Mitsubishi MXZ-2D53VAH Installation Manual
Hide thumbs Also See for MXZ-2D53VAH:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 142

Quick Links

Split-type Air-Conditioner
MXZ-2D33VA
MXZ-2D40VA
MXZ-2D53VA(H)
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d'origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell'originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Перевод
оригинала
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d'installation
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'appareil extérieur.
Lors de l'installation de l'appareil intérieur, consultez la notice d'installation de cet
appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal-
leert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha uni-
dad.
Manuale per l'installazione
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità esterna.
Per l'installazione dell'unità interna, fare riferimento al relativo manuale di instal-
lazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Руководство по установке
• В данном руководстве приводится описание установки только наружного прибора.
При установке внутреннего прибора см. руководство по установке внутреннего
прибора.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l'INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
TESİSATÇI İÇİN
Для МОНТАЖНИКА
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mitsubishi MXZ-2D53VAH

  • Page 1 Split-type Air-Conditioner MXZ-2D33VA MXZ-2D40VA MXZ-2D53VA(H) Installation Manual For INSTALLER English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Installationsanleitung Für INSTALLATEUR Übersetzung des Deutsch • Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes. Originals Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte. Notice d’installation Destinée à l’INSTALLATEUR Traduction du texte Français • Cette notice ne décrit que l’installation de l’appareil extérieur. d’origine Lors de l’installation de l’appareil intérieur, consultez la notice d’installation de cet appareil. Installatiehandleiding Voor de INSTALLATEUR Vertaling van het Nederlands • Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit. origineel Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal- leert.
  • Page 2 Required Tools for Installation CONTENTS Phillips screwdriver Flare tool for R40A Level Gauge manifold for R40A . BEFORE INSTALLATION ............ Scale Vacuum pump for R40A 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ..........3 Utility knife or scissors Charge hose for R40A 3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION ....... 3 Torque wrench Pipe cutter with reamer 4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN ..4 Wrench (or spanner) 5. RELOCATION AND MAINTENANCE .......... 5 4 mm hexagonal wrench 1. BEFORE INSTALLATION 1-1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY • Be sure to read “THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY” before installing the air conditioner.
  • Page 3: Outdoor Unit Installation

    1-3. SELECTING OPTIONAL DIFFERENT-DIAMETER JOINTS If the diameter of connection pipe does not match the port size of outdoor unit, use optional different-diameter joints according to the following table. (Unit: mm (inch)) Port size of outdoor unit Optional different-diameter joints (port size of outdoor unit → diameter of connection pipe) 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-2D Liquid / Gas 9,52 (3/8) → 2,7 (/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 5,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 2,7 (/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP A , B UNIT 6,35 (/4) / 9,52 (3/8) 2,7 (/2) → 5,88 (5/8) : MAC-A456JP Refer to the installation manual of indoor unit for the diameter of connection pipe of indoor unit.
  • Page 4: Flaring Work And Pipe Connection

    1-6. DRAIN PIPING FOR OUTDOOR UNIT Please perform the drain piping work only when draining from one place. ) Provide drain piping before indoor and outdoor piping connection. 2) Connect the soft PVC hose (L) I.D.5 mm as shown in the illustration. 3) Make sure to provide drain piping with a downhill grade for easy drain flow. Note: Install the unit horizontally. Do not use the drain socket () in the cold regions. Drain may freeze and it makes the fan stop. (L) Soft PVC hose () Drain socket The outdoor unit produces condensate during the heating operation. Select the in- stallation place to ensure to prevent the outdoor unit and/or the grounds from being wet by drain water or damaged by frozen drain water. 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT Terminal block for power supply ) Remove the service panel.
  • Page 5: Purging Procedures, Leak Test, And Test Run

    3-2. PIPE CONNECTION 1) Apply a thin coat of refrigeration oil (G) to the flared ends of the pipes and the pipe connections of the out- door unit. WARNING 2) Align the center of the pipe with that of the pipe connections of the outdoor unit, then hand tighten the flare nut 3 to 4 turns.
  • Page 6: Relocation And Maintenance

    4-3. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT) • Description of the function: With this function, once the operation mode is locked to either COOL/DRY mode or HEAT mode, the air conditioner operates in that mode only. * Changing the setting is required to activate this function. Please explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it. [How to lock the operation mode] ) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the setting.
  • Page 7: Table Of Contents

    Erforderliche Werkzeuge für die Installation INHALT Kreuzschlitzschraubenzieher 4 mm Sechskantschlüssel Stufe Kelchwerkzeug für R410A 1. VOR DER INSTALLATION .............1 Maßstab Verteiler des Messgerätes 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES ......3 Messer oder Schere für R410A 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ......3 Drehmomentschlüssel Vakuumpumpe für R410A 4.
  • Page 8: Vor Der Installation

    1-3. AUSWÄHLEN OPTIONALER VERBINDUNGEN MIT VERSCHIEDENEN DURCHMESSERN Wenn der Durchmesser des Anschlussrohrs nicht mit der Anschlussgröße am Außengerät übereinstimmt, verwenden Sie die optionalen Verbindungen für verschiedene Durchmesser entsprechend der folgenden Tabelle. (Einheit: mm (Zoll)) Optionale Verbindungen für verschiedene Durchmesser (Anschlussgröße am Außengerät → Durchmesser des Anschlussrohrs) Anschlussgröße am Außengerät 6,35 (1/4) →...
  • Page 9: Installation Des Aussengerätes

    1-6. ABLAUFROHRE FÜR AUSSENGERÄT Arbeiten an der Ablaufverrohrung nur vornehmen, wenn der Ablauf von einer Stelle aus erfolgt. 1) Die Ablaufrohre anbringen, bevor die Rohranschlüsse für die Innen- und Außen- geräte erfolgen. 2) Den Schlauch aus Weich-PVC (L) I.D. 15 mm wie abgebildet anschließen. 3) Darauf achten, dass die Ablaufrohre für leichten Abfl...
  • Page 10: Spülprozeduren, Lecktest Und Testlauf

    3-2. ROHRVERBINDUNG 1) Tragen Sie eine dünne Schicht Kältemittelöl (G) auf die Konusenden der Rohre und die Rohranschlüsse WARNUNG des Außengerätes auf. 2) Richten Sie die Rohrmitte auf die Rohranschlüsse des Außengerätes aus, und ziehen Sie die Konusmut- Schließen Sie die Kältemittellei- ter 3 bis 4 Umdrehungen von Hand an.
  • Page 11: Neuaufstellung Und Wartung

    4-3. VERRIEGELUNG DER BETRIEBSART DES KLIMAGERÄTES (KÜHLEN, TROCKNEN, HEIZEN) • Funktionsbeschreibung: Mit dieser Funktion, sobald die Betriebsart auf COOL/DRY (Kühlen/Trocknen) oder HEAT (Heizen) verriegelt ist, arbeitet das Klimagerät nur noch in diesem Modus. * Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivie- ren.
  • Page 12 Outils nécessaires à l’installation TABLE DES MATIERES Tournevis Phillips Outil d’évasement pour le modèle Niveau R410A 1. AVANT L’INSTALLATION ..................1 Règle graduée Tubulure de jauge pour le modèle 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...........3 Couteau tout usage ou paire de ciseaux R410A 3.
  • Page 13 1-3. SÉLECTION DE JOINTS DE DIAMÈTRE DIFFÉRENT EN OPTION Si le diamètre des tuyaux de connexion ne correspond pas au diamètre de passage de l'appareil extérieur, utiliser des joints de diamètre différent en option selon le tableau suivant. (Unité : mm (pouce)) Joints de diamètre différent en option (diamètre de passage de l'appareil extérieur →...
  • Page 14 1-6. TUYAU DE VIDANGE DE L’APPAREIL EXTERIEUR Veillez procéder aux travaux d’écoulement à partir d’un seul endroit. 1) Installez le tuyau de vidange avant de raccorder la tuyauterie des appareils intéri- eurs et extérieurs. 2) Branchez le tuyau fl exible en PVC (L) d’un diamètre intérieur de 15 mm comme indiqué...
  • Page 15 3-2. RACCORDEMENT DES TUYAUX AVERTISSEMENT 1) Appliquez une fi ne couche d’huile réfrigérante (G) sur les embouts évasés des tuyaux ainsi que sur les raccords de tuyau de l’appareil extérieur. Pendant l’installation de l’appa- 2) Alignez la partie médiane du tuyau sur les raccords de tuyau de l’appareil extérieur et serrez les écrous évasés reil, branchez correctement les à...
  • Page 16 4-3. VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR (REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) • Description de la fonction : Lorsque cette fonction est sélectionnée, si le mode de fonctionnement est bloqué sur COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) ou HEAT (CHAUFFAGE), le climatiseur fonctionne uniquement dans ce mode. * Il est nécessaire de modifi...
  • Page 17 Gereedschap nodig voor installatie INHOUDSOPGAVE Kruiskopschroevendraaier Flensgereedschap voor Waterpas R410A 1. VOOR HET INSTALLEREN ..............1 Rolmaat Meterverdeelstuk voor 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ..........3 Universeel mes of schaar R410A 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ..3 Momentsleutel Vacuümpomp voor R410A 4.
  • Page 18 1-3. KEUZE VAN EVENTUELE VERLOOPSTUKKEN Als de diameter van een verbindingsleiding niet overeenkomt met de openingsgrootte van de buitenunit, gebruik dan een verloopstuk (niet bijgeleverd) volgens de volgende tabel. (Eenheid: mm (inch)) Optionele verloopstukken (openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding) Openingsgrootte van de buitenunit 6,35 (1/4) →...
  • Page 19 1-6. AFVOERVOORZIENINGEN VOOR BUITENUNIT Leg alleen een afvoerleiding aan als er van één plaats wordt afgevoerd. 1) Breng de afvoervoorzieningen aan voordat u de verbindingsleiding tussen bin- nen- en buitenunit aansluit. 2) Sluit de zachte PVC-slang (L) met een binnendiameter van 15 mm aan zoals wordt afgebeeld.
  • Page 20 3-2. DE LEIDINGEN AANSLUITEN 1) Breng een dun laagje koelolie (G) aan op de fl ensuiteinden van de leidingen en de leidingverbindingen van WAARSCHUWING de buitenunit. 2) Lijn het midden van de leiding uit met het midden van de leidingverbindingen van de buitenunit en draai de Als u het apparaat installeert, zet de fl...
  • Page 21 4-3. DE BEDRIJFSSTAND VAN DE AIRCONDITIONER VASTZETTEN (KOELEN, DROGEN, VERWAR- MEN) • Functiebeschrijving: Zodra de bedrijfsstand op COOL/DRY (koelen of drogen) of HEAT (verwarmen) is vastgezet met deze functie, blijft de airconditioner alleen in die bedrijfsstand werken. * Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze functie aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
  • Page 22 Herramientas necesarias para la instalación ÍNDICE Destornillador Phillips Válvula colectora de Nivel manómetro para R410A 1. ANTES DE LA INSTALACIÓN ................1 Báscula Bomba de vacío para 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR ............. 3 Cuchilla o tijeras R410A 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS ...... 3 Llave dinamométrica Manguera de carga para 4 .
  • Page 23 1-3. SELECCIÓN DE LAS JUNTAS PARA DISTINTOS DIÁMETROS OPCIONALES Si el diámetro del tubo de conexión no coincide con el tamaño de puerto de la unidad exterior, utilice las juntas para distintos diámetros opcionales de acuerdo con la siguiente tabla. (Unidad: mm (pulg.)) Juntas para distintos diámetros opcionales (tamaño de puerto de la unidad exterior →...
  • Page 24 1-6. TUBERÍA DE DRENAJE PARA LA UNIDAD EXTERIOR La tarea de las tuberías de drenaje sólo debe realizarse cuando se deba drenar desde un único sitio. 1) Disponga las tuberías de drenaje antes de proceder a la conexión de las tuberías interiores y exteriores.
  • Page 25 3-2. CONEXIÓN DE TUBERÍAS 1) Aplique una capa fi na de aceite refrigerante (G) a los extremos abocardados de las conexiones de la ATENCIÓN tubería de la unidad exterior. 2) Alinee el centro de la tubería con el centro de las conexiones de la tubería de la unidad exterior y aprie- Al instalar la unidad, conecte las tube- te a mano las primeras 3 o 4 vueltas de la tuerca abocardada.
  • Page 26 4-3. BLOQUEAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO (COOL (REFRIGERA- CIÓN), DRY(DESHUMIDIFICACIÓN), HEAT (CALEFACCIÓN)) • Descripción de la función: Con esta función, una vez que el modo de funcionamiento se ha bloqueado en COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) o HEAT (CALE- FACCIÓN), el acondicionador de aire funciona únicamente en ese modo. * Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función.
  • Page 27: Precauzioni Per La Sicurezza

    Strumenti necessari per l’installazione SOMMARIO Cacciavite a croce Attrezzo per svasatura per R410A Livella Raccordo del manometro per 1. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ................. 1 Righello graduato R410A 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ..............3 Coltello multiuso o forbici Pompa a depressione per R410A 3.
  • Page 28 1-3. SCELTA DEI GIUNTI OPZIONALI DI DIAMETRO DIVERSO Se il diametro del tubo di allacciamento non corrisponde alle dimensioni dell'apertura dell'unità esterna, utilizzare giunti di diametro diverso secondo le indicazioni della tabella seguente. (Unità: mm (pollici)) Giunti opzionali di diametro diverso (dimensioni apertura unità esterna → diametro tubo di allacciamento) Dimensioni apertura unità...
  • Page 29 1-6. TUBAZIONE DI SCARICO PER L’UNITÀ ESTERNA Installare il tubo di scarico soltanto quando si deve eseguire lo scarico da un punto. 1) Installare la tubazione di scarico prima di eseguire il collegamento delle tubazioni tra le unità interna ed esterna. 2) Collegare il tubo fl...
  • Page 30 3-2. COLLEGAMENTO DEI TUBI 1) Applicare un velo di olio refrigerante (G) sulle estremità svasate delle tubazioni e dei relativi raccordi dell’ AVVERTENZA unità esterna. Installando l’unità, collegare salda- 2) Allineare il centro del tubo con quello dei raccordi della tubazione dell’unità esterna, quindi stringere a mente i tubi del refrigerante prima di mano il dado svasato di 3 o 4 giri.
  • Page 31 4-3. BLOCCO DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA (RAFFREDDA- MENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RISCALDAMENTO) • Descrizione della funzione: Con questa funzione, quando la modalità di funzionamento è bloccata su RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE o su RISCALDAMENTO, il con- dizionatore funziona esclusivamente in tale modalità. * Per attivare questa funzione è...
  • Page 32 Απαιτούμενα εργαλεία για εγκατάσταση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κατσαβίδι Phillips (σταυροκατσάβιδο) Εργαλείο εκχείλωσης για R410A Αλφάδι με φυσαλίδα νερού Πολλαπλός μετρητής για R410A 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................1 Βαθμονομημένη κλίμακα Αντλία κενού για R410A 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ...........3 Μαχαίρι ή ψαλίδι γενικής χρήσης Ελαστικός...
  • Page 33 1-3. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ ΕΝΩΣΕΩΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΩΝ ΔΙΑΜΕΤΡΩΝ Εάν η διάμετρος του σωλήνα σύνδεσης δεν αντιστοιχεί στο μέγεθος θύρας της εξωτερικής μονάδας, χρησιμοποιήστε ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων σύμ- φωνα με τον ακόλουθο πίνακα. (Μονάδα: mm (ίντσες)) Μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας Προαιρετικές ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων (μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας → διάμετρος σωλήνα σύνδεσης) 6,35 (1/4) →...
  • Page 34 1-6. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ Εκτελέστε τις εργασίες εγκατάστασης των σωληνώσεων αποστράγγισης μόνο στην περίπτωση που η αποστράγγιση γίνεται από ένα σημείο. 1) Τοποθετήστε τις σωληνώσεις αποστράγγισης πριν από τη σύνδεση των σωληνώσεων εσω- τερικής και εξωτερικής μονάδας. 2) Συνδέστε...
  • Page 35 3-2. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΑ 1) Αλείψτε μια λεπτή επίστρωση από ψυκτικό λάδι (G) στα εκχειλωμένα άκρα των σωλήνων και στις συνδέ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σεις των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας. 2) Ευθυγραμμίστε το κέντρο του σωλήνα με το κέντρο των συνδέσεων των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας Κατά...
  • Page 36 4-3. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ (ΨΥΞΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ) • Περιγραφή της λειτουργίας: Με αυτήν τη λειτουργία, μόλις τεθεί σε κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥ- ΓΡΑΝΣΗ) ή HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), το κλιματιστικό θα λειτουργεί μόνο σε αυτή την κατάσταση. * Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία θα πρέπει να αλλάξετε τη ρύθμιση. Εξηγήστε...
  • Page 37 Ferramentas Necessárias para a Instalação ÍNDICE Chave de parafusos Phillips Abocardador para tubos R410A Nível Tubo de manómetro para 1. ANTES DA INSTALAÇÃO ..................1 Escala R410A 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ............. 3 Faca ou tesoura Bomba de vácuo para R410A 3.
  • Page 38 1-3. SELECÇÃO DAS JUNTAS OPCIONAIS PARA DIÂMETROS DIFERENTES Se o diâmetro do tubo de ligação não corresponder ao tamanho da porta da unidade exterior, utilize juntas opcionais para diâmetros diferentes, de acordo com a tabela seguinte. (Unidade: mm (polegadas)) Juntas opcionais para diâmetros diferentes (tamanho da porta da unidade exterior → diâmetro do tubo de ligação) Tamanho da porta da unidade exterior 6,35 (1/4) →...
  • Page 39 1-6. TUBAGEM DE DRENAGEM PARA A UNIDADE EXTERIOR Efectue o trabalho de drenagem da tubagem apenas quando drenar a partir de um local. 1) Instale a tubagem de drenagem antes de efectuar a ligação da tubagem interior e exterior. 2) Ligue a mangueira fl exível em PVC (L) com diâmetro interno de 15 mm conforme indica a fi...
  • Page 40 3-2. LIGAÇÃO DOS TUBOS 1) Aplique uma camada fi na de óleo refrigerante (G) nas extremidades de abocardamento dos tubos e das ligações dos tubos da unidade exterior. AVISO 2) Alinhe o centro do tubo com o centro das ligações dos tubos da unidade exterior e, em seguida, aperte manualmente a porca de abocardamento 3 a 4 voltas.
  • Page 41 4-3. BLOQUEAR O MODO DE OPERAÇÃO DO APAPRELHO DE AR CONDICIONADO (FRIO, DESUMI- DIFICAÇÃO, QUENTE) • Descrição da função: Com esta função, quando o modo de operação estiver bloqueado no modo FRIO/DESUMIDIFICAÇÃO (COOL/DRY) ou no modo QUENTE (HEAT), o aparelho de ar condicionado funciona apenas nesse modo. * É...
  • Page 42 Nødvendigt værktøj til installation INDHOLDSFORTEGNELSE Stjerneskruetrækker Opkravningsværktøj til Vaterpas R410A 1. FØR INSTALLATION................... 1 Målestok Målemanifold til R410A 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED............ 3 Kniv eller saks Vakuumpumpe til R410A 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR ......3 Momentnøgle Påfyldningsslange til R410A 4.
  • Page 43 1-3. VALG AF EKSTRA SAMLINGER MED FORSKELLIG DIAMETER Hvis forbindelsesrørets diameter ikke passer til åbningsstørrelsen på udendørsenheden, bruges rørsamlinger med forskellige diametre i overensstemmelse med nedenstående tabel. (Enhed: mm (tommer)) Ekstra samlinger med forskellig diameter (åbningsstørrelse på udendørsenheden → diameter af forbindelsesrør) Åbningsstørrelse på...
  • Page 44 1-6. AFLØBSSLANGER TIL UDENDØRSENHED Udfør kun afl øbsslangearbejdet ved dræning fra ét sted. 1) Montér afl øbsslangerne, før indendørs- og udendørsenhedernes rør forbindes. 2) Tilslut den bløde PVC-slange (L), indvendig diameter 15 mm, som vist på illu- strationen. 3) Montér afl øbsslangerne med et fald for at opnå et hurtigt afl øb. Bemærk: Installer enheden i vandret stilling.
  • Page 45 3-2. RØRFORBINDELSE 1) Påfør et tyndt lag køleolie (G) på rørenes opkravede ender og rørtilslutningerne på udendørs enheden. ADVARSEL 2) Ret rørets midte ind efter midten på rørtilslutningen på udendørs enheden, og stram brystmøtrikken 3 til 4 omdrejninger med hånden. Tilslut omhyggeligt rørene, før kom- 3) Tilspænd brystmøtrikken med en momentnøgle som specifi...
  • Page 46 4-3. LÅSNING AF KLIMAANLÆGGETS DRIFTSMODUS (KØLE, TØR, VARME) • Beskrivelse af funktionen: Ved denne funktion, når driftsfunktionen er låst på enten COOL/DRY-funktion (KØLE/TØR-funktion) eller HEAT-funktion (VARME funktion), fungerer klima- anlægget kun i den funktion. * Det er nødvendigt at ændre indstillingen for at aktivere denne funktion. For- klar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den.
  • Page 47 Verktyg som krävs för installation INNEHÅLL Phillips skruvmejsel Flänsverktyg för R410A Vattenpass Manometer med förgrenings- 1. FÖRE INSTALLATION ..............1 Mätsticka rör för R410A 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET........3 Kniv eller sax Vakuumpump för R410A 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ........3 Momentnyckel Påfyllningsslang för R410A 4.
  • Page 48 1-3. VÄLJA KOPPLINGAR MED EN ANNAN DIAMETER Om anslutningsrörets diameter inte motsvarar portstorleken på utomhusenheten ska du välja kopplingar med en annan diameter genom att följa tabellen nedan. (Enhet: mm (tum)) Kopplingar med annan diameter (utomhusenhetens portstorlek → anslutningsrörets diameter) Utomhusenhetens portstorlek 6,35 (1/4) →...
  • Page 49 1-6. DRÄNERINGSRÖR FÖR UTOMHUSENHET Dra enbart dräneringsrör när dräneringen sker från en plats. 1) Montera dräneringsrör innan röranslutningar görs för inomhus- och utomhusen- heter. 2) Anslut den mjuka PVC-slangen (L) I.D.15 mm så som visas på bilden. 3) Se till att dräneringsröret lutar nedåt så att vattnet kan rinna ut obehindrat. Obs: Installera enheten horisontellt.
  • Page 50 3-2. RÖRANSLUTNING 1) Stryk på ett tunt lager kylmedelsolja (G) på de fl änsade ändarna av rören och röranslutningarna på utom- VARNING husenheten. 2) Rikta in mitten på röret med röranslutningarna på utomhusenheten och dra åt fl änsmuttern för hand 3 till 4 Vid installation av enheten ska kyl- varv.
  • Page 51 4-3. LÅSNING AV LUFTKONDITIONERARENS DRIFTLÄGE (COOL, DRY, HEAT) • Beskrivning av funktionen: Med den här funktionen kan driftläget spärras i läget COOL (KYLA)/DRY (TORKA) eller HEAT (VÄRME) så att luftkonditioneringen bara fungerar i det läget. * Inställningen måste ändras för att aktivera funktionen. Förklara denna funktion för kunden och fråga dem om de önskar att begagna sig av den.
  • Page 52 Tesis Etme İşlemi İçin Gerekli Aletler İÇİNDEKİLER Yıldız tornavida 4 mm altı köşeli anahtar Seviye R410A için geçmeli alet 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE ..............1 Ölçek R410A için manometre mani- 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI..................3 Bıçak ya da makas foldu 3.
  • Page 53 1-3. İSTEĞE BAĞLI FARKLI ÇAPTAKİ EK PARÇALARIN SEÇİLMESİ Bağlantı borusunun çapı dış ünite bağlantı deliğinin boyutuna uymuyorsa, aşağıdaki tabloya göre isteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar kullanın. (Birim: mm (inç)) İsteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar (dış ünitenin bağlantı deliği boyutu → bağlantı borusunun çapı) Dış...
  • Page 54 1-6. DIŞ ÜNİTE İÇİN DRENAJ BORUSU Lütfen drenaj borusu montajını ancak tek yerden drenaj yapılacağı zaman yapın. 1) Pis su borusunu iç ve dış boru bağlantılarından önce takın. 2) Yumuşak PVC hortumu (L) I.D.15 mm, resimde gösterildiği gibi bağlayın. 3) Pis suyun kolay akması için, pis su borusunu aşağı yönde eğim vererek taktığı- nızdan emin olun.
  • Page 55 3-2. BORU BAĞLAMA 1) Boruların genişletilmiş uçlarına ve açık hava ünitesinin boru bağlantılarına ince bir tabaka soğutucu yağ (G) sürün. 2) Borunun ortasını açık hava ünitesinin boru bağlantılarının ortasıyla hizalayın; ardından rondelalı somunu UYARI elinizle 3-4 tur sıkın. 3) Tabloda belirtildiği gibi rondelalı somunu tork anahtarı ile sıkın. Üniteyi tesis ederken, soğutucu bo- •...
  • Page 56 4-3. KLİMANIN ÇALIŞMA MODUNUN KİLİTLENMESİ (COOL, DRY, HEAT (SOĞUTMA, KURUTMA, ISITMA)) • Fonksiyonun açıklaması: Bu fonksiyonla, çalışma modu SOĞUTMA/KURUTMA veya ISITMA moduna kilitlendiğinde, klima yalnızca bu modda çalışır. * Bu fonksiyonun etkinleştirilmesi ayarların değiştirilmesini gerektirir. Lütfen bu fonksiyonu müşterinize açıklayın ve kullanmak isteyip istemediklerini sorun. [Çalışma modunun kilitlenmesi] 1) Ayarlamayı...
  • Page 57 Инструменты, необходимые для установки СОДЕРЖАНИЕ Крестообразная отвертка Конусный инструмент для Уровень R410A 1. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРОИЗВОДИТЬ УСТАНОВКУ ..........1 Линейка Коллектор с измерителем для 2. УСТАНОВКА НАРУЖНОГО ПРИБОРА............. 3 Универсальный нож или ножни- R410A 3. РАБОТЫ ПО ЗАДЕЛКЕ ТРУБ И СОЕДИНЕНИЕ ТРУБ ........3 цы...
  • Page 58 1-3. ВЫБОР ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ СТЫКОВ ДЛЯ РАЗНЫХ ДИАМЕТРОВ Если диаметр соединительных труб не совпадает с размером отверстия наружного прибора, используйте дополнительные стыки для разных диа- метров согласно следующей таблице. (Единица измерения: мм (дюйм)) Размер отверстия наружного прибора Дополнительные стыки для разных диаметров (размер отверстия наружного прибора → диаметр соединительной трубы) 6,35 (1/4) →...
  • Page 59 1-6. ТРУБОПРОВОДЫ ДРЕНАЖНОЙ СИСТЕМЫ НАРУЖНОГО БЛОКА Выполняйте работы на дренажных трубах только при дренаже с одного места. 1) Выполните прокладку трубопроводов дренажной системы перед соединением трубопроводов внутреннего и наружного приборов. 2) Подключите мягкий шланг из ПВХ (L) диаметром 15 мм как показано на рисунке. 3) Обязательно...
  • Page 60 3-2. СОЕДИНЕНИЕ ТРУБ 1) Нанесите тонкий слой холодильного масла (G) на раструбные концы руб и трубные соединения на- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ружного блока. При установке прибора, надежно 2) Выровняйте центр трубы, подсоединяемой к трубному соединению наружного блока, а затем затяни- подсоедините трубы с хладаген- те...
  • Page 61 4-3. БЛОКИРОВКА РЕЖИМА РАБОТЫ КОНДИЦИОНЕРА (ОХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА, ОБОГРЕВ) • Описание функции: С этой функцией, если рабочий режим заблокирован либо в режиме COOL/DRY (ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА), либо в режиме HEAT (ОБОГРЕВ), кондиционер работает только в этом режиме. * Для активации данной функции требуется изменение настроек. Объяс- ните...
  • Page 64 EG-CONFORMITEITSVERKLARING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Page 65 Split-type Air-Conditioner MXZ-3D54VA MXZ-3D68VA MXZ-4D72VA Installation Manual For INSTALLER English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Installationsanleitung Für INSTALLATEUR Übersetzung des Deutsch • Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes. Originals Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte. Notice d’installation Destinée à l’INSTALLATEUR Traduction du texte Français • Cette notice ne décrit que l’installation de l’appareil extérieur. d’origine Lors de l’installation de l’appareil intérieur, consultez la notice d’installation de cet appareil. Installatiehandleiding Voor de INSTALLATEUR Vertaling van het Nederlands • Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit. origineel Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal- leert.
  • Page 66 Required Tools for Installation CONTENTS Phillips screwdriver Flare tool for R40A Level Gauge manifold for R40A . BEFORE INSTALLATION ............ Scale Vacuum pump for R40A 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ..........4 Utility knife or scissors Charge hose for R40A 3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION ....... 4 Torque wrench Pipe cutter with reamer 4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN ..5 Wrench (or spanner) 5. RELOCATION AND MAINTENANCE .......... 6 4 mm hexagonal wrench 1. BEFORE INSTALLATION 1-1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY • Be sure to read “THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY” before installing the air conditioner.
  • Page 67 1-3. SELECTING OPTIONAL DIFFERENT-DIAMETER JOINTS If the diameter of connection pipe does not match the port size of outdoor unit, use optional different-diameter joints according to the following table. (Unit: mm (inch)) Port size of outdoor unit Optional different-diameter joints (port size of outdoor unit → diameter of connection pipe) MXZ- MXZ- MXZ- 6.35 (/4) → 9.52 (3/8) : PAC-493PI Liquid / Gas 3D54VA 3D68VA 4D72VA 9.52 (3/8) → 2.7 (/2) : MAC-A454JP 9.52 (3/8) → 5.88 (5/8) : PAC-SG76RJ A UNIT 6.35 (/4) / 2.7 (/2) 2.7 (/2) → 9.52 (3/8) : MAC-A455JP 2.7 (/2) →...
  • Page 68 1-5. INSTALLATION DIAGRAM ACCESSORIES Check the following parts before installation. After the leak test, apply insulat- () Drain socket ing material tightly so that there is no gap. (2) Drain cap PARTS TO BE PROVIDED AT YOUR SITE When the piping is to be at- (A) Power supply cord* tached to a wall containing metals (B) Indoor/outdoor unit connecting wire* (tin plated) or metal netting, use (C) Extension pipe a chemically treated wooden Open as a rule piece 20 mm or thicker between More than 500 mm (D) Wall hole cover if the front and both the wall and the piping or wrap 7 (E) Piping tape sides are open to 8 turns of insulation vinyl tape around the piping.
  • Page 69 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT ) Remove the service panel. Terminal block for power supply 2) Loosen terminal screw, and connect indoor/outdoor unit connecting wire (B) from the indoor unit correctly on the terminal block. Be careful not to make mis-wiring. Fix the wire to the terminal block securely so that no part of its core is appeared, and no external force is conveyed to the connecting section of the terminal block. 3) Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening. After tighten- ing, pull the wires lightly to confirm that they do not move. 4) Perform 2) and 3) for each indoor unit. 5) Connect power supply cord (A). 6) Fix indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord (A) with the cable clamps. 7) Close the service panel securely. Make sure that 3-2. PIPE CONNECTION is 4D72VA completed. • After making connections between both power supply cord (A) and indoor/out- Service panel door unit connecting wire (B), be sure to fix both cable and wire with cable clamps.
  • Page 70 4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN 4-1. PURGING PROCEDURES AND LEAK TEST Compound pressure ) Remove service port cap of stop valve on the side of the outdoor unit –0.0MPa Stop valve cap gauge (for R40A) *4 to 5 turns gas pipe. (The stop valves are fully closed and covered in caps in (–760 mmHg) (Torque 9.6 to their initial state.) Pressure gauge 29.4 N•m, 200 *Close (for R40A) 2) Connect gauge manifold valve and vacuum pump to service port of to 300 kgf•cm) *Open stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit. Gauge manifold 3) Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 5 minutes.) valve (for R40A) 4) Check the vacuum with gauge manifold valve, then close gauge Handle High Handle manifold valve, and stop the vacuum pump. Hexagonal wrench Charge hose 5) Leave as it is for one or two minutes. Make sure the pointer of gauge (for R40A)
  • Page 71 4-4. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT) • Description of the function: With this function, once the operation mode is locked to either COOL/DRY mode or HEAT mode, the air conditioner operates in that mode only. * Changing the setting is required to activate this function. Please explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it. [How to lock the operation mode] ) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the setting.
  • Page 72 Erforderliche Werkzeuge für die Installation INHALT Kreuzschlitzschraubenzieher 4 mm Sechskantschlüssel Stufe Kelchwerkzeug für R40A . VOR DER INSTALLATION ............. Maßstab Verteiler des Messgerätes 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES ......4 Messer oder Schere für R40A 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ......4 Drehmomentschlüssel Vakuumpumpe für R40A 4.
  • Page 73 1-3. AUSWÄHLEN OPTIONALER VERBINDUNGEN MIT VERSCHIEDENEN DURCHMESSERN Wenn der Durchmesser des Anschlussrohrs nicht mit der Anschlussgröße am Außengerät übereinstimmt, verwenden Sie die optionalen Verbindungen für verschiedene Durchmesser entsprechend der folgenden Tabelle. (Einheit: mm (Zoll)) Optionale Verbindungen für verschiedene Durchmesser Anschlussgröße am Außengerät (Anschlussgröße am Außengerät →...
  • Page 74 1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG ZUBEHÖR Vor der Installation überprüfen, dass die folgenden Teile vorhanden sind. Tragen Sie nach der Dichtigkeits- () Ablaufstutzen prüfung das Isolationsmaterial dicht auf, sodass kein Spalt übrig (2) Ablaufkappe bleibt. VOR ORT BEREITZUHALTENDE TEILE Verwenden Sie ein chemisch behandeltes Holzstück mit einer (A) Netzkabel* Dicke von mindestens 20 mm...
  • Page 75 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES 2-1. ANSCHLUSSKABEL FÜR AUSSENGERÄT ) Die Wartungsblende abnehmen. Klemmleiste für Stromversorgung 2) Schraube an der Klemmleiste lösen und das vom Innengerät kommende In- nen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) richtig an die Klemmleiste anschließen. Dabei auf die richtige Verkabelung achten. Den Draht sicher in der Klemmleiste befestigen, so dass der Draht nirgendwo blank liegt und keine äußeren Kräfte auf den Verbindungsbereich der Klemmleiste wirken können.
  • Page 76 4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF 4-1. SPÜLPROZEDUREN UND LECKTEST Verbindungs- manometer ) Nehmen Sie die Wartungsanschlusskappe des Absperrventils an der –0,0 MPa (für R40A) *4 bis 5 Umdre- Seite des Gasrohres des Außengerätes ab. (Die Absperrventile sind (–760 mmHg) Absperrventilkappe Unterdruckmesser hungen ab Werk vollständig geschlossen und ihre Kappen sind angebracht.)
  • Page 77 4-4. VERRIEGELUNG DER BETRIEBSART DES KLIMAGERÄTES (KÜHLEN, TROCKNEN, HEIZEN) • Funktionsbeschreibung: Mit dieser Funktion, sobald die Betriebsart auf COOL/DRY (Kühlen/Trocknen) oder HEAT (Heizen) verriegelt ist, arbeitet das Klimagerät nur noch in diesem Modus. * Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivie- ren.
  • Page 78 Outils nécessaires à l’installation TABLE DES MATIERES Tournevis Phillips Outil d’évasement pour le modèle Niveau R40A . AVANT L’INSTALLATION .................. Règle graduée Tubulure de jauge pour le modèle 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...........4 Couteau tout usage ou paire de ciseaux R40A 3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX.....4 Clé dynamométrique Pompe à vide pour le modèle R40A 4. PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT ...5 Clé à ouverture fixe (ou clé simple) Tuyau de charge pour le modèle R40A 5. DEPLACEMENT ET ENTRETIEN ..............6 Clé hexagonale de 4 mm Coupe-tuyau avec alésoir 1. AVANT L’INSTALLATION 1-1. INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE • Veuillez lire les “INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE” avant de procéder à l’installation du climatiseur. • Veuillez respecter scrupuleusement les mises en garde contenues dans cette notice car elles concernent des points essentiels à la sécurité. • Après avoir lu la présente notice, veuillez la conserver avec les NOTICE D’UTILISATION de l’appareil pour pouvoir la consulter ultérieurement. • Equipement conforme à la directive IEC/EN 6000-3-2.
  • Page 79 1-3. SÉLECTION DE JOINTS DE DIAMÈTRE DIFFÉRENT EN OPTION Si le diamètre des tuyaux de connexion ne correspond pas au diamètre de passage de l’appareil extérieur, utiliser des joints de diamètre différent en option selon le tableau suivant. (Unité : mm (pouce)) Joints de diamètre différent en option Diamètre de passage de l’appareil extérieur (diamètre de passage de l’appareil extérieur → diamètre du tuyau de connexion) MXZ- MXZ- MXZ- 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI Liquide / Gaz 3D54VA 3D68VA 4D72VA 9,52 (3/8) → 2,7 (/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 5,88 (5/8) : PAC-SG76RJ APPA- 6,35 (/4) / 2,7 (/2) REIL A 2,7 (/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 2,7 (/2) → 5,88 (5/8) : MAC-A456JP APPA- APPAREILS Se reporter au manuel d’installation de l’appareil intérieur pour connaître le diamètre du tuyau de REILS 6,35 (/4) / 9,52 (3/8) A à C connexion de l’appareil intérieur. B à D 1-4.
  • Page 80 1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION ACCESSOIRES Contrôler les pièces suivantes avant l’installation. Après le test de contrôle des fuites, appliquer soigneusement du maté- () Douille d’évacuation riau isolant pour obstruer les trous. (2) Capuchon d’évacuation Si la tuyauterie doit être fixée sur un mur contenant des métaux (de l’étain PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE p. ex.) ou un treillis métallique, utiliser (A) Câble d’alimentation* un morceau de bois traité d’une épais- seur de 20 mm minimum entre le mur Câble de connexion intérieur/exté- et la tuyauterie ou isoler la tuyauterie rieur* en lui appliquant 7 à 8 couches de En règle générale, ouvrir ruban isolant en vinyle. (C) Tuyau télescopique d’au moins 500 mm si le Pour utiliser la tuyauterie existante, (D) Cache de l’orifice mural devant et les deux côtés...
  • Page 81 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR 2-1. BRANCHEMENT DES CÂBLES DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Bloc de sortie ) Retirer le panneau de service. pour l’alimentation électrique 2) Retirer la vis de fixation du bloc de sortie et connecter le câble de connexion in- térieur/extérieur (B) depuis l’appareil intérieur au bloc de sortie. Veiller à ne pas effectuer d’erreur de branchement. Fixer fermement le câble au bloc de sortie pour ne faire apparaître aucune partie de son noyau et n’appliquer aucune force extérieure à la section de raccordement du bloc de sortie. 3) Serrer fermement les vis de fixation du bloc de sortie afin d’éviter tout faux contact. Après l’opération de serrage, tirer légèrement sur les câbles pour s’as- surer qu’ils sont bien fixés. 4) Effectuer les étapes 2) et 3) pour chaque appareil intérieur. 5) Brancher le câble d’alimentation (A). 4D72VA 6) Fixer le câble de connexion intérieur/extérieur (B) et le câble d’alimentation (A) avec les colliers de câble.
  • Page 82 4. PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT 4-1. PROCEDURES DE PURGE ET TEST DE CONTROLE DES FUITES ) Retirez le bouchon de l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté Bouchon du robinet Manomètre combiné –0,0 MPa du conduit de gaz de l’unité externe. (A l’origine, les robinets d’arrêt d’arrêt (pour le modèle R40A) (–760 mmHg) (Couple de 9,6 à *4 à 5 tours sont complètement fermés et recouverts d’un capuchon.) Manomètre 29,4 N•m, 200 à (pour le modèle 2) Raccordez la vanne du collecteur à jauge et la pompe à vide à l’ouver- *Fermer 300 kgf•cm) R40A) ture de service du robinet d’arrêt du côté du conduit de gaz de l’unité...
  • Page 83 4-4. VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR (REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) • Description de la fonction : Lorsque cette fonction est sélectionnée, si le mode de fonctionnement est bloqué sur COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) ou HEAT (CHAUFFAGE), le climatiseur fonctionne uniquement dans ce mode. * Il est nécessaire de modifier la configuration pour pouvoir sélectionner cette fonction. Présenter cette fonction aux clients et les inviter à l’utiliser. [Procédure de verrouillage du mode de fonctionnement] ) Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant de procéder à la programmation.
  • Page 84 Gereedschap nodig voor installatie INHOUDSOPGAVE Kruiskopschroevendraaier Flensgereedschap voor Waterpas R40A . VOOR HET INSTALLEREN .............. Rolmaat Meterverdeelstuk voor 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ..........4 Universeel mes of schaar R40A 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ..4 Momentsleutel Vacuümpomp voor R40A 4.
  • Page 85 1-3. KEUZE VAN EVENTUELE VERLOOPSTUKKEN Als de diameter van een verbindingsleiding niet overeenkomt met de openingsgrootte van de buitenunit, gebruik dan een verloopstuk (niet bijgeleverd) vol- gens de volgende tabel. (Eenheid: mm (inch)) Optionele verloopstukken Openingsgrootte van de buitenunit (openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding) 6,35 (/4) →...
  • Page 86 1-5. INSTALLATIESCHEMA TOEBEHOREN Controleer voor het installeren of de volgende on- derdelen aanwezig zijn. () Afvoerbus Plaats na de lektest het isola- tiemateriaal zodanig strak dat er (2) Afvoerdop geen opening meer is. DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN Wanneer u de leidingen wilt bevestigen aan een muur die (A) Netsnoer* metaal (zoals tinnen bekleding) of metalen gaas bevat, plaats dan...
  • Page 87 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT 2-1. DRADEN VOOR BUITENUNIT AANSLUITEN ) Verwijder het onderhoudspaneel. Aansluitblok voor voedingsspanning 2) Draai de aansluitschroef los en sluit verbindingskabel (B) tussen binnen- en bui- tenunit vanaf de binnenunit correct aan op het aansluitblok. Let op dat u de dra- den niet verkeerd aansluit. Maak de draad stevig vast op het aansluitblok zodat de draadkern niet zichtbaar is en er geen externe krachten op de aansluitingen van het blok komen te staan.
  • Page 88 4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN 4-1. REINIGINGSPROCEDURES EN LEKTEST Compoundmanometer –0,0 MPa ) Verwijder de dop van de onderhoudsopening in de afsluitkraan van *4 to 5 slagen (voor R40A) (–760 mmHg) Dop voor afsluitkraan (Aan- de gasleiding aan de buitenunit. (De afsluitkranen zijn in eerste in- Manometer haalkoppel 9,6 tot 29,4 N•...
  • Page 89 4-4. DE BEDRIJFSSTAND VAN DE AIRCONDITIONER VASTZETTEN (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN) • Functiebeschrijving: Zodra de bedrijfsstand op COOL/DRY (koelen of drogen) of HEAT (verwarmen) is vastgezet met deze functie, blijft de airconditioner alleen in die bedrijfsstand werken. * Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze functie aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
  • Page 90: Mxz-3D54Va

    Herramientas necesarias para la instalación ÍNDICE Destornillador Phillips Válvula colectora de Nivel manómetro para R410A 1. ANTES DE LA INSTALACIÓN .................  Báscula Bomba de vacío para 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR ............ 4 Cuchilla o tijeras R410A 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS ..... 4 Llave dinamométrica Manguera de carga para 4 .
  • Page 91 1-3. SELECCIÓN DE LAS JUNTAS PARA DISTINTOS DIÁMETROS OPCIONALES Si el diámetro del tubo de conexión no coincide con el tamaño de puerto de la unidad exterior, utilice las juntas para distintos diámetros opcionales de acuerdo con la siguiente tabla. (Unidad: mm (pulg.)) Juntas para distintos diámetros opcionales Tamaño de puerto de la unidad exterior (tamaño de puerto de la unidad exterior →...
  • Page 92 1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN ACCESORIOS Antes de la instalación, compruebe que tiene las Después de la prueba de fugas, siguientes piezas. aplique material aislante de modo que no queden huecos. (1) Boquilla de drenaje (2) Tapón de drenaje Cuando los tubos deban insta- larse en una pared con contenido metálico (placas de latón) o reji- COMPONENTES QUE DEBERÁ ADQUIRIR LO-...
  • Page 93 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 2-1. CABLES DE CONEXIÓN PARA LA UNIDAD EXTERIOR Bloque de terminales 1) Extraiga el panel de servicio. para la alimentación 2) Afloje el tornillo del terminal y conecte correctamente el cable de conexión de la uni- dad interior/exterior (B) desde la unidad interior en el bloque de terminales. Procure no equivocarse al hacer las conexiones.
  • Page 94 4. PROCEDIMIENTOS DE PURGADO, PRUEBA DE FUGAS Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA 4-1. PROCEDIMIENTO DE PURGADO Y PRUEBA DE FUGAS Indicador de presión 1) Retire la tapa de la abertura de servicio de la válvula de retención si- –0,101 MPa Tapa de la válvula compuesto (para R410A) (–760 mmHg) tuada en el lado de la tubería de gas de la unidad exterior. (Inicialmente, de retención *4 a 5 vueltas Manómetro...
  • Page 95 4-4. BLOQUEAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO (COOL (REFRIGERA- CIÓN), DRY(DESHUMIDIFICACIÓN), HEAT (CALEFACCIÓN)) • Descripción de la función: Con esta función, una vez que el modo de funcionamiento se ha bloqueado en COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) o HEAT (CALE- FACCIÓN), el acondicionador de aire funciona únicamente en ese modo. * Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función.
  • Page 96: Mxz-3D54Va

    Strumenti necessari per l’installazione SOMMARIO Cacciavite a croce Attrezzo per svasatura per R40A Livella Raccordo del manometro per . PRIMA DELL’INSTALLAZIONE .................  Righello graduato R40A 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ..............4 Coltello multiuso o forbici Pompa a depressione per R40A 3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI ........... 4 Chiave dinamometrica Tubo flessibile di carica per R410A 4. PROCEDURE DI SPURGO, VERIFICA DI PERDITE E FUNZIONAMENTO DI PROVA . .. 5 Chiave (o chiave fissa) Tagliatubi con alesatore 5. SPOSTAMENTO E MANUTENZIONE .
  • Page 97 1-3. SCELTA DEI GIUNTI OPZIONALI DI DIAMETRO DIVERSO Se il diametro del tubo di allacciamento non corrisponde alle dimensioni dell’apertura dell’unità esterna, utilizzare giunti di diametro diverso secondo le indi- cazioni della tabella seguente. (Unità: mm (pollici)) Giunti opzionali di diametro diverso Dimensioni apertura unità esterna (dimensioni apertura unità esterna → diametro tubo di allacciamento) 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ- MXZ- MXZ- Liquido / Gas 9,52 (3/8) → 2,7 (/2) : MAC-A454JP 3D54VA 3D68VA 4D72VA 9,52 (3/8) → 5,88 (5/8) : PAC-SG76RJ UNITÀ 6,35 (/4) / 2,7 (/2) 2,7 (/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 2,7 (/2) → 5,88 (5/8) : MAC-A456JP UNITÀ Per il diametro del tubo di allacciamento dell’unità interna, consultare il manuale d’installazione UNITÀ A - C 6,35 (/4) / 9,52 (3/8)
  • Page 98 1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE ACCESSORI Controllare le parti elencate qui di seguito prima dell’installazione. Dopo aver verificato la tenuta, () Alloggiamento dello scarico applicare il materiale isolante fa- (2) Calotta di drenaggio cendolo aderire bene, in modo da non lasciare aperture. PARTI DA FORNIRE SUL POSTO Quando la tubazione deve esse- (A) Cavo di alimentazione* re applicata ad un muro contenen- te metallo (zincato) oppure rete Cavo di collegamento unità interna metallica, utilizzare una tavola di ed esterna*...
  • Page 99: Installazione Unità Esterna

    2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA 2-1. COLLEGAMENTO DEI CAVI PER L’UNITÀ ESTERNA ) Rimuovere il pannello di servizio. Morsettiera per l’alimentazione 2) Allentare la vite del terminale e collegare correttamente il cavo di collegamento unità interna ed esterna (B) dall’unità interna alla morsettiera. Fare attenzione ad eseguire correttamente i collegamenti. Fissare saldamente il cavo alla morsettie- ra in modo che non siano visibili le parti al suo interno e che non sia esercitata una forza esterna sulla sezione di collegamento della morsettiera. 3) Stringere saldamente le viti del terminale onde evitare allentamenti. Dopo aver stretto le viti, tirare leggermente i cavi per verificarne il fissaggio. 4) Eseguire le operazioni 2) e 3) per ciascuna unità interna.
  • Page 100: Procedure Di Spurgo, Verifica Di Perdite E Funzionamento Di Prova

    4. PROCEDURE DI SPURGO, VERIFICA DI PERDITE E FUNZIONAMENTO DI PROVA 4-1. PROCEDURE DI SPURGO E VERIFICA DI PERDITE ) Rimuovere il coperchio del passaggio di servizio della valvola di arresto Manometro della miscela sul lato della tubazione del gas dell’unità esterna. (Le valvole di arresto –0,0 MPa Coperchio della valvola di (per R40A) *4 o 5 giri quando vengono spedite dalla fabbrica sono completamente chiuse e (–760 mmHg) arresto Manometro protette dai coperchi.) (Coppia da 9,6 a 29,4 N•m, (per R40A) *Chiuso 2) Collegare la valvola del raccordo del manometro e la pompa a depres- da 200 a 300 kgf•cm) *Aperto Valvola del raccor- sione all’apertura di servizio della valvola di arresto sul lato del tubo do del manometro del gas dell’unità esterna. (per R40A) 3) Far funzionare la pompa a depressione. (Depressurizzare per più di Maniglia Lo Maniglia Hi 5 minuti.) Chiave esagonale Tubo flessibile di 4) Controllare la depressione con la valvola del raccordo del manometro, carica (per R40A) chiudere quindi la valvola del raccordo del manometro e arrestare la...
  • Page 101: Spostamento E Manutenzione

    4-4. BLOCCO DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA (RAFFREDDA- MENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RISCALDAMENTO) • Descrizione della funzione: Con questa funzione, quando la modalità di funzionamento è bloccata su RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE o su RISCALDAMENTO, il con- dizionatore funziona esclusivamente in tale modalità. * Per attivare questa funzione è necessario modificare l’impostazione. Fornire ai clienti una spiegazione di tale funzione e chiedere loro se desiderano utiliz- zarla.
  • Page 102: Mxz-3D54Va

    Απαιτούμενα εργαλεία για εγκατάσταση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κατσαβίδι Phillips (σταυροκατσάβιδο) Εργαλείο εκχείλωσης για R410A Αλφάδι με φυσαλίδα νερού Πολλαπλός μετρητής για R410A 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................. Βαθμονομημένη κλίμακα Αντλία κενού για R410A 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ...........4 Μαχαίρι ή ψαλίδι γενικής χρήσης Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης για R410A 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ..........4 Κλειδί ροπής στρέψης Κόφτης σωλήνα με διάταξη διαμόρ- 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ...5 Κλειδί σύσφιξης (ή αγγλικό κλειδί) φωσης στομίου 5. ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .................6 Εξαγωνικό κλειδί 4 mm 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1-1. ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πριν την εγκατάσταση του κλιματιστικού, διαβάστε την ενότητα “ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ”. • Καθώς αυτές οι προειδοποιήσεις και προφυλάξεις περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια, βεβαιωθείτε ότι τις τηρείτε. • Αφού διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο, φυλάξτε το μαζί με τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για να μπορείτε να τα συμβουλεύεστε. • Εξοπλισμός συμβατός προς το πρότυπο IEC/EN 61000-3-12. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Μπορεί να προκληθεί θάνατος, σοβαρός τραυματισμός κτλ.) n Μην εγκαθιστάτε μόνοι σας τη μονάδα (για τον χρήστη).
  • Page 103 1-3. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ ΕΝΩΣΕΩΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΩΝ ΔΙΑΜΕΤΡΩΝ Εάν η διάμετρος του σωλήνα σύνδεσης δεν αντιστοιχεί στο μέγεθος θύρας της εξωτερικής μονάδας, χρησιμοποιήστε ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων σύμ- φωνα με τον ακόλουθο πίνακα. (Μονάδα: mm (ίντσες)) Προαιρετικές ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων Μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας (μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας → διάμετρος σωλήνα σύνδεσης) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ- MXZ- MXZ- Υγρό / Αέριο 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 3D54VA 3D68VA 4D72VA 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ ΜΟΝΑΔΑ 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP ΜΟΝΑΔΑ Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας για τη διάμετρο του σωλήνα ΜΟΝΑΔΑ A - C 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) B - D σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας. 1-4. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ • Σε μέρος όπου δεν εκτίθεται σε δυνατό άνεμο. Σημείωση: • Σε μέρος όπου η ροή αέρα είναι ομαλή και χωρίς σκόνη.
  • Page 104 1-5. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ελέγξτε τα παρακάτω εξαρτήματα πριν την εγκατά- σταση. Αφού διενεργήσετε δοκιμή διαρ- ροής, εφαρμόστε μονωτικό υλικό (1) Στόμιο αποστράγγισης με τρόπο ώστε η περιοχή να (2) Τάπα αποστράγγισης καλυφθεί καλά και να μην μείνει κανένα κενό. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΜΗΘΕΥ- Όταν οι σωλήνες πρόκειται να προ- ΤΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ σαρτηθούν σε τοίχο που περιέχει μέταλλα (φύλλα κασσίτερου) ή με- (A) Καλώδιο τροφοδοσίας* ταλλικά πλέγματα, χρησιμοποιήστε...
  • Page 105 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. Βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας 2) Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης και συνδέστε σωστά το καλώδιο σύνδεσης εσωτερι- κής/εξωτερικής μονάδας (Β) που προέρχεται από την εσωτερική μονάδα στη βάση ακροδεκτών. Προσέξτε να μην κάνετε λάθος συνδέσεις. Στερεώστε καλά τη βάση ακροδεκτών έτσι ώστε να μην είναι εμφανές κανένα μέρος από το κυρίως τμήμα και να μην ασκείται εξωτερική πίεση στο σημείο σύνδεσης της βάσης ακροδεκτών. 3) Βιδώστε σφιχτά τις βίδες των ακροδεκτών για να αποφύγετε το ξεβίδωμά τους. Αφού βιδώσετε, τραβήξτε ελαφρά τα καλώδια για να βεβαιωθείτε ότι δεν κινού- νται.
  • Page 106 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4-1. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Σύνθετος μετρητής πίεσης 1) Αφαιρέστε το κάλυμμα της θύρας συντήρησης της ανασταλτικής βαλ- –0,101 MPa (για R410A) *4 έως 5 στροφές βίδας από την πλευρά των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας. (Στην (–760 mmHg) Κάλυμμα ανασταλτικής βαλβίδας Μετρητής πίεσης αρχική τους κατάσταση, οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι πλήρως κλει- (Ροπή στρέψης 19,6 έως 29,4 N•m, *Κλειστή (για R410A) 200 έως 300 kgf•cm) στές και καλυμμένες με καπάκι.) *Ανοιχτή 2) Συνδέστε τη βαλβίδα του πολλαπλού μετρητή και την αντλία κενού Βαλβίδα πολλαπλού μετρητή (για R410A) στη θύρα συντήρησης της ανασταλτικής βαλβίδας στην πλευρά του σωλήνα αερίου της εξωτερικής μονάδας.
  • Page 107 4-4. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ (ΨΥΞΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ) • Περιγραφή της λειτουργίας: Με αυτήν τη λειτουργία, μόλις τεθεί σε κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ) ή HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), το κλιματιστικό θα λειτουργεί μόνο σε αυτή την κατάσταση. * Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία θα πρέπει να αλλάξετε τη ρύθμιση. Εξηγήστε αυτή τη λειτουργία στους πελάτες σας και ρωτήστε τους εάν θέλουν να την χρησιμοποιήσουν. [Διαδικασία κλειδώματος κατάστασης λειτουργίας] 1) Βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει την τροφοδοσία ρεύματος του κλιματιστικού πριν κάνετε τη ρύθμιση. 2) Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, τοποθετήστε το διακόπτη “1” του SW2 που βρίσκεται στην εξωτερική πλακέτα ελέγχου στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟ- ΠΟΙΗΣΗ). 3) Για να κλειδώσετε τη λειτουργία στην κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥ- ΓΡΑΝΣΗ), τοποθετήστε το διακόπτη “2” του SW2 που βρίσκεται στην εξωτερι- κή πλακέτα ελέγχου στη θέση OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Για να κλειδώσετε τη λειτουργία στην κατάσταση HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), τοποθετήστε τον ίδιο διακόπτη στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
  • Page 108 Ferramentas Necessárias para a Instalação ÍNDICE Chave de parafusos Phillips Abocardador para tubos R40A Nível Tubo de manómetro para . ANTES DA INSTALAÇÃO .................. Escala R40A 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ............. 4 Faca ou tesoura Bomba de vácuo para R40A 3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS......4 Chave dinamométrica Mangueira de abastecimento Chave (por exemplo, chave para R40A 4. PROCEDIMENTOS DE PURGA, TESTE DE FUGAS E TESTE DE FUNCIONAMENTO ... 5 inglesa) Cortador de tubos com alarga- 5. DESLOCAÇÕES E MANUTENÇÃO ..............6 Chave hexagonal de 4 mm 1. ANTES DA INSTALAÇÃO 1-1. POR QUESTÕES DE SEGURANÇA, CUMPRA SEMPRE AS SEGUINTES INDICAÇÕES • Leia a secção “POR QUESTÕES DE SEGURANÇA, CUMPRA SEMPRE AS SEGUINTES INDICAÇÕES” antes de instalar o aparelho de ar condicionado. • Cumpra as indicações de aviso e cuidado apresentadas nesta secção, pois incluem informações de segurança importantes.
  • Page 109 1-3. SELECÇÃO DAS JUNTAS OPCIONAIS PARA DIÂMETROS DIFERENTES Se o diâmetro do tubo de ligação não corresponder ao tamanho da porta da unidade exterior, utilize juntas opcionais para diâmetros diferentes, de acordo com a tabela seguinte. (Unidade: mm (polegadas)) Juntas opcionais para diâmetros diferentes Tamanho da porta da unidade exterior (tamanho da porta da unidade exterior → diâmetro do tubo de ligação) 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ- MXZ- MXZ- Líquido/Gás 9,52 (3/8) → 2,7 (/2) : MAC-A454JP 3D54VA 3D68VA 4D72VA 9,52 (3/8) → 5,88 (5/8) : PAC-SG76RJ UNIDADE 6,35 (/4) / 2,7 (/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 2,7 (/2) 2,7 (/2) → 5,88 (5/8) : MAC-A456JP UNIDADE UNIDADE 6,35 (/4) / Consulte o manual de instalação da unidade interior para saber qual o diâmetro do tubo de ligação A - C B - D 9,52 (3/8) da unidade interior. 1-4.
  • Page 110 1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO ACESSÓRIOS Certifique-se de que possui as peças apresentadas em seguida antes de efectuar a instalação. Após efectuar o teste de fugas, aplique bem o material de isola- () Cavidade de drenagem mento para eliminar quaisquer (2) Tampa de drenagem folgas. Quando tiver de fixar a tubagem a PEÇAS A SEREM FORNECIDAS NO LOCAL uma parede que contenha partes metálicas (estanhadas) ou uma (A) Cabo de alimentação* rede de metal, utilize uma peça Fio de ligação das unidades interior/ de madeira tratada quimicamente, com 20 mm ou mais de espessu-...
  • Page 111 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 2-1. LIGAÇÃO DOS FIOS PARA A UNIDADE EXTERIOR ) Retire o painel de serviço. Quadro de terminais 2) Desaperte o parafuso do terminal e ligue correctamente o fio de ligação das uni- para alimentação eléctrica dades interior/exterior (B), partindo da unidade interior, ao quadro de terminais. Tenha cuidado para não efectuar ligações incorrectas. Fixe bem o fio no quadro de terminais de forma a que nenhuma parte do núcleo fique visível e não seja exercida qualquer força externa na secção de ligação do quadro de terminais. 3) Aperte bem os parafusos dos terminais para evitar que se desapertem. Depois de apertar, puxe os fios ligeiramente e verifique se não se movem. 4) Efectue os passos 2) e 3) para cada unidade interior. 5) Ligue o cabo de alimentação (A). 6) Fixe o fio de ligação das unidades interior/exterior (B) e o cabo de alimentação (A) com as braçadeiras de cabo.
  • Page 112 4. PROCEDIMENTOS DE PURGA, TESTE DE FUGAS E TESTE DE FUNCIONAMENTO 4-1. PROCEDIMENTOS DE PURGA E TESTE DE FUGAS ) Retire o tampão da porta de serviço da válvula de retenção, do Manómetro do composto Tampão da –0,0 MPa lado do tubo de gás da unidade exterior. (As válvulas de retenção (para R40A) válvula de retenção *4 a 5 voltas (–760 mmHg) Manómetro de pressão encontram-se completamente fechadas e cobertas com o tampão (Binário de 9,6 a (para R40A)
  • Page 113 4-4. BLOQUEAR O MODO DE OPERAÇÃO DO APAPRELHO DE AR CONDICIONADO (FRIO, DESUMI- DIFICAÇÃO, QUENTE) • Descrição da função: Com esta função, quando o modo de operação estiver bloqueado no modo FRIO/DESUMIDIFICAÇÃO (COOL/DRY) ou no modo QUENTE (HEAT), o aparelho de ar condicionado funciona apenas nesse modo. * É necessário alterar a configuração para activar esta função. Dê uma explica- ção aos seus clientes acerca desta função e pergunte-lhes se a querem utilizar. [Como bloquear o modo de operação] 1) Certifique-se de que desliga a alimentação do aparelho de ar condicionado antes de fazer a definição.
  • Page 114 Nødvendigt værktøj til installation INDHOLDSFORTEGNELSE Stjerneskruetrækker Opkravningsværktøj til Vaterpas R40A 1. FØR INSTALLATION................... Målestok Målemanifold til R40A 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED............ 4 Kniv eller saks Vakuumpumpe til R410A 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR ......4 Momentnøgle Påfyldningsslange til R40A 4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL ..5 Nøgle (eller skruenøgle) Rørskærer med rival 5.
  • Page 115 1-3. VALG AF EKSTRA SAMLINGER MED FORSKELLIG DIAMETER Hvis forbindelsesrørets diameter ikke passer til åbningsstørrelsen på udendørsenheden, bruges rørsamlinger med forskellige diametre i overensstemmelse med nedenstående tabel. (Enhed: mm (tommer)) Ekstra samlinger med forskellig diameter Åbningsstørrelse på udendørsenheden (åbningsstørrelse på udendørsenheden → diameter af forbindelsesrør) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ- MXZ- MXZ-...
  • Page 116 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILBEHØR Kontroller følgende dele før installation. Efter lækagetesten påføres iso- (1) Afløbsmuffe lationsmaterialet tætsiddende, så der ikke er noget mellemrum. (2) Afløbsdæksel DELE, DER LEVERES LOKALT Hvis rørene skal installeres på en væg, der indeholder metal (A) Strømforsyningskabel* (tinplader) eller metalvæv, skal Forbindelsesledning til indendørs/ der anvendes et kemisk behand- udendørsenhed*...
  • Page 117 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED 2-1. TILSLUTNING AF LEDNINGER TIL UDENDØRSENHEDEN 1) Afmonter servicepanelet. Klemplade til strømforsyning 2) Løsn klemskruen, og tilslut forbindelsesledningen til indendørs/udendørsenhe- den (B) fra indendørsenheden til klempladen på korrekt vis. Vær omhyggelig, så ledningsføringen ikke udføres forkert. Fastgør ledningen på klempladen, så intet af kabelkernen er synligt, og der ikke tilføres nogen ekstern kraft til klempladens forbindelsesdel.
  • Page 118 4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL 4-1. UDLUFTNINGSPROCEDURER OG LÆKAGETEST 1) Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret Trykmåler for blandingen –0,0 MPa (til R410A) på udendørsenheden. (Stopventilerne er helt lukkede og dækket *4-5 omgange Stopventilhætte Trykmåler (–760 mmHg) med hætter fra starten.) (Moment 19,6 til 29,4 N•m, *Lukket (til R410A) 200 til 300 kgf•cm)
  • Page 119 4-4. LÅSNING AF KLIMAANLÆGGETS DRIFTSMODUS (KØLE, TØR, VARME) • Beskrivelse af funktionen: Ved denne funktion, når driftsfunktionen er låst på enten COOL/DRY-funktion (KØLE/TØR-funktion) eller HEAT-funktion (VARME funktion), fungerer klima- anlægget kun i den funktion. * Det er nødvendigt at ændre indstillingen for at aktivere denne funktion. For- klar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den.
  • Page 120 Verktyg som krävs för installation INNEHÅLL Phillips skruvmejsel Flänsverktyg för R40A Vattenpass Manometer med förgrenings- . FÖRE INSTALLATION .............. Mätsticka rör för R40A 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET........4 Kniv eller sax Vakuumpump för R40A 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ........4 Momentnyckel Påfyllningsslang för R40A 4. TÖMNINGSRUTINER, LÄCKPROV OCH TESTKÖRNING ..5 Skiftnyckel (eller blocknyckel) Rörledningskapare med 5. OMPLACERING OCH UNDERHÅLL ........... 6 4 mm sexkantnyckel brotsch 1. FÖRE INSTALLATION 1-1. FÖLJANDE SKALL ALLTID IAKTTAS AV SÄKERHETSSKÄL • Var noga med att läsa “FÖLJANDE SKALL ALLTID IAKTTAS AV SÄKERHETSSKÄL” före installation av luftkonditioneraren. • Var noga med att iaktta de varningar och försiktighetsföreskrifter som anges här eftersom de innehåller viktig information rörande säkerheten. • När du har läst denna anvisning ska du förvara den tillsammans med BRUKSANVISNINGEN för framtida referens. • Utrustning som uppfyller IEC/EN 6000-3-2.
  • Page 121 1-3. VÄLJA KOPPLINGAR MED EN ANNAN DIAMETER Om anslutningsrörets diameter inte motsvarar portstorleken på utomhusenheten ska du välja kopplingar med en annan diameter genom att följa tabellen nedan. (Enhet: mm (tum)) Utomhusenhetens portstorlek Kopplingar med annan diameter (utomhusenhetens portstorlek → anslutningsrörets diameter) 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ- MXZ- MXZ- Vätska / Gas 9,52 (3/8) → 2,7 (/2) : MAC-A454JP 3D54VA 3D68VA 4D72VA 9,52 (3/8) → 5,88 (5/8) : PAC-SG76RJ A ENHET 6,35 (/4) / 2,7 (/2) 2,7 (/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 2,7 (/2) → 5,88 (5/8) : MAC-A456JP B - D Information om diametern på inomhusenhetens anslutningsrör finns i inomhusenhetens bruksan- A - C ENHET 6,35 (/4) / 9,52 (3/8) ENHET...
  • Page 122 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILLBEHÖR Kontrollera följande delar innan de installeras: () Dräneringsanslutning Efter läckprovet, applicera isole- (2) Dräneringsplugg rande material tätt så att det inte finns något mellanrum. DELAR SOM SKA FINNAS TILL HANDS PÅ PLATSEN När rörledningen ska fästas på (A) Nätsladd* en vägg som innehåller metall Anslutningskabel för inomhus- och (metallöverdragen) eller metallnät, använd en impregnerad träbit utomhusenhet* Öppen som regel som är 20 mm eller tjockare mel-...
  • Page 123 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET 2-1. ANSLUTA UTOMHUSENHETENS LEDNINGAR ) Ta bort servicepanelen. Kopplingsplint för strömförsörjning 2) Lossa kopplingsskruven och anslut anslutningskabeln (B) för inom- och utomhusenheten från inomhusenheten på kopplingsplinten på rätt sätt. Se till att sladdarna inte ansluts på felaktigt sätt. Fäst kabeln i kopplingsplinten ordentligt så att ingen del av kärnan visas och ingen yttre kraft överförs till den anslutande delen på kopplingsplinten. 3) Dra åt kopplingsskruvarna ordentligt så att de inte lossnar. Efter åt- dragningen, dra lätt i kablarna för att kontrollera att de inte rör sig. 4) Utför 2) och 3) för varje inomhusenhet. 5) Anslut nätsladden (A). 6) Fäst inom- och utomhusenhetens anslutningskabel (B) och nätsladden 4D72VA (A) med kabelklämmorna. 7) Stäng servicepanelen ordentligt. Kontrollera att 3-2. RÖRANSLUT- Servicepanel NING har slutförts.
  • Page 124 4. TÖMNINGSRUTINER, LÄCKPROV OCH TESTKÖRNING 4-1. TÖMNINGSRUTINER OCH LÄCKPROV Kompoundtryckmätare ) Ta bort locket på serviceporten på spärrventilsidan av utomhusenhe- –0,0 MPa (för R40A) *4 till 5 varv (–760 mmHg) tens gasrör. (Spärrventilerna är helt stängda och täckta med kåpor i Spärrventillock Tryckmätare ursprungligt skick.) (Åtdragningsmoment 9,6 till *Stäng (för R40A) 29,4 N•m, 200 till 300 kgf•cm) 2) Anslut ingasmanometerventilen och vakuumpumpen till spärrventi- Manometerventil *Öppna lens serviceport på utomhusenhetens gasrörssida. med förgrenings- rör (för R40A) 3) Kör vakuumpumpen. (Vakuumisera i mer än 5 minuter.) 4) Kontrollera vakuum med ingasmanometerventilen, stäng sedan ing- Handtag Hög Handtag Låg asmanometerventilen och stoppa vakuumpumpen. Sexkantnyckel Påfyllningsslang 5) Lämna det som det är under en eller två minuter. Se till att pilen på...
  • Page 125 4-4. LÅSNING AV LUFTKONDITIONERARENS DRIFTLÄGE (COOL, DRY, HEAT) • Beskrivning av funktionen: Med den här funktionen kan driftläget spärras i läget COOL (KYLA)/DRY (TORKA) eller HEAT (VÄRME) så att luftkonditioneringen bara fungerar i det läget. * Inställningen måste ändras för att aktivera funktionen. Förklara denna funktion för kunden och fråga dem om de önskar att begagna sig av den. [Hur låsning av driftläge ska utföras] ) Säkerställ att luftkonditionerarens huvudström är frånslagen innan inställning- en görs. 2) Aktivera funktionen genom att ställa in “” på SW2 på utomhusenhetens styr- kort på ON (PÅ). 3) Ställ in “2” på SW2 på utomhusenhetens styrkort på OFF (AV) om du vill spärra driften i läget COOL/DRY (KYLA/TORKA). Ställ in bygeln på ON (PÅ) om du vill spärra driften i läget HEAT (VÄRME). 4) Sätt på huvudströmmen till luftkonditioneraren.
  • Page 126 Tesis Etme İşlemi İçin Gerekli Aletler İÇİNDEKİLER Yıldız tornavida 4 mm altı köşeli anahtar Seviye R410A için geçmeli alet 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE .............. Ölçek R410A için manometre mani- 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI..................4 Bıçak ya da makas foldu 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA ..............4 Tork anahtarı...
  • Page 127 1-3. İSTEĞE BAĞLI FARKLI ÇAPTAKİ EK PARÇALARIN SEÇİLMESİ Bağlantı borusunun çapı dış ünite bağlantı deliğinin boyutuna uymuyorsa, aşağıdaki tabloya göre isteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar kullanın. (Birim: mm (inç)) İsteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar Dış ünitenin bağlantı deliği boyutu (dış ünitenin bağlantı deliği boyutu → bağlantı borusunun çapı) MXZ- MXZ- MXZ-...
  • Page 128 1-5. MONTAJ ŞEMASI AKSESUARLAR Montaj işleminden önce şu parçaların olup olmadı- Sızıntı testinden sonra, yalıtım ğını gözden geçiriniz. malzemesini hiç boşluk olmaya- cak şekilde sıkıca uygulayın. (1) Pis su manşonu (2) Pis su tapası Boru tesisatı, metal (sac levha- BULUNMASI GEREKEN PARÇALAR lar) metal ağlar içeren duvarlara yapılırken boru ile duvar arasına (A) Besleme kablosu* 20 mm ya da daha kalın kimyasal...
  • Page 129 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI 2-1. KABLOLARI DIŞ ÜNİTEYE BAĞLAMA Güç kaynağı için terminal bloğu 1) Servis panelini çıkarın. 2) Terminal vidasını gevşetin ve iç üniteden gelen iç/dış ünite bağlantı kablosunu (B) terminal bloğuna doğru biçimde bağlayın. Yanlış bağlantı yapmamaya dikkat edin. Kabloyu iç kısmı hiç görünmeyecek ve terminal bloğunun bağlanma kesitine hiçbir dış...
  • Page 130 4. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ, SIZINTI TESTİ VE TEST ÇALIŞTIRMASI 4-1. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ VE SIZINTI TESTİ 1) Dış ünite gaz borusu üzerinde bulunan kesme vanasının kapağını Bileşik basınç göstergesi –0,101 MPa *4 ila 5 tur çıkartın. (Kesme vanaları ilk konumlarında tamamen kapalı ve şap- (R410A için) Kesme vanası başlığı (–760 mmHg) Basınç ölçer kacıkla örtülüdürler.) (Tork 19,6 ila 29,4 N•m, *Kapama...
  • Page 131 4-4. KLİMANIN ÇALIŞMA MODUNUN KİLİTLENMESİ (COOL, DRY, HEAT (SOĞUTMA, KURUTMA, ISITMA)) • Fonksiyonun açıklaması: Bu fonksiyonla, çalışma modu SOĞUTMA/KURUTMA veya ISITMA moduna kilitlendiğinde, klima yalnızca bu modda çalışır. * Bu fonksiyonun etkinleştirilmesi ayarların değiştirilmesini gerektirir. Lütfen bu fonksiyonu müşterinize açıklayın ve kullanmak isteyip istemediklerini sorun. [Çalışma modunun kilitlenmesi] 1) Ayarlamayı yapmadan önce klimanın ana gücünü kestiğinizden emin olun. 2) Bu fonksiyonu devreye sokmak için dış...
  • Page 132 Инструменты, необходимые для установки СОДЕРЖАНИЕ Крестообразная отвертка Конусный инструмент для Уровень R410A 1. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРОИЗВОДИТЬ УСТАНОВКУ .......... Линейка Коллектор с измерителем для 2. УСТАНОВКА НАРУЖНОГО ПРИБОРА............. 4 Универсальный нож или ножни- R410A 3. РАБОТЫ ПО ЗАДЕЛКЕ ТРУБ И СОЕДИНЕНИЕ ТРУБ ........4 цы Вакуумный насос для R410A 4. ПРОЦЕДУРЫ ПРОДУВКИ, ПРОВЕРКА НА ОТСУТСТВИЕ УТЕЧЕК И ТЕСТОВЫЙ ПРОГОН ... 5 Тарированный ключ Заправочный шланг для R410A Гаечный ключ Труборез с разверткой 5. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ............. 6 Шестигранный гаечный ключ 4 мм 1. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРОИЗВОДИТЬ УСТАНОВКУ 1-1.
  • Page 133 1-3. ВЫБОР ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ СТЫКОВ ДЛЯ РАЗНЫХ ДИАМЕТРОВ Если диаметр соединительных труб не совпадает с размером отверстия наружного прибора, используйте дополнительные стыки для разных диа- метров согласно следующей таблице. (Единица измерения: мм (дюйм)) Дополнительные стыки для разных диаметров Размер отверстия наружного прибора (размер отверстия наружного прибора → диаметр соединительной трубы) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ- MXZ- MXZ- Жидкость / Газ 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 3D54VA 3D68VA 4D72VA 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ ПРИБОР 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP ПРИБОР ПРИБОР Информацию о диаметре соединительной трубы внутреннего прибора можно найти в 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) A - C B - D...
  • Page 134 1-5. МОНТАЖНАЯ СХЕМА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Перед установкой проверьте наличие следую- После проверки на отсутствие щих деталей. утечек плотно нанесите изо- ляционный материал, чтобы (1) Дренажный разъем обеспечить отсутствие зазоров. (2) Дренажный колпачок В случае крепления трубопро- водов к стене, содержащей ме- ДЕТАЛИ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ПРИОБ- таллы (обшитые белой жестью) РЕСТИ...
  • Page 135 2. УСТАНОВКА НАРУЖНОГО ПРИБОРА 2-1.СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ПРОВОДА НАРУЖНОГО ПРИБОРА 1) Снимите сервисную панель. 2) Ослабьте винт клеммной колодки и подсоедините соответствующим образом провод Клеммная колодка соединения внутреннего/наружного приборов (В) от внутреннего прибора к клеммной для электропитания колодке. Следите за правильностью подсоединения проводов. Плотно прикрепите провод к клеммной колодке, следя за тем, чтобы сердечник провода не был виден, и чтобы к соединительной секции клеммной колодки не прилагалось внешнего усилия. 3) Плотно затягивайте винты клеммной колодки для предотвращения их ос- лабления. После затяжки винтов слегка потяните за провода, чтобы убе- диться в их неподвижности.
  • Page 136 4. ПРОЦЕДУРЫ ПРОДУВКИ, ПРОВЕРКА НА ОТСУТСТВИЕ УТЕЧЕК И ТЕСТОВЫЙ ПРОГОН 4-1. ПРОЦЕДУРЫ ПРОДУВКИ И ПРОВЕРКА НА ОТСУТСТВИЕ УТЕЧЕК Колпачок стопорно- 1) Снимите колпачок сервисного порта на стопорном клапане со Манометр давления –0,101 МПа го клапана смеси (для R410A) стороны трубы для газа наружного прибора. (В изначальном виде (Крутящий момент (–760 мм.рт.ст.) *4 - 5 оборотов Манометр давления запорные клапаны полностью закрыты и прикрыты колпачками.) от 19,6 - 29,4 Н•м, (для R410A) *Закрыт 200 - 300 кгс•см) 2) Подключите клапан коллектора с измерителем и вакуумный насос...
  • Page 137 4-4. БЛОКИРОВКА РЕЖИМА РАБОТЫ КОНДИЦИОНЕРА (ОХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА, ОБОГРЕВ) • Описание функции: С этой функцией, если рабочий режим заблокирован либо в режиме COOL/DRY (ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА), либо в режиме HEAT (ОБОГРЕВ), кондиционер работает только в этом режиме. * Для активации данной функции требуется изменение настроек. Объяс- ните назначение данной функции клиенту, и спросите, хочет ли он ис- пользовать ее.
  • Page 140 EG-CONFORMITEITSVERKLARING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Page 141 Split-type Air-Conditioner MXZ-4D83VA MXZ-5D102VA For INSTALLER Installation Manual English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Installationsanleitung Für INSTALLATEUR Übersetzung des Deutsch • Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes. Originals Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte. Notice d’installation Destinée à l’INSTALLATEUR Traduction du texte Français • Cette notice ne décrit que l’installation de l’appareil extérieur. d’origine Lors de l’installation de l’appareil intérieur, consultez la notice d’installation de cet appareil. Installatiehandleiding Voor de INSTALLATEUR Vertaling van het Nederlands • Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit. origineel Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal- leert.
  • Page 142: Additional Refrigerant = A × (Pipe Length (M)

    Required Tools for Installation CONTENTS Phillips screwdriver Flare tool for R40A Level Gauge manifold for R40A . BEFORE INSTALLATION ............ Scale Vacuum pump for R40A 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ..........4 Utility knife or scissors Charge hose for R40A 3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION ....... 5 Torque wrench Pipe cutter with reamer 4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN ..5 Wrench (or spanner) 5. RELOCATION AND MAINTENANCE .......... 7 4 mm hexagonal wrench 1. BEFORE INSTALLATION 1-1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY • Be sure to read “THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY” before installing the air conditioner.
  • Page 143 1-3. SELECTING OPTIONAL DIFFERENT-DIAMETER JOINTS If the diameter of connection pipe does not match the port size of outdoor unit, use optional different-diameter joints according to the following table. (Unit: mm (inch)) Port size of outdoor unit Optional different-diameter joints (port size of outdoor unit → diameter of connection pipe) MXZ- MXZ- 6.35 (/4) → 9.52 (3/8) : PAC-493PI Liquid / Gas 4D83VA 5D02VA 9.52 (3/8) → 2.7 (/2) : MAC-A454JP 9.52 (3/8) → 5.88 (5/8) : PAC-SG76RJ A UNIT 6.35 (/4) / 2.7 (/2) 2.7 (/2) → 9.52 (3/8) : MAC-A455JP 2.7 (/2) → 5.88 (5/8) : MAC-A456JP B - D UNIT B - E UNIT 6.35 (/4) / 9.52 (3/8) Refer to the installation manual of indoor unit for the diameter of connection pipe of indoor unit. 1-4. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION • Where it is not exposed to strong wind.
  • Page 144 1-5. INSTALLATION DIAGRAM ACCESSORIES After the leak test, apply insulat- Check the following parts before installation. ing material tightly so that there is no gap. () Drain socket When the piping is to be at- PARTS TO BE PROVIDED AT YOUR SITE tached to a wall containing metals (tin plated) or metal netting, use (A) Power supply cord* a chemically treated wooden (B) Indoor/outdoor unit connecting wire* piece 20 mm or thicker between the wall and the piping or wrap 7 (C) Extension pipe to 8 turns of insulation vinyl tape...
  • Page 145: Installing The Unit

    2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. INSTALLING THE UNIT • Be sure to fix the unit’s legs with bolts when installing it. • Be sure to install the unit firmly to ensure that it does not fall by an earthquake or a gust. •...
  • Page 146: Purging Procedures, Leak Test, And Test Run

    3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION 3-1. FLARING WORK ) Cut the copper pipe correctly with pipe cutter. (Fig. , 2) 2) Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe. (Fig. 3) No good Good • Aim the copper pipe downward while removing burrs to prevent Copper burrs from dropping in the pipe. pipe 3) Remove flare nuts attached to indoor and outdoor units, then put them on pipe having completed burr removal. (Not possible to put them on after flaring work.) Tilted Uneven Burred...
  • Page 147 4-2. GAS CHARGE Perform gas charge to unit. Stop valve ) Connect gas cylinder to the service port of stop valve. Liquid 2) Perform air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder. Union pipe 3) Replenish specified amount of the refrigerant, while operating the air condi- Union tioner for cooling. Indoor Outdoor unit unit Note: Union In case of adding refrigerant, comply with the quantity specified for the refrigerat- Stop valve with Gas ing cycle.
  • Page 148: Relocation And Maintenance

    4-6. TEST RUN • Test runs of the indoor units should be performed individually. See the installation manual coming with the indoor unit, and make sure all the units oper- ate properly. • If the test run with all the units is performed at once, possible erroneous connections of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires cannot be detected. Thus, be sure to perform the test run one by one. About the restart protective mechanism Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner. Wiring/piping correction function This unit has a wiring/piping correction function which corrects wiring and piping combination. When there is possibility of incorrect wiring and piping combi- nation, and confirming the combination is difficult, use this function to detect and correct the combination by following the procedures below. Make sure that the following is done.
  • Page 149 Erforderliche Werkzeuge für die Installation INHALT Kreuzschlitzschraubenzieher 4 mm Sechskantschlüssel Stufe Kelchwerkzeug für R40A . VOR DER INSTALLATION ............. Maßstab Verteiler des Messgerätes 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES ......4 Messer oder Schere für R40A 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ......5 Drehmomentschlüssel Vakuumpumpe für R40A 4.
  • Page 150 1-3. AUSWÄHLEN OPTIONALER VERBINDUNGEN MIT VERSCHIEDENEN DURCHMESSERN Wenn der Durchmesser des Anschlussrohrs nicht mit der Anschlussgröße am Außengerät übereinstimmt, verwenden Sie die optionalen Verbindungen für verschiedene Durchmesser entsprechend der folgenden Tabelle. (Einheit: mm (Zoll)) Optionale Verbindungen für verschiedene Durchmesser Anschlussgröße am Außengerät (Anschlussgröße am Außengerät →...
  • Page 151 1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG Tragen Sie nach der Dichtigkeitsprü- ZUBEHÖR fung das Isolationsmaterial dicht auf, Vor der Installation überprüfen, dass die folgenden sodass kein Spalt übrig bleibt. Teile vorhanden sind. Verwenden Sie ein chemisch behandeltes () Ablaufstutzen Holzstück mit einer Dicke von mindestens 20 mm zwischen der Wand und der Verroh- rung, oder wickeln Sie 7 bis 8 Windungen VOR ORT BEREITZUHALTENDE TEILE...
  • Page 152 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES 2-1. AUFSTELLEN DES GERÄTES • Bei Aufstellung des Gerätes darauf achten, dass die Beine des Gerätes verschraubt werden. • Darauf achten, dass das Gerät fest und sicher aufgestellt wird und gewährleistet ist, dass es bei einem Erdbeben oder einem starken Windstoß nicht umfallen kann.
  • Page 153 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE 3-1. KELCHEN ) Schneiden Sie das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider ab. (Abbildung , 2) Nicht gut 2) Entfernen Sie sorgfältig alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquerschnitt. (Abbildung 3) Kupferrohr • Halten Sie während der Entfernung der Grate das Kupferrohr nach unten, damit keine Späne in das Rohr fallen.
  • Page 154 4-2. KÄLTEMITTELEINFÜLLUNG Absperrventil Gasfüllung in Gerät vornehmen. 1) Die Gasflasche an den Wartunganschluss des Absperrventils anschließen. Flüssig- Rohrverbindung 2) Die Luft aus dem Rohr (bzw. Schlauch) von der Kältemittelflasche her ausbla- keitsrohr Rohrverbindung sen. Außen- 3) Die vorgeschriebene Kältemittelmenge nachfüllen, während die Klimaanlage einheit Inneneinheit im Kühlbetrieb arbeitet.
  • Page 155 4-6. TESTLAUF • Die Testläufe für die Innengeräte sollten einzeln durchgeführt werden. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des Innengerätes, und achten Sie darauf, dass alle Geräte ordnungsgemäß arbeiten. • Wenn der Testlauf für alle Innengeräte gleichzeitig erfolgt, lässt sich ein möglicherweise vorliegender fehlerhafter Anschluss der Kältemittelrohre und der Innen-/Außengerät-Verbindungskabel nicht feststellen.
  • Page 156 Outils nécessaires à l’installation TABLE DES MATIERES Tournevis Phillips Outil d’évasement pour le modèle Niveau R40A . AVANT L’INSTALLATION .................. Règle graduée Tubulure de jauge pour le modèle 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...........4 Couteau tout usage ou paire de ciseaux R40A 3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX.....5 Clé dynamométrique Pompe à vide pour le modèle R40A 4. PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT ...5 Clé à ouverture fixe (ou clé simple) Tuyau de charge pour le modèle R410A 5. DEPLACEMENT ET ENTRETIEN ..............7 Clé hexagonale de 4 mm Coupe-tuyau avec alésoir 1. AVANT L’INSTALLATION 1-1. INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE • Veuillez lire les “INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE” avant de procéder à l’installation du climatiseur. • Veuillez respecter scrupuleusement les mises en garde contenues dans cette notice car elles concernent des points essentiels à la sécurité. • Après avoir lu la présente notice, veuillez la conserver avec les NOTICE D’UTILISATION de l’appareil pour pouvoir la consulter ultérieurement. • Equipement conforme à la directive IEC/EN 6000-3-2.
  • Page 157 1-3. SÉLECTION DE JOINTS DE DIAMÈTRE DIFFÉRENT EN OPTION Si le diamètre des tuyaux de connexion ne correspond pas au diamètre de passage de l’appareil extérieur, utiliser des joints de diamètre différent en option selon le tableau suivant. (Unité : mm (pouce)) Joints de diamètre différent en option Diamètre de passage de l’appareil extérieur (diamètre de passage de l’appareil extérieur → diamètre du tuyau de connexion) 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ- MXZ- Liquide / Gaz 4D83VA 5D02VA 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ APPAREILS A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP APPAREILS APPAREILS Se reporter au manuel d’installation de l’appareil intérieur pour connaître 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) B à D B à E le diamètre du tuyau de connexion de l'appareil intérieur. 1-4. CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION • Emplacement ne favorisant pas une exposition à des vents violents.
  • Page 158 1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION ACCESSOIRES Après le test de contrôle des fuites, appliquer soigneusement du matériau Contrôler les pièces suivantes avant l’installation. isolant pour obstruer les trous. () Douille d’évacuation Si la tuyauterie doit être fixée sur un mur contenant des métaux (de l’étain p. ex.) ou PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE un treillis métallique, utiliser un morceau de bois traité d’une épaisseur de 20 mm (A) Câble d’alimentation* minimum entre le mur et la tuyauterie ou Câble de connexion intérieur/exté- isoler la tuyauterie en lui appliquant 7 à 8 En règle générale, rieur* couches de ruban isolant en vinyle. ouvrir Pour utiliser la tuyauterie existante, d’au moins 500 mm si (C) Tuyau télescopique le devant et les deux effectuer un cycle COOL (REFROIDISSE- (D) Cache de l’orifice mural côtés sont ouverts...
  • Page 159 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR 2-1. INSTALLATION DE L’APPAREIL • S’assurer de bien attacher les pieds de l’appareil avec les boulons lors de l’installation. • S’assurer d’installer l’appareil fermement pour qu’il ne tombe pas lors d’un tremblement de terre ou d’une tempête. • Se référer à la figure ci-à droite pour les fondations. • Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni les bouchons d’évacuation en région froide. Le liquide d’évacuation risquerait de geler, ce qui provoquerait un arrêt du ventilateur. Fixer ici avec Longueur d’ancrage des boulons M0. Augmenter la Longueur d’ancrage Écartement d’ancrage profondeur. (Unité : mm) Augmenter la largeur. 2-2. BRANCHEMENT DES CÂBLES DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ) Retirer le panneau de service. Bloc de sortie pour l’alimentation électrique 2) Retirer la vis de fixation du bloc de sortie et connecter le câble de connexion intérieur/extérieur (B) depuis l’appareil intérieur au bloc de sortie. Veiller à ne pas effectuer d’erreur de branchement. Fixer ferme- ment le câble au bloc de sortie pour ne faire apparaître aucune partie...
  • Page 160 3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX 3-1. TRAVAUX D’EVASEMENT 1) Coupez correctement le tuyau en cuivre avec un coupe-tuyaux. (Fig. 1, 2) 2) Ebarbez parfaitement la partie tronçonnée du tuyau. (Fig. 3) Conforme Non conforme • Dirigez le tuyau en cuivre vers le bas lors de l’ébarbage de façon à éviter que les bavures ne pénètrent dans le tuyau. Tuyau en 3) Retirez les écrous à évasement fixés sur les unités interne et externe, puis cuivre posez-les sur le tuyau après avoir éliminé toutes les bavures. (Il est impossi- ble de les poser après les travaux d’évasement.) Incliné Irrégu- Ebar- 4) Travaux d’évasement (Fig. 4, 5). Tenez fermement le tuyau de cuivre dans la lier bé Fig.  Fig. 2 dimension indiquée dans le tableau. Sélectionnez A en mm dans le tableau en fonction de l’outil que vous utilisez.
  • Page 161 4-2. RECHARGE DE GAZ Robinet d’arrêt Charger du gaz pour l’appareil. 1) Relier la bouteille de gaz sur l’orifice de service du robinet d’arrêt. Raccord 2) Effectuer la purge d’air de la canalisation (ou du flexible) venant du cylindre Conduite Raccord de réfrigérant. de liquide Appareil 3) Charger la quantité de réfrigérant spécifiée tout en laissant fonctionner le cli- Appareil intérieur extérieur matiseur en mode de refroidissement. Vanne d’arrêt Raccord Conduit avec port de gaz Remarque : Raccord d’entretien réfrigérant En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de ré- frigération. *Appareil E pour le Vanne de fonction- modèle 5D02VA Jauge collectrice nement du cylindre PRECAUTION : uniquement (pour le R40A) de réfrigérant (pour En cas de supplément de charge, assurez-vous de charger le réfrigérant sous le R40A) sa forme liquide. Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa compo- Conduite flexible...
  • Page 162 4-6. ESSAI • Chaque appareil intérieur doit être soumis à un essai de fonctionnement. Veuillez consulter la notice d’installation des appareils intérieurs et vous assu- rer que les appareils fonctionnent correctement. • Si vous soumettez simultanément tous les appareils à un essai de fonctionnement, il ne vous sera pas possible de détecter les éventuelles erreurs de raccor- dement des tuyaux de réfrigérant et de câblage des appareils intérieurs/extérieurs. Vous devez donc lancer les essais de fonctionnement l’un après l’autre. Concernant le mécanisme de protection contre une remise en marche trop rapide Lorsque le compresseur s’arrête, le dispositif de protection contre la remise en marche à trop brève échéance s’enclenche. Le compresseur restera arrêté trois minutes avant de se remettre en marche, afin de protéger le climatiseur. Fonction de correction de câblage/tuyauterie L’appareil est équipé d’une fonction qui permet de corriger les branchements de câblage et de tuyauterie. En cas de branchement incorrect de câblage et de tuyauterie ou de problème de vérification, utiliser cette fonction pour détecter et corriger le branchement en respectant la procédure suivante. Vérifier que les étapes suivantes ont été effectuées. • L’appareil est alimenté. • Les vannes d’arrêt sont ouvertes. Remarque : Lors de la détection, le fonctionnement de l’appareil intérieur est contrôlé par l’appareil extérieur. Lors de la détection, l’appareil intérieur s’arrête automati- quement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Procédure Appuyez sur le commutateur de correction de tuyauterie/câblage (SW871) pen- dant  minute minimum après la mise sous tension de l’appareil. • La correction s’effectue en 0 à 5 minutes. Une fois la correction terminée, Voyant DEL lors de la détection: le résultat est indiqué par un voyant DEL. Les détails sont décrits dans le ta- DEL DEL2 DEL3 bleau suivant. (Rouge) (Jaune) (Verte) • Pour annuler cette fonction en cours de fonctionnement, appuyer de nouveau Allumé Allumé Une fois sur le commutateur de correction de câblage/tuyauterie (SW871).
  • Page 163 Gereedschap nodig voor installatie INHOUDSOPGAVE Kruiskopschroevendraaier Flensgereedschap voor Waterpas R40A . VOOR HET INSTALLEREN .............. Rolmaat Meterverdeelstuk voor 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ..........4 Universeel mes of schaar R40A 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ..5 Momentsleutel Vacuümpomp voor R40A 4.
  • Page 164 1-3. KEUZE VAN EVENTUELE VERLOOPSTUKKEN Als de diameter van een verbindingsleiding niet overeenkomt met de openingsgrootte van de buitenunit, gebruik dan een verloopstuk (niet bijgeleverd) volgens de volgende tabel. (Eenheid: mm (inch)) Openingsgrootte van de buitenunit Optionele verloopstukken (openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding) 6,35 (/4) →...
  • Page 165 1-5. INSTALLATIESCHEMA Plaats na de lektest het isolatie- TOEBEHOREN materiaal zodanig strak dat er geen Controleer voor het installeren of de volgende on- opening meer is. derdelen aanwezig zijn. Wanneer u de leidingen wilt bevesti- () Afvoerbus gen aan een muur die metaal (zoals tin- nen bekleding) of metalen gaas bevat, plaats dan een chemisch behandelde DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN...
  • Page 166 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT 2-1. DE UNIT PLAATSEN • Zet de voeten van de unit vast met bouten wanneer u de unit plaatst. • Bevestig de unit stevig zodat hij niet kan omvallen bij een aardbeving of een windvlaag. • Zie de afbeelding rechts voor de juiste wijze van funderen. •...
  • Page 167 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN 3-1. AFDICHTING ) Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. (Afb. , 2) 2) Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden. (Afb. 3) Correct Onjuist • Houd de koperen leiding omlaag en verwijder de bramen. De bramen mo- gen niet in de leiding vallen.
  • Page 168 4-2. LADEN VAN GAS Stopklep Vul gaas bij in eenheid. ) Sluit de gascilinder op de onderhoudsopening van de stopklep aan. Vloeistof- Koppelstuk leiding 2) Ontlucht de leiding (of slang) die van de koelstofcilinder komt. Koppelstuk 3) Vul vereiste hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner koelt. Buitenunit Binnenunit Opmerking:...
  • Page 169 4-6. PROEFDRAAIEN • U moet de binnenunits allemaal apart laten proefdraaien. Zie de installatiehandleiding van de binnenunit en controleer of alle units goed functioneren. • Als u alle units tegelijkertijd laat proefdraaien, kunnen slechte of verkeerde verbindingen van de koelleidingen en de binnen-/buitenunitverbindingen niet worden opgespoord.
  • Page 170 Herramientas necesarias para la instalación ÍNDICE Destornillador Phillips Válvula colectora de Nivel manómetro para R410A 1. ANTES DE LA INSTALACIÓN .................  Báscula Bomba de vacío para 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR ............ 4 Cuchilla o tijeras R410A 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS ..... 5 Llave dinamométrica Manguera de carga para 4.
  • Page 171 1-3. SELECCIÓN DE LAS JUNTAS PARA DISTINTOS DIÁMETROS OPCIONALES Si el diámetro del tubo de conexión no coincide con el tamaño de puerto de la unidad exterior, utilice las juntas para distintos diámetros opcionales de acuerdo con la siguiente tabla. (Unidad: mm (pulg.)) Juntas para distintos diámetros opcionales Tamaño de puerto de la unidad exterior (tamaño de puerto de la unidad exterior →...
  • Page 172 1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN Después de la prueba de fugas, apli- ACCESORIOS que material aislante de modo que Antes de la instalación, compruebe que tiene las no queden huecos. siguientes piezas. Cuando los tubos deban instalarse en (1) Boquilla de drenaje una pared con contenido metálico (placas de latón) o rejillas metálicas, ponga un COMPONENTES QUE DEBERÁ ADQUIRIR LO- trozo de madera tratada químicamente...
  • Page 173 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 2-1. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD • Asegúrese de fijar los pies de la unidad con tornillos cuando la instale. • Asegúrese de instalar firmemente la unidad para evitar su desprendimiento en caso de terremoto o ráfaga de viento. • Con respecto a la cimentación de hormigón, refiérase a la figura de la derecha. •...
  • Page 174 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS 3-1. TAREAS DE ABOCARDAMIENTO 1) Corte el tubo de cobre correctamente con un cortador de tubos. (Fig. 1, 2) 2) Elimine completamente las rebabas del corte transversal del tubo. (Fig. 3) Bien • Oriente la tubería de cobre hacia abajo para evitar que las rebabas caigan dentro de la misma.
  • Page 175 4-2. CARGA DE GAS Válvula de retención Efectúe la carga de gas en la unidad. 1) Conecte el cilindro de gas a la abertura de servicio de la válvula de retención. Tubería de Unión líquido 2) Purgue el aire de la tubería (o manguera) procedente del cilindro del refrige- Unión rante.
  • Page 176 4-6. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO • Deben realizarse pruebas de funcionamiento de las unidades interiores de forma individual. Consulte el manual de instalación que acompaña a la uni- dad interior y asegúrese de que todas las unidades funcionan correctamente. • Si se realiza la prueba de funcionamiento de todas las unidades al mismo tiempo, no podrán detectarse posibles conexiones erróneas de las tuberías de refrigerante ni de los cables que conectan las unidades interiores y la exterior.
  • Page 177 Strumenti necessari per l’installazione SOMMARIO Cacciavite a croce Attrezzo per svasatura per R40A Livella Raccordo del manometro per . PRIMA DELL’INSTALLAZIONE .................  Righello graduato R40A 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ..............4 Coltello multiuso o forbici Pompa a depressione per R40A 3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI ........... 5 Chiave dinamometrica Tubo flessibile di carica per R410A 4. PROCEDURE DI SPURGO, VERIFICA DI PERDITE E FUNZIONAMENTO DI PROVA . .. 5 Chiave (o chiave fissa) Tagliatubi con alesatore 5. SPOSTAMENTO E MANUTENZIONE .
  • Page 178 1-3. SCELTA DEI GIUNTI OPZIONALI DI DIAMETRO DIVERSO Se il diametro del tubo di allacciamento non corrisponde alle dimensioni dell’apertura dell’unità esterna, utilizzare giunti di diametro diverso secondo le indicazioni della tabella seguente. (Unità: mm (pollici)) Giunti opzionali di diametro diverso Dimensioni apertura unità esterna (dimensioni apertura unità esterna → diametro tubo di allacciamento) 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ- MXZ- Liquido / Gas 9,52 (3/8) → 2,7 (/2) : MAC-A454JP 4D83VA 5D02VA 9,52 (3/8) → 5,88 (5/8) : PAC-SG76RJ UNITÀ A 6,35 (/4) / 2,7 (/2) 2,7 (/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 2,7 (/2) → 5,88 (5/8) : MAC-A456JP UNITÀ UNITÀ Per il diametro del tubo di allacciamento dell’unità interna, 6,35 (/4) / 9,52 (3/8) B - D B - E...
  • Page 179 1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE ACCESSORI Dopo aver verificato la tenuta, applica- Controllare le parti elencate qui di seguito prima re il materiale isolante facendolo aderire dell’installazione. bene, in modo da non lasciare aperture. () Alloggiamento dello scarico Quando la tubazione deve essere appli- cata ad un muro contenente metallo (zin- PARTI DA FORNIRE SUL POSTO cato) oppure rete metallica, utilizzare una tavola di legno trattata chimicamente, dallo (A) Cavo di alimentazione* spessore di almeno 20 mm, tra il muro e la...
  • Page 180 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA 2-1. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ • Quando si installa l’unità, ricordare di fissarne le gambe con dei bulloni. • Installare l’unità saldamente, per evitare che cada in caso di terremoto o di raffiche di vento. • Per le fondazioni in calcestruzzo, fare riferimento alla figura a destra. • Non utilizzare l’alloggiamento di scarico ed i coperchi di scarico in una zona dal clima freddo.
  • Page 181 3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI 3-1. SVASATURA ) Tagliare il tubo di rame in modo corretto con un tagliatubi. (Fig. , 2) 2) Rimuovere completamente tutte le sbavature dalla sezione di taglio del tubo. Corretto Scorretto (Fig. 3) • Quando si eliminano le sbavature, orientare il tubo di rame verso il basso Tubo di rame per evitare che il materiale asportato ricada all’interno del tubo. 3) Rimuovere i dadi svasati applicati alle unità interna ed esterna, quindi inserirli sul tubo dopo aver rimosso completamente le sbavature. (I dadi non possono Inclinato Non Sbavato essere inseriti una volta che l’estremità del tubo è stata svasata.) uniforme 4) Svasatura (Fig. 4, 5). Tenere saldamente il tubo in rame delle dimensioni in- Fig.  Fig. 2 dicate nella tabella. Selezionare le dimensioni in mm di A dalla tabella in base allo strumento selezionato. Utensile per sbavature 5) Controllo Sbava- Tubo di rame tura • Confrontare la svasatura con la Fig. 6.
  • Page 182 4-2. CARICA DEL GAS Valvola di arresto Caricare il gas nelle unità. ) Collegare la bombola del gas allo sportello di servizio della valvola di arresto. Tubo Giunto liquido 2) Eseguire lo spurgo dell’aria del tubo (o flessibile) proveniente dalla bombola Giunto di gas refrigerante. 3) Rifornire con la quantità specificata di gas refrigerante mentre il condizionato- Unità Unità interna esterna re è in funzione per il raffreddamento. Valvola di arresto Giunto con passaggio di...
  • Page 183 4-6. PROVA DI FUNZIONAMENTO • Le prove di funzionamento delle unità interne devono essere eseguite individualmente. Fare riferimento al manuale di installazione fornito in dotazione con l’unità interna e verificare il corretto funzionamento di tutte le unità. • Se la prova di funzionamento viene eseguita contemporaneamente per tutte le unità, non sarà possibile rilevare eventuali collegamenti errati delle tuba- zioni del refrigerante e dei cavi di collegamento tra unità interne ed esterne. Accertarsi quindi di effettuare la prova di funzionamento di un’unità alla volta. Meccanismo di protezione contro il riavvio automatico Una volta che il compressore si è arrestato, il meccanismo di protezione contro il riavvio automatico viene attivato, in modo tale che non funzioni durante 3 minuti per proteggere il condizionatore dell’aria. Funzione di correzione cablaggio/tubazioni Questa unità dispone di una funzione di correzione cablaggio/tubazioni che corregge la combinazione tra cablaggio e tubazioni. Quando esiste la possibilità di una combinazione non corretta di cablaggio e tubazioni, e risulta difficile verificare la combinazione, utilizzare questa funzione per rilevare e correggere la combinazione seguendo le procedure sotto descritte.
  • Page 184 Απαιτούμενα εργαλεία για εγκατάσταση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κατσαβίδι Phillips (σταυροκατσάβιδο) Εργαλείο εκχείλωσης για R410A Αλφάδι με φυσαλίδα νερού Πολλαπλός μετρητής για R410A 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................. Βαθμονομημένη κλίμακα Αντλία κενού για R410A 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ...........4 Μαχαίρι ή ψαλίδι γενικής χρήσης Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης για R410A 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ..........5 Κλειδί ροπής στρέψης Κόφτης σωλήνα με διάταξη διαμόρ- 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ...5 Κλειδί σύσφιξης (ή αγγλικό κλειδί) φωσης στομίου 5. ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .................7 Εξαγωνικό κλειδί 4 mm 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1-1. ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πριν την εγκατάσταση του κλιματιστικού, διαβάστε την ενότητα “ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ”. • Καθώς αυτές οι προειδοποιήσεις και προφυλάξεις περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια, βεβαιωθείτε ότι τις τηρείτε. • Αφού διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο, φυλάξτε το μαζί με τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για να μπορείτε να τα συμβουλεύεστε. • Εξοπλισμός συμβατός προς το πρότυπο IEC/EN 61000-3-12. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Μπορεί να προκληθεί θάνατος, σοβαρός τραυματισμός κτλ.) ή στην πρίζα, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Αν υπάρχουν χαλαρά...
  • Page 185 1-3. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ ΕΝΩΣΕΩΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΩΝ ΔΙΑΜΕΤΡΩΝ Εάν η διάμετρος του σωλήνα σύνδεσης δεν αντιστοιχεί στο μέγεθος θύρας της εξωτερικής μονάδας, χρησιμοποιήστε ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων σύμ- φωνα με τον ακόλουθο πίνακα. (Μονάδα: mm (ίντσες)) Προαιρετικές ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων Μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας (μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας → διάμετρος σωλήνα σύνδεσης) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ- MXZ- Υγρό / Αέριο 4D83VA 5D102VA 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ ΜΟΝΑΔΑ A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP ΜΟΝΑΔΑ ΜΟΝΑΔΑ Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας για τη διάμετρο του σωλήνα σύνδεσης 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) B - D B - E της εσωτερικής μονάδας. 1-4. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ • Σε μέρος όπου δεν εκτίθεται σε δυνατό άνεμο. Σημείωση: • Σε μέρος όπου η ροή αέρα είναι ομαλή και χωρίς σκόνη.
  • Page 186 1-5. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Αφού διενεργήσετε δοκιμή διαρροής, Ελέγξτε τα παρακάτω εξαρτήματα πριν την εγκατά- εφαρμόστε μονωτικό υλικό με τρόπο ώστε η περιοχή να καλυφθεί καλά και σταση. να μην μείνει κανένα κενό. (1) Στόμιο αποστράγγισης Όταν οι σωλήνες πρόκειται να προ- σαρτηθούν σε τοίχο που περιέχει μέ- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΜΗΘΕΥ- ταλλα (φύλλα κασσίτερου) ή μεταλλικά ΤΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ πλέγματα, χρησιμοποιήστε ένα χημικά κατεργασμένο κομμάτι ξύλο πάχους 20 (A) Καλώδιο τροφοδοσίας* mm ή περισσότερο, μεταξύ του τοίχου...
  • Page 187 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ • Στερεώστε καλά τα πόδια της μονάδας με τα μπουλόνια κατά την εγκατάσταση. • Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει σταθερά τη μονάδα, ώστε να μην κινδυνεύει να πέσει σε σεισμό ή δυνατό άνεμο. • Ανατρέξτε στο σχήμα δεξιά για την τσιμεντένια βάση. • Μην χρησιμοποιείτε το στόμιο αποστράγγισης και τα παξιμάδια αποστράγγισης σε ψυχρή περιοχή. Τα υγρά αποστράγγισης μπορεί να παγώσουν και να διακοπεί η λειτουργία του ανεμιστήρα. Στερεώστε Πόδι στερέωσης εδώ με μπου- λόνια M10. Μεγαλώστε το Μήκος στερέωσης Απόσταση στερέωσης βάθος τοποθέ- τησης. (Μονάδα: mm) Κάντε το πλατύτερο. 2-2. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. Βάση ακροδεκτών 2) Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης και συνδέστε σωστά το καλώδιο σύν- τροφοδοσίας δεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (Β) που προέρχεται από την εσωτερική μονάδα στη βάση ακροδεκτών. Προσέξτε να μην κάνετε λά- θος συνδέσεις. Στερεώστε καλά τη βάση ακροδεκτών έτσι ώστε να μην είναι εμφανές κανένα μέρος από το κυρίως τμήμα και να μην ασκείται εξωτερική πίεση στο σημείο σύνδεσης της βάσης ακροδεκτών. 3) Βιδώστε σφιχτά τις βίδες των ακροδεκτών για να αποφύγετε το ξεβί- δωμά τους. Αφού βιδώσετε, τραβήξτε ελαφρά τα καλώδια για να βε- βαιωθείτε ότι δεν κινούνται.
  • Page 188 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ 3-1. ΕΚΧΕΙΛΩΣH 1) Κόψτε σωστά το σωλήνα με ένα κόφτη σωλήνα. (Εικ. 1, 2) 2) Καθαρίστε εντελώς όλα τα γρέζια από την κομμένη διατομή του σωλήνα. (Εικ. 3) Λάθος Σωστό • Ενώ καθαρίζετε τα γρέζια, τοποθετήστε τον χάλκινο σωλήνα με φορά προς τα κάτω, για να αποφύγετε να πέσουν γρέζια μέσα στο σωλήνα. Χαλκοσωλήνας 3) Αφαιρέστε τα περικόχλια εκχείλωσης που υπάρχουν στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα και κατόπιν τοποθετήστε τα στους σωλήνες που έχετε ήδη καθαρίσει καλά από τα γρέζια. (Είναι αδύνατο να τα τοποθετήσετε μετά τη Με Κεκλι- Μη ομοι- διαπλάτυνση.) μένη...
  • Page 189 4-2. ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΑΕΡΙΟ Βαλβίδα στόπ Γεμίστε με αέριο τη μονάδα. 1) Συνδέστε τον κύλινδρο αερίου στην υποδοχή συντήρησης της ανασταλτικής Σωλήνας Ένωση βαλβίδας. υγρού Ένωση 2) Εκτελέστε καθαρισμό με αέρα της σωλήνας (ή λάστιχο), που βγαίνει από τον Εξωτερική ψυκτικό κύλινδρο αερίου. Εσωτερική μονάδα μονάδα 3) Ξαναγεμίστε την καθορισμένη ποσότητα ψυκτικού, ενώ λειτουργείτε το κλιμα- Ανασταλτική τιστικό στην ψύξη. Ένωση Σωλήνας βαλβίδα με θύρα Ένωση συντήρησης αερίου Σημείωση: Στην περίπτωση που θα προσθέσετε ψυκτικό μέσο, να τηρήσετε την ποσότητα Βαλβίδα λειτουρ- *Η μονάδα E που προσδιορίζεται για τον ψυκτικό κύκλο. γίας αερίου του Μετρητής πολλα- είναι μόνο για το πλών διόδων ψυκτικού κυλίνδρου...
  • Page 190 4-6. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Οι δοκιμές λειτουργίας των εσωτερικών μονάδων θα πρέπει να εκτελούνται μεμονωμένα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που συνόδευε την εσωτερική μονάδα και βεβαιωθείτε ότι όλες οι μονάδες λειτουργούν σωστά. • Στην περίπτωση που οι δοκιμές λειτουργίας εκτελεστούν ταυτόχρονα σε όλες τις μονάδες, δεν θα είναι δυνατός ο εντοπισμός τυχόν λανθασμένων συνδέσεων στους ψυκτικούς σωλήνες και στα καλώδια σύνδεσης της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας. Για αυτόν τον λόγο, θα πρέπει να εκτελέσετε τις δοκιμές λειτουργίας ξεχωριστά. Σχετικά με το μηχανισμό επανεκκίνησης ασφαλείας Αφού σταματήσει ο συμπιεστής, ο μηχανισμός ασφαλείας επανεκκίνησης συνεχίζει να λειτουργεί έτσι ώστε ο συμπιεστής να μη λειτουργήσει για 3 λεπτά προστατεύοντας το κλιματιστικό. Λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων Η μονάδα αυτή διαθέτει λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων, η οποία διορθώνει το συνδυασμό σωλήνων και καλωδίων. Όταν υπάρχει πι- θανότητα λανθασμένου συνδυασμού καλωδίων και σωλήνων και η επαλήθευση του συνδυασμού είναι δύσκολη, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για να εντοπίσετε και να διορθώσετε το συνδυασμό σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες. Βεβαιωθείτε ότι έχουν γίνει τα εξής. • Υπάρχει τροφοδοσία στη μονάδα. • Οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι ανοιχτές. Σημείωση: Κατά τον εντοπισμό, η λειτουργία της εσωτερικής μονάδας ελέγχεται από την εξωτερική μονάδα. Κατά τον εντοπισμό, η εσωτερική μονάδα διακόπτει αυτό- ματα τη λειτουργία της. Αυτό δεν αποτελεί βλάβη.
  • Page 191 Ferramentas Necessárias para a Instalação ÍNDICE Chave de parafusos Phillips Abocardador para tubos R40A Nível Tubo de manómetro para . ANTES DA INSTALAÇÃO .................. Escala R40A 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ............. 4 Faca ou tesoura Bomba de vácuo para R40A 3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS......5 Chave dinamométrica Mangueira de abastecimento Chave (por exemplo, chave para R40A 4. PROCEDIMENTOS DE PURGA, TESTE DE FUGAS E TESTE DE FUNCIONAMENTO ... 5 inglesa) Cortador de tubos com alarga- 5. DESLOCAÇÕES E MANUTENÇÃO ..............7 Chave hexagonal de 4 mm 1. ANTES DA INSTALAÇÃO 1-1. POR QUESTÕES DE SEGURANÇA, CUMPRA SEMPRE AS SEGUINTES INDICAÇÕES • Leia a secção “POR QUESTÕES DE SEGURANÇA, CUMPRA SEMPRE AS SEGUINTES INDICAÇÕES” antes de instalar o aparelho de ar condicionado. • Cumpra as indicações de aviso e cuidado apresentadas nesta secção, pois incluem informações de segurança importantes.
  • Page 192 1-3. SELECÇÃO DAS JUNTAS OPCIONAIS PARA DIÂMETROS DIFERENTES Se o diâmetro do tubo de ligação não corresponder ao tamanho da porta da unidade exterior, utilize juntas opcionais para diâmetros diferentes, de acordo com a tabela seguinte. (Unidade: mm (polegadas)) Juntas opcionais para diâmetros diferentes Tamanho da porta da unidade exterior (tamanho da porta da unidade exterior → diâmetro do tubo de ligação) 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-4D83VA MXZ-5D02VA Líquido/Gás 9,52 (3/8) → 2,7 (/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 5,88 (5/8) : PAC-SG76RJ UNIDADE A 6,35 (/4) / 2,7 (/2) 2,7 (/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 2,7 (/2) → 5,88 (5/8) : MAC-A456JP Consulte o manual de instalação da unidade interior para saber qual o diâmetro do tubo UNIDADE B - D UNIDADE B - E 6,35 (/4) / 9,52 (3/8) de ligação da unidade interior. 1-4. ESCOLHA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO • Locais onde não haja exposição a ventos fortes. Nota: • Locais onde o fluxo de ar seja bom e não exista pó.
  • Page 193 1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO ACESSÓRIOS Após efectuar o teste de fugas, apli- Certifique-se de que possui as peças apresentadas que bem o material de isolamento para eliminar quaisquer folgas. em seguida antes de efectuar a instalação. () Cavidade de drenagem Quando tiver de fixar a tubagem a uma parede que contenha partes PEÇAS A SEREM FORNECIDAS NO LOCAL metálicas (estanhadas) ou uma rede (A) Cabo de alimentação* de metal, utilize uma peça de madeira tratada quimicamente, com 20 mm ou Fio de ligação das unidades interior/...
  • Page 194 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 2-1. INSTALAÇÃO DA UNIDADE • Fixe as pernas da unidade com parafusos quando a instalar. • Instale firmemente a unidade para que não caia em caso de terramotos ou de rajadas de vento. • Consulte a ilustração da direita para a fundação de concreto. • Não utilize a cavidade de drenagem e os tampões de drenagem numa região fria. A drenagem pode congelar e parar a ventoinha. Fixe a perna Fixe aqui com parafusos M0. Faça uma Fixe ambos os comprimentos Fixe ambas as distâncias fundação mais profunda. (Unidade: mm) Faça mais larga. 2-2. LIGAÇÃO DOS FIOS PARA A UNIDADE EXTERIOR ) Retire o painel de serviço. 2) Desaperte o parafuso do terminal e ligue correctamente o fio de liga- Quadro de terminais para alimentação eléctrica ção das unidades interior/exterior (B), partindo da unidade interior, ao quadro de terminais. Tenha cuidado para não efectuar ligações incorrectas. Fixe bem o fio no quadro de terminais de forma a que nenhuma parte do núcleo fique visível e não seja exercida qualquer...
  • Page 195 3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS 3-1. TRABALHO DE ABOCARDAMENTO ) Corte o tubo de cobre correctamente com um cortador de tubos.(Fig. , 2) 2) Retire completamente todas as rebarbas da secção transversal de tubo. (Fig. Correcto Incorrecto Tubo de • Vire o tubo de cobre para baixo quando remover as rebarbas para evitar cobre que estas caiam dentro do tubo. 3) Remova as porcas de abocardamento instaladas nas unidades interior e ex- terior e coloque-as no tubo sem nenhuma rebarba. (Não é possível colocá- Inclinado Irregu- Com las após o trabalho de abocardamento.)
  • Page 196 4-2. CARGA DE GÁS Válvula de detenção Efectue a carga de gás para a unidade. 1) Ligue a bomba de gás à saída da válvula de detenção. Tubo de União líquido 2) Execute o esvaziamento do ar do cano (ou da mangueira) vindo do cilindro União de gás refrigerante. Unidade 3) Ateste novamente a quantidade especificada de refrigerante enquanto opera Unidade interior exterior o aparelho de ar condicionado no modo de arrefecimento. Válvula de União detenção com Tubo Nota: porta de serviço União de gás No caso de adicionar refrigerante, adicione de acordo com a quantidade especi- ficada para o ciclo de refrigerante. Válvula de opera- *A unidade E é ção do cilindro de Válvula de apenas para CUIDADO: gás refrigerante borboleta do 5D02VA (para o R40A) manómetro Ao adicionar refrigerante ao sistema, certifique-se de que o refrigerante se en- (para o R40A) Mangueira de carga contra no estado líquido. Se o refrigerante for adicionado no estado gasoso, a...
  • Page 197 4-6. TESTE DE FUNCIONAMENTO • Devem ser efectuados testes de funcionamento das unidades interiores individualmente. Consulte o manual de instalação fornecido com a unidade interior e certifique-se de que todas as unidades funcionam correctamente. • Se o teste de funcionamento de todas as unidades for efectuado em conjunto, não será possível detectar eventuais ligações incorrectas dos tubos de refrigerante e dos fios de ligação da unidade interior/exterior. Por conseguinte, certifique-se de que efectua o teste de funcionamento uma a uma. Acerca do mecanismo de protecção de recolocação em funcionamento Logo que o compressor deixe de funcionar, o dispositivo de prevenção de colocação em funcionamento é activado, de modo que o compressor não fun- cionará durante 3 minutos para proteger o aparelho de ar condicionado. Função de correcção da ligação eléctrica/tubagem Esta unidade tem uma função de correcção da ligação eléctrica/tubagem que corrige a combinação da ligação eléctrica e da tubagem. Se existir uma possibilidade de combinação errada da ligação eléctrica e da tubagem e for difícil confirmar a combinação, utilize esta função para detectar e corrigir a combinação, seguindo os procedimentos abaixo. Certifique-se de que se verificam as seguintes condições. • A unidade recebe alimentação eléctrica. • As válvulas de detenção estão abertas. Nota: Durante a detecção, o funcionamento da unidade interior é controlado pela unidade exterior. Durante a detecção, a unidade interior interrompe automati- camente o funcionamento. Não se trata de uma avaria. Procedimento Prima o interruptor de correcção da tubagem/ligação eléctrica (SW87) durante  minuto ou mais depois de ligar a alimentação. • A correcção demora entre 0 a 5 minutos a terminar. Quando a correcção Indicação dos LED durante a detecção: terminar, o resultado é indicado pelos LED. Os detalhes são descritos na ta- LED LED2 LED3 bela seguinte. (Vermelho) (Amarelo) (Verde) • Para cancelar esta função enquanto decorre, prima novamente o interruptor Aceso Aceso Uma vez...
  • Page 198 Nødvendigt værktøj til installation INDHOLDSFORTEGNELSE Stjerneskruetrækker Opkravningsværktøj til Vaterpas R40A 1. FØR INSTALLATION................... Målestok Målemanifold til R40A 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED............ 4 Kniv eller saks Vakuumpumpe til R410A 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR ......5 Momentnøgle Påfyldningsslange til R40A 4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL ..5 Nøgle (eller skruenøgle) Rørskærer med rival 5.
  • Page 199 1-3. VALG AF EKSTRA SAMLINGER MED FORSKELLIG DIAMETER Hvis forbindelsesrørets diameter ikke passer til åbningsstørrelsen på udendørsenheden, bruges rørsamlinger med forskellige diametre i overensstemmelse med nedenstående tabel. (Enhed: mm (tommer)) Ekstra samlinger med forskellig diameter Åbningsstørrelse på udendørsenheden (åbningsstørrelse på udendørsenheden → diameter af forbindelsesrør) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-4D83VA MXZ-5D102VA Væske / gas...
  • Page 200 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILBEHØR Efter lækagetesten påføres isolati- onsmaterialet tætsiddende, så der Kontroller følgende dele før installation. ikke er noget mellemrum. (1) Afløbsmuffe Hvis rørene skal installeres på en væg, der indeholder metal (tinpla- DELE, DER LEVERES LOKALT der) eller metalvæv, skal der an- vendes et kemisk behandlet stykke (A) Strømforsyningskabel* træ, der er 20 mm eller tykkere, Forbindelsesledning til indendørs/...
  • Page 201 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED 2-1. INSTALLATION AF ENHEDEN • Sørg for at fastgøre enhedens ben med bolte, når du installerer den. • Sørg for at fastgøre enheden grundigt, så den ikke falder ned under et jordskælv eller ved et vindstød. • Se illustrationen til højre vedrørende fastgørelse i beton. •...
  • Page 202 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR 3-1. OPKRAVNINGSARBEJDE 1) Skær kobberrøret på korrekt vis med en rørskærer. (Fig. 1, 2) Forkert 2) Fjern alle grater helt fra tværsnittet af røret. (Fig. 3) Rigtigt • Vend kobberrøret nedad mens alle grater fjernes, for at forhindre at grater Kobberrør falder ned i røret.
  • Page 203 4-2. PÅFYLDNING AF GAS Stopventil Fyld gas på enhed. 1) Tilslut gaspatronen til stopventilens serviceåbning. Væskerør Forskruning 2) Tøm luften ud af røret (eller slangen) fra kølevæskecylinderen. Forskruning 3) Påfyld den foreskrevne mængde kølevæske, mens klima-anlægget kører med Udendør- afkøling. Indendørsenhed senhed Bemærk: Forskruning Stopventil med Hvis der tilføjes kølemiddel, skal den mængde, der er specificeret for kølekreds-...
  • Page 204 4-6. PRØVEDRIFT • Testkørsler af indendørsenheden skal udføres individuelt. Se installationshåndbogen, der leveres med indendørsenheden, for at kontrollere at enheden fungerer korrekt. • Hvis testkørslen bliver udført med alle enheder samtidig, kan mulige fejlagtige forbindelser i kølerørene og indendørs-/udendørsenhedens forbindelses- kabler ikke registreres. Udfør derfor altid testkørslerne en for en. Om genstartsbeskyttelsen Beskyttelsesenheden aktiveres, når kompressoren stopper - kompressoren kører ikke i tre minutter, og dette beskytter airconditionenheden.
  • Page 205 Verktyg som krävs för installation INNEHÅLL Phillips skruvmejsel Flänsverktyg för R40A Vattenpass Manometer med förgrenings- . FÖRE INSTALLATION .............. Mätsticka rör för R40A 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET........4 Kniv eller sax Vakuumpump för R40A 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ........5 Momentnyckel Påfyllningsslang för R40A 4. TÖMNINGSRUTINER, LÄCKPROV OCH TESTKÖRNING ..5 Skiftnyckel (eller blocknyckel) Rörledningskapare med 5. OMPLACERING OCH UNDERHÅLL ........... 7 4 mm sexkantnyckel brotsch 1. FÖRE INSTALLATION 1-1. FÖLJANDE SKALL ALLTID IAKTTAS AV SÄKERHETSSKÄL • Var noga med att läsa “FÖLJANDE SKALL ALLTID IAKTTAS AV SÄKERHETSSKÄL” före installation av luftkonditioneraren. • Var noga med att iaktta de varningar och försiktighetsföreskrifter som anges här eftersom de innehåller viktig information rörande säkerheten. • När du har läst denna anvisning ska du förvara den tillsammans med BRUKSANVISNINGEN för framtida referens. • Utrustning som uppfyller IEC/EN 6000-3-2.
  • Page 206 1-3. VÄLJA KOPPLINGAR MED EN ANNAN DIAMETER Om anslutningsrörets diameter inte motsvarar portstorleken på utomhusenheten ska du välja kopplingar med en annan diameter genom att följa tabellen nedan. (Enhet: mm (tum)) Kopplingar med annan diameter Utomhusenhetens portstorlek (utomhusenhetens portstorlek → anslutningsrörets diameter) 6,35 (/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-4D83VA MXZ-5D02VA Vätska / Gas 9,52 (3/8) → 2,7 (/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 5,88 (5/8) : PAC-SG76RJ A ENHET 6,35 (/4) / 2,7 (/2) 2,7 (/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 2,7 (/2) → 5,88 (5/8) : MAC-A456JP Information om diametern på inomhusenhetens anslutningsrör finns i inomhusenhetens B - D ENHET B - E ENHET 6,35 (/4) / 9,52 (3/8)
  • Page 207 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILLBEHÖR Efter läckprovet, applicera isoleran- Kontrollera följande delar innan de installeras: de material tätt så att det inte finns något mellanrum. () Dräneringsanslutning När rörledningen ska fästas på en DELAR SOM SKA FINNAS TILL HANDS PÅ vägg som innehåller metall (metallö- PLATSEN verdragen) eller metallnät, använd en impregnerad träbit som är 20 mm eller (A) Nätsladd* tjockare mellan väggen och rörled- Anslutningskabel för inomhus- och ningen eller tejpa 7 till 8 varv vinyltejp Öppen som regel...
  • Page 208 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET 2-1. MONTERA ENHETEN • Kom ihåg att fästa enhetens ben med bultarna när den monteras. • Se till att enheten monteras ordentligt så att den inte trillar ned i händelse av en jordbävning eller kraftiga vindstötar. • Se bilden till höger angående betongfundament. • Använd inte dräneringsanslutningen och dräneringskåporna i kalla områden. Dräneringen kan frysa och göra så att fläkten stannar. Fäst här med Förankringsben M0-bultar. Öka inställningsdjupet. Ankarbultens längd Ankarbultens stigning Gör bredare. (Enhet: mm) 2-2. ANSLUTA UTOMHUSENHETENS LEDNINGAR ) Ta bort servicepanelen. Kopplingsplint 2) Lossa kopplingsskruven och anslut anslutningskabeln (B) för inom- för strömförsörjning och utomhusenheten från inomhusenheten på kopplingsplinten på...
  • Page 209 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING 3-1. UPPFLÄNSNINGSARBETE ) Skär av kopparledningen med en rörledningskapare. (Bild , 2) 2) Ta bort allt skägg från de avskurna delarna. (Bild 3) Dåligt • Rikta kopparröret nedåt när skägg avlägsnas för att förhindra att skägg tril- Kopparrör lar ned i röret. 3) Avlägsna flänsmuttrarna från inomhus- och utomhusenheterna och sätt dem på ledningen när du har tagit bort skägget. (Det går inte att sätta på dem efter uppflänsningsarbetet.) Sned Ojämn Skägg 4) Uppflänsningsarbete (Bild 4, 5). Håll fast kopparröret i den dimension som Bild  Bild 2 visas i tabellen. Välj A mm från tabellen enligt verktyget du använder. 5) Kontroll Flänsverktyg •...
  • Page 210 4-2. GASLADDNING Spärrventil Ladda enhet. ) Anslut gascylindern till underhållsingången på spärrventilen. Vätskerör Anslutning 2) Avlufta röret (eller slangen) från kylgascylindern. Anslutning 3) Fyll på specificerad mängd kylmedel medan luftkonditioneringsapparaten körs i kylfunktion. Utom- Inomhusenhet husenhet Anslutning Observera: Spärrventil med När kylmedel tillsätts ska specificerade mängd tillsättas för varje kylnigscykel. underhållsingång Anslutning Gasrör FÖRSIKTIGHET: * Enheten E Använd flytande kylmedel när kylmedel fylls på...
  • Page 211 4-6. TESTKÖRNING • Testkör inomhusenheterna individuellt. Se installationsanvisningen som medföljer inomhusenheten och kontrollera att alla enheter fungerar som de ska. • Om alla enheter testkörs samtidigt går det inte att upptäcka eventuella felaktiga anslutningar i köldmedelsrör och anslutningskablarna för inom- och ut- omhusenheterna. Därför är det bäst att testköra en enhet i taget. Om omstartskyddet Skyddsenheten aktiveras när kompressorn stannar - kompressorn körs inte under tre minuter, och detta skyddar luftkonditioneringsenheten. Funktion för lednings-/rörkorrigering Enheten har en funktion som korrigerar enheten för den kombination av ledningar och rör som används. Detektera och korrigera lednings- och rörkombina- tionen genom att följa procedurerna nedan om fel kombination av ledningar och rör eventuellt har använts och det är svårt att kontrollera kombinationen. Kontrollera följande. • Ström matas till enheten. • Spärrventilerna är öppna. Obs: Under detekteringen, styrs inomhusenhetens drift av utomhusenheten. Under detekteringen stoppas inomhusenhetens drift automatiskt. Det är inte ett fel. Procedur Tryck på brytaren för rör-/ledningskorrigering (SW87) under  minut eller mer innan strömmen slås på. • Korrigeringen tar ca. 0 till 5 minuter. När korrigeringen är klar visas resulta- LED-indikatorer vid detektering: tet med LED-indikatorerna. Detaljer finns i tabellen som följer. LED LED2 LED3...
  • Page 212 Tesis Etme İşlemi İçin Gerekli Aletler İÇİNDEKİLER Yıldız tornavida 4 mm altı köşeli anahtar Seviye R410A için geçmeli alet 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE .............. Ölçek R410A için manometre mani- 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI..................4 Bıçak ya da makas foldu 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA ..............5 Tork anahtarı...
  • Page 213 1-3. İSTEĞE BAĞLI FARKLI ÇAPTAKİ EK PARÇALARIN SEÇİLMESİ Bağlantı borusunun çapı dış ünite bağlantı deliğinin boyutuna uymuyorsa, aşağıdaki tabloya göre isteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar kullanın. (Birim: mm (inç)) İsteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar Dış ünitenin bağlantı deliği boyutu (dış ünitenin bağlantı deliği boyutu → bağlantı borusunun çapı) 6,35 (1/4) →...
  • Page 214 1-5. MONTAJ ŞEMASI AKSESUARLAR Sızıntı testinden sonra, yalıtım Montaj işleminden önce şu parçaların olup olmadı- malzemesini hiç boşluk olmaya- ğını gözden geçiriniz. cak şekilde sıkıca uygulayın. (1) Pis su manşonu Boru tesisatı, metal (sac levha- BULUNMASI GEREKEN PARÇALAR lar) metal ağlar içeren duvarlara yapılırken boru ile duvar arasına (A) Besleme kablosu* 20 mm ya da daha kalın kimyasal (B) İç/dış...
  • Page 215 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI 2-1. ÜNİTENİN MONTE EDİLMESİ • Üniteyi monte ederken ayaklarını mutlaka cıvatalarla tutturun. • Üniteyi bir deprem veya fırtınada düşmeyecek şekilde sağlamca monte etmeye dikkat edin. • Beton temel için sağdaki şekle bakınız. • Soğuk bölgede pis su yuvası ve pis su kapaklarını kullanmayın. Pis su donabilir ve bu da fanın durmasına yol açar.
  • Page 216 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA 3-1. DİŞ AÇMA İŞİ 1) Bakır boruyu boru keskisiyle doğru şekilde kesin. (Şekil 1, 2) 2) Boru kesitindeki pürüzleri tamamen giderin. (Şekil 3) İyi İyi değil • Çapakları temizlerken, temizlenen çapakların borunun içine girmesini engel- lemek için bakır boruyu aşağı doğru tutun. Bakır boru 3) İç...
  • Page 217 4-2. GAZ DOLDURMA Ünite ye gaz doldurma işlemini yapın. Kesme vanas 1) Gaz tüpünü stop valfi (üç yollu valf) servis deliğine bağlayınız. 2) Soğutucu tüpünden gelen boru (veya hortum) içerisinde hava kalmamasına Likid Bağlantılar dikkat ediniz. borusu 3) Klima soğutma modunda çalışırken belirtilen oranda gaz ekleyiniz. Bağlantılar Dış...
  • Page 218 4-6. İŞLETME TESTİ • İç ünite test çalıştırma işlemi bağımsız olarak gerçekleştirilmelidir. İç ünite ile birlikte gelen kurulum kılavuzuna bakın ve tüm ünitelerin uygun şekilde ça- lıştığından emin olun. • Test çalıştırma işlemi tüm ünitelerde aynı anda gerçekleştirilirse, soğutucu borularında ve/veya iç/dış ünite bağlantı kablolarında yapılmış olabilecek muh- temel hatalı...
  • Page 219 Инструменты, необходимые для установки СОДЕРЖАНИЕ Крестообразная отвертка Конусный инструмент для Уровень R410A 1. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРОИЗВОДИТЬ УСТАНОВКУ .......... Линейка Коллектор с измерителем для 2. УСТАНОВКА НАРУЖНОГО ПРИБОРА............. 4 Универсальный нож или ножни- R410A 3. РАБОТЫ ПО ЗАДЕЛКЕ ТРУБ И СОЕДИНЕНИЕ ТРУБ ........5 цы Вакуумный насос для R410A 4. ПРОЦЕДУРЫ ПРОДУВКИ, ПРОВЕРКА НА ОТСУТСТВИЕ УТЕЧЕК И ТЕСТОВЫЙ ПРОГОН ... 5 Тарированный ключ Заправочный шланг для R410A Гаечный ключ Труборез с разверткой 5. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ............. 7 Шестигранный гаечный ключ 4 мм 1. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРОИЗВОДИТЬ УСТАНОВКУ 1-1.
  • Page 220 1-3. ВЫБОР ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ СТЫКОВ ДЛЯ РАЗНЫХ ДИАМЕТРОВ Если диаметр соединительных труб не совпадает с размером отверстия наружного прибора, используйте дополнительные стыки для разных диа- метров согласно следующей таблице. (Единица измерения: мм (дюйм)) Дополнительные стыки для разных диаметров Размер отверстия наружного прибора (размер отверстия наружного прибора → диаметр соединительной трубы) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-4D83VA MXZ-5D102VA Жидкость / Газ 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ ПРИБОР A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP Информацию о диаметре соединительной трубы внутреннего прибора можно найти в ПРИБОР B - D ПРИБОР B - E 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) руководстве по установке для монтажа внутреннего прибора 1-4. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ • Где он не подвержен воздействию сильных ветров.
  • Page 221 1-5. МОНТАЖНАЯ СХЕМА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ После проверки на отсутствие Перед установкой проверьте наличие следую- утечек плотно нанесите изоляци- щих деталей. онный материал, чтобы обеспе- чить отсутствие зазоров. (1) Дренажный разъем В случае крепления трубопроводов к стене, содержащей металлы (об- ДЕТАЛИ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ПРИОБ- шитые белой жестью) или металли- РЕСТИ НА МЕСТЕ ческую сетку, установите химически...
  • Page 222 2. УСТАНОВКА НАРУЖНОГО ПРИБОРА 2-1. УСТАНОВКА ПРИБОРА • Обязательно закрепите опоры прибора болтами при установке. • Надежно устанавливайте прибор для предотвращения его падения при землетрясении или резких порывах ветра. • См. рисунок справа для получения информации по установке на бетонном фундаменте. • Не используйте дренажный разъем и дренажные колпачки в регионе с холодным климатом. Дренаж может замерзнуть, что приведет к останову вентилятора. Анкерная Закрепите в опора этом месте болтами M10. Сделайте глу- Длина обоих анкеров Шаг обоих анкеров бину установки больше. (Единица измерения: мм) Сделайте ширину больше. 2-2.СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ПРОВОДА НАРУЖНОГО ПРИБОРА 1) Снимите сервисную панель. 2) Ослабьте винт клеммной колодки и подсоедините соответству- Клеммная колодка...
  • Page 223 3. РАБОТЫ ПО ЗАДЕЛКЕ ТРУБ И СОЕДИНЕНИЕ ТРУБ 3-1. РАЗВАЛЬЦОВКА 1) Правильно режьте медную трубу с помощью трубореза. (Рис. 1, 2) 2) Полностью удалите заусенцы с разрезанного поперечного сечения тру- Правильно Неправильно бы. (Рис. 3) Медная • При удалении заусенцев наклоните медную трубку вниз, чтобы уда- труба ленные заусенцы не попали внутрь трубки. 3) Снимите конусные гайки, прикрепленные к внутреннему и наружному Наклон...
  • Page 224 4-2. ЗАПРАВКА ГАЗА Стопорный кран Заправьте газ в блок. 1) Подсоедините газовый баллон к сервисному порту стопорного крана. Труба для Соединение 2) Выполните продувку воздуха из трубы (или шланга), исходящего от газо- жидкости Соединение вого баллона с хладагентом. 3) Добавьте указанное количество хладагента, при этом кондиционер дол- Внутренний прибор Наружный прибор жен работать в режиме охлаждения. Запорный кла- Соединение пан с сервис- Труба для Примечание: ным отверстием Соединение газа При добавлении хладагента, соблюдайте требования к его количеству, ука- занные для цикла хладагента. Распредели- *Прибор E только тельный клапан Измерительный для 5D102VA газового баллона ОСТОРОЖНО: отводной клапан с хладагентом При наполнении системы охлаждения дополнительным охладителем удос- (для R410A) (для R410A) Заправочный товерьтесь, что используется жидкий охладитель. Добавление воздушного...
  • Page 225 4-6. ПРОБНЫЙ ПРОГОН • Тестовый прогон внутренних приборов должен проводиться отдельно. Смотрите руководство по установке, прилагаемое к внутреннему прибо- ру, и убедитесь, что все приборы работают должным образом. • Если тестовый прогон выполняется для всех приборов одновременно, возможные неправильные подключения труб хладагента и соединитель- ных проводов внутреннего/наружного прибора могут не выявиться. Поэтому тестовый прогон следует выполнять поэтапно. О защитном механизме повторного запуска После остановки компрессора включается защитное устройство повторного запуска, отключающее компрессор на несколько минут для защиты кондиционера. Функция коррекции электропроводки/труб Для данного прибора предусмотрена функция коррекции электропроводки/труб, которая исправляет комбинацию проводов и труб. Если сущес- твует вероятность неправильной комбинации проводов и труб, а подтверждение комбинации затруднено, воспользуйтесь данной функцией для...
  • Page 228 EG-CONFORMITEITSVERKLARING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS 18-1, OSHIKA 3-CHOME, SURUGA-KU, SHIZUOKA-CITY 422-8528, JAPAN hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...

This manual is also suitable for:

Mxz-2d33vaMxz-2d40vaMxz-2d53va

Table of Contents