-AUFNAHME in Stellung "EIN", so est enfoncee la lampe-temoin de pause jaune Direction Lamp to illuminate. schaltet Pausentaste STUMM- s'allume. Si le commutateur REC MUTE est en- REWIND BUTTON (<<) AUFNAHME aus.
  • Page 7 On utilise ces commandes pour regler le niveau lichen, sind die linken und rechten Regler nicht nur 37 DIN JACK (Some models do not have this facility) d'entree lors d'un enregistrement par cäble. Le koaxial hergestellt, sondern außerdem noch vom A DIN Jack has been provided an this model bouton interieur est pour le canal de gauche et Reibungs-Typ, wodurch sie sich gemeinsam drehen.
  • Page 8 the Dolby System through an FM receiver or uuner. * registrement d'une radioemission stereophoniq FM avec "Dolby" and the Double D symbol are trademarks of le systeme Dolby dans le recepteur FM ou le uuner. Dolby Laboratories. (Manufactured under license * "Dolby"...
  • Page 9: Tape Loading

    BANDEINLAGE CHARGEMENT DE LA BANDE TAPE LOADING l. Legen Sie eine volle Bandspule auf den Versorgungs- l. Place a full reel of tape an the supply reel table and an I. Placer une bobine pleine sur le plateau de bobine Halter und eine leere Spule auf den AufnahmeHalter.
  • Page 10 TAPE HANDLING MANIPULE LES BANDES BEI DER BANDBEDIENUNG AKAI LN-150-7 or SCOTCH #211 Low Noise Tape is Les bandes Low Noise AKAI LN-150-7 et SCOTCH Es sollten nur AKAI LN-150-7 oder SCOTCH #211 considered standard for this machine. The use of #211 sont celles qui conviennent le mieux avec cet geräuscharme Bänder auf diesem Gerät abgespielt...
  • Page 11 Brand SCHWACHGERÄUSCH-Stellung WEITBEREICH-Stellung Marque Low-Noise type Low-Noise, High-Output type Marke ä faible bruit Type ä faible bruit, grande puissance de sortie Schwachgeräush-Typ Schwachgeräusch-, Hochleistungs-Typ AKAI SCOTCH #211, #212, #213 #206,#207,#250 SONY PR-150 SLH-BL FeCr AUDUA L, AUDUA LB FUJI FILM...
  • Page 12: Sound Monitoring

    SYSTEME 4-SPUREN MONO-AUFNAHME 4-TRACK MONAURAL D'ENREGISTREMENT WIEDERGABE (PLAYBACK)-SYSTEM RECORDING (PLAYBACK) (PLAYBACK) A 4-PISTES SYSTEM Tape Longucur de Bandläng 1,100m 740m 550m 740m Length 1100m 740m 550m Tape Speed (3,60017 (2,400ft) (1,800ft) Bandgeschwindigkeit 1100m 550m Vitesse de bands One-way 60 min. 45 min.
  • Page 13 SPEICHE RMARKIE RUNGEN MEMORY MARKER REPE RE DE MEMOIRE Bei der Wiedergabe von Ton-Quellen,wie zum Beispiel In the playback of sources such as music, if the Lorsqu'on enregistre de la musique, si 1'enregistrement Musik, wo die Lautstärke plötzlich erheblich verstärkt oder number is suddenly started in a large volume, or if it commence tout de suite ä...
  • Page 14 RE C MUTE SOURDINE A L'E NRE GIST RE ME NT ST UMMAUFNAHME (RE C MUTE ) Wenn die REC MUTE Taste während der Aufnahm gedrückt wird, so wird die Aufnahme-Verstärker- Lorsque l'on appuie sur le commutateur REC MUTE Schaltung in eine NO-SIGNAL-Stellung gebracht, dabei pendant 1'enregistrement, circuit...
  • Page 15 NIVEAU D'ENTREE A L'ENREGISTREMENT AUFNAHME-EINGANGS-PEGEL RECORDING INPUT LEVEL Level is too low. Level is too high. Level is just right. Exellent Distortion generates. recording. Niveau exact. S/N ratio Niveau trop haut. Enregisirement excellent. deteriorales. Niveau t:Eneration de parasites. Der Pegel ist genau richtig. trop b Der Pegel ist zu hoch.
  • Page 16: Raccordements Pour La Lecture

    RACCORDEMENTS ANSCHLIESSEN CONNECTIONS FOR POUR LA LECTURE FÜR WIEDERGABE PLAYBACK REPRODUCTION WIEDE RGABE PLAYBACK Tätigen Sie die notwendigen Anschlüsse gemäß AN- Effectuer les branchements necessaires comme indique ä SCHLÜSSE FÜR WIEDERGABE und fügen Sie ein Make necessary connections as shown in CONNEC- BRANCHEMENTS POUR LA REPRODUCTION et bespieltes Band ein.
  • Page 17 4. Position Monitor Switch to TAPE. 4. Placer le commutateur de contröle (MONITOR) sur 4. Stellung des Monitor-Schalters auf TAPE. TAPE. 5. Schalten Sie den Bandzähler auf "0000" indem Sie den 5. Ramener le compteur de bande ä "0000" en appuyant 5.
  • Page 18: Connections For Recording

    soit le mgme lorsque le commutateur est plac6 sus das Volumen bei Schalter-Stellung TAPE mit dem TAPE ou sur SOURCE. Volumen bei Schalter-Stellung SOURCE überein- stimmt. MONAURAL PLAYBACK REPRODUCTION EN MONO MONO-WIEDERGABE Monaural playback is effected in the Same way as La reproduction s'effectue en mono comme en st6r6o.
  • Page 19: Bedienung

    ENREGISTREMENT AUFNAHME Tätigen sie die nötigen Anschlüsse gemäss ANSCH- Effectuer les branchements comme indique dans LÜSSE FÜR AUFNAHME und fügen Sie ein bespieltes Band ein. BRANCHEMENTS POUR L'ENREGISTREMENT et Placer une bande. STEREO-AUFNAHME Für Aufnahbe mit Time, siehe Seite 25. Die Zahlen geben die Bedienungs-Reihenfolge für die ENREIGSTREMENT STEREO Aufhahme an.
  • Page 20 * Prüfe das Leuchten der toten Aufnahmen- * S'assurer que le temoin d'enregistrement rouge 7. Turn Line Rec Level Control (or Mic Rec Level Anzeige-Lampe. est bien allume. Control for recordings with microphone) and 10. Drücken Sie den Rückstell-Knopf, um den EndZeit- 10.
  • Page 21: Monaural Recording

    sur les pistes 3 --> 2. (S'assurer que le com- 17b. Depress right Recording Mode Switch only for 17b. Drücken Sie den rechten Aufnahme-Funktions- mutateur d'enregistrement gauche recordings an tracks 3 --> 2. (Be sure that the left schalter nur für Mono-Aufnahme auf den Spuren reläche).
  • Page 22 SOUND MIXING TON MISCHEN MIXAGE Independent line and microphone recording level con- Getrennte LINE- und Mikrofon-Aufnahmepegelregler Gräce aux commandes de niveau d'enregistrement trols and Input jacks enable signals from microphones und Eingangsbuchsen ermöglichen Einblenden und micro et ligne et aux prises d'entree independantes an and from line sources to be blended and recorded gleichzeitiges Aufnehmen von Mikrofon- und Quellen- peut mixer les sons provenant d'une'source micro ou...
  • Page 24 AUTOMATISCHE & MANUELLE RÜCK- AUTOMATIC & MANUAL REVERSE PLAYBACK REPRODUCTION EN PETOUR AUTO- WÄRTS-WIEDERGABE MATIQUE ET MANUEL PREPARATION FOR CONTINUOUS PLAYBACK PREPARATION POUR LA REPRODUCTION EN VORBEREITUNGEN FÜR FORTLAUFENDE WIEDERGABE For Continuous Playback, it is necessary to attach CONTINU Sensing Tape to two places - to the beginning and end Für fortlaufende Wiedergabe ist es erforderlich, das Pour la reproduction en continu il est necessaire de of the recorded tape.
  • Page 26: Operation

    ENREGISTREMENT PROGRAMME AVFC AUFNAHME BEI ABWESENHEIT MIT ZEIT- (GX-6351 only) MINUTERIE SCHALTER (SeulementGX-6351) (nur GX-635D) POINTS A VERIFIER AVANT LES VOR DEM BETRIEB ZU ÜBERPRÜFENDE PUNKTE MATTERS TO BE CONFIRMED BEFORE OPERA- Halten Sie einen Zeitschalter einsatzbereit. TION OPERATIONS Pr6parer la minuterie.
  • Page 27 Appuyer sur la touche de pause. dienungsschritte 1 bis 9 und 11 durch, und fahren Sie c. While pulling the Timer Start Switch (TIMER dann mit den unten beschriebenen Bedienungs- START)- towards yourself, turn it clockwise and Appuyer sur la touche de retour schritten fort.
  • Page 28: Betrieb

    REPRODUCTION MINUTEE TIMED PLAYBACK WITH TIMER WIEDERGABE MIT ZEITSCHALTER POINTS A VERIFIER AVANT LES VOR DEM BETRIEB ZU ÜBERPRÜFENDE PUNKTE MATTERS TO BE CONFIRMED BEFORE OPERA- Halten Sie einen (handelsüblichen) Zeitschalter ein- OPERATIONS Preparer la minuterie. TION satzbereit. Est-ce que l'heure indiqu6e sur la minuterie est Have a Timer (marketed) ready.
  • Page 29 Rückwärtsrichtung zu erreichen, führen Sie zuerst e. Depress Pause Button and confirm that Pause Pour la reproduction minutee en retour de bande, die Bedienungsschritte 1 bis 5 durch, und fahren Indicator lamp is iluminated. effectuer d'abord les operations 1 ä 5 puis operer dann unten beschriebenen...
  • Page 30 BANDLÖSCHEN TAPE ERASING EFFACEMENT DE BANDE Alle zuvor auf das Band aufgenommenen Signale Any signals previously recorded an the tape will be Tout signal préalablement enregistre sur une bande werden bei einer neuen Aufnahme automatisch ge- automatically erased as a new recording is made. For sera automatiquement efface si l'on effectue un nouvel löscht.
  • Page 31: Head Demagnetizing

    Reinigen Aufnahme-, Wiedergabe- swab stick which has heen dipped in AKAI Cleaning fluid recommande de nettoyer des letes GX. Löschköpfe mit einem Wattebauschstäbchen, welches in fron Head Cleaning Kil HC-550P. PINCH WHEEL AND Nettoyer des totes d'enregistrement, de lecture et die AKAI Reinigungsflüssigkeit getaucht ist, die zum...
  • Page 32: Troubleshooting Chart

    FEHLERSUCHE TROUBLE SHOOTING CHART TABLEAU DE RECHERCHE DE CAUSES Die nachstehend angeführten Fehler sind nicht auf einen D'INCIDENTS The conditiöns listed below do not indicate mechanical Defekt der Mechanik Ihres Geräts zurück-zuführen. Les incidents enumerbs ei-dessous ne signifient part de votre appareil.
  • Page 33: Technical Data

    Länder innen umschaltbar Hz for Europe, UK and Australia 110/120/220/240V, 50/60 Hz 110/120/220/240V, 50/60 Hz commutable interieurement pour * Die Angaben gelten, wenn nicht anders angegeben, für Akai LN- internally switchable for other countries les autres pays 150-7 oder SCOTCH #211-Band.

This manual is also suitable for:

Gx-635db

Table of Contents