Makita BST220 Instruction Manual

Makita BST220 Instruction Manual

Cordless stapler
Hide thumbs Also See for BST220:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Cordless Stapler
GB
Бездротовий скобкозабиватель
UA
Zszywacz bezprzewodowy
PL
Maşină de capsat cu acumulator
RO
Akku-Klammerer
DE
Akkumulátoros fűzőgép
HU
Akumulátorová sponkovačka
SK
Akumulátorová sponkovačka
CZ
BST220
BST221
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita BST220

  • Page 1 Cordless Stapler INSTRUCTION MANUAL Бездротовий скобкозабиватель ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Zszywacz bezprzewodowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de capsat cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Klammerer BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros fűzőgép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorová sponkovačka NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová sponkovačka NÁVOD K OBSLUZE BST220 BST221...
  • Page 2 009147 009152 009150 009153 009152 009162 009155 009154 009163 009157 009159 009161 009162...
  • Page 3: Specifications

    Sound pressure level (L ) : 79 dB(A) Makita Corporation responsible Uncertainty (K) : 3 dB(A) manufacturer declare that the following Makita The noise level under working may exceed 80 dB (A). machine(s): Wear ear protection. Designation of Machine: ENG233-1...
  • Page 4: Additional Safety Rules

    000230 Tomoyasu Kato depress the safety lever. Never defeat its Director purpose by securing the safety lever back or Makita Corporation by depressing it by hand. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 13. Never tamper with the safety lever. Check the Anjo, Aichi, JAPAN safety lever frequently for proper operations.
  • Page 5: Functional Description

    ASSEMBLY power. Never recharge a fully charged battery cartridge. CAUTION: Overcharging shortens the battery service life. Always make sure that your fingers are not placed • Charge the battery cartridge with room on the trigger and the battery cartridge is removed temperature at 10 ゚...
  • Page 6: Operation

    After driving a staple, be If you need any assistance for more details regarding sure to release the trigger fully. these accessories, ask your local Makita Service Center. When the head of driven staple remains above the Staples •...
  • Page 7: Технічні Характеристики

    обладнання Makita: Вібрація Позначення обладнання: Величина вібрації, визначена відповідно до EN792: Бездротовий скобкозабиватель Режим роботи: прошивання скобами деревини № моделі/ тип: BST220,BST221 Вібрація (a ) : 4,0 м/с є серійним виробництвом та год Похибка (К): 1,5 м/с Відповідає таким Європейським Директивам: ENG901-1 98/37/EC до...
  • Page 8 або намагатися використовувати його за 000230 Томоязу Като іншим призначенням ніж забивання скоб. Директор Не слід експлуатувати інструмент без скоб. Makita Corporation Це скорочує тривалість експлуатації. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 10. Якщо ви помітили щось ненормальне в Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ роботі інструменту, негайно...
  • Page 9 Не слід зберігати інструмент та касету з Якщо цього не зробити, то касета може акумулятором в містах, де температура випадково випасти з інструмента та поранити може сягнути та перевищити 50гр.゚ C (122 ゚ вас або людей, що знаходяться поряд. Не застосовуйте силу, вставляючи касету з •...
  • Page 10 ЗАСТОСУВАННЯ Заряджання скоб Зніміть касету з акумулятором. Регулювання глибини Натисніть на важіль блокування в задній частині Fig.9 підмагазина та витягніть підмагазин назад. Якщо скоби входять в матеріал на занадто велику чи занадто малу глибину, налагодіть глибину забивання Fig.3 за допомогою гайки, що розташована на нижній Завантажте...
  • Page 11: Технічне Обслуговування

    Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта". Скоби • Різні типи оригінальних акумуляторів та • зарядних пристроїв виробництва компанії Makita Захисні окуляри •...
  • Page 12 Wartość emisji drgań określona w oparciu o normę Opis maszyny: EN792: Zszywacz bezprzewodowy Tryb pracy: wbijanie zszywek do drewna Model nr/ Typ: BST220,BST221 Wytwarzanie drgań (a ) : 4,0 m/s jest produkowane seryjnie oraz Niepewność (K) : 1,5 m/s jest...
  • Page 13 000230 Tomoyasu Kato zszywek. Dyrektor Nie używaj narzędzia bez zszywek. Skraca to Makita Corporation czas eksploatacji narzędzia. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 10. Jeśli zauważysz coś złego lub niezwykłego w Anjo, Aichi, JAPONIA zachowaniu narzędzia, natychmiast przestań...
  • Page 14: Opis Działania

    Zwarcie prowadzi do przepływu prądu oporu, aż czerwony element przestanie być elektrycznego dużym natężeniu widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo przegrzania akumulatora, wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby konsekwencji może grozić poparzeniami a postronne. nawet awarią urządzenia. Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły. •...
  • Page 15 pracę lub zablokowanie narzędzia. Rys.8 DZIAŁANIE Ładowanie zszywek Ogranicznik głębokości Wyjmij akumulator. Naciśnij dźwignię blokad tyłu magazynku Rys.9 pomocniczego i odsuń magazynek do tyłu. Jeśli zszywki są wbijane zbyt głęboko lub płytko, należy wyregulować głębokość wystrzeliwania obracając Rys.3 pokrętło dołu zszywacza.
  • Page 16: Akcesoria (Wyposażenie Dodatkowe)

    • NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
  • Page 17 Nivel de presiune acustică (L ) : 79 dB (A) Declaraţie de conformitate CE Eroare (K): 3 dB(A) Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A). declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Purtaţi antifoane.
  • Page 18 000230 Tomoyasu Kato ieşit din comun al maşinii. Director Nu capsaţi niciodată materiale care ar putea Makita Corporation permite capselor să treacă prin ele şi să fie 3-11-8, Sumiyoshi-cho, proiectate în jur. Anjo, Aichi, JAPONIA 12. Nu acţionaţi niciodată concomitent butonul declanşator şi pârghia de siguranţă...
  • Page 19 Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar Sistemul de siguranţă dacă acesta este grav deteriorat sau complet Fig.2 uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în Asiguraţi-vă că toate sistemele de siguranţă sunt foc. funcţionale înainte de utilizare. Maşina nu trebuie să Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi funcţioneze dacă...
  • Page 20 Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, • roti în paşi de 90° (1/4 tură), astfel încât canelura piuliţei reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate să fie paralelă cu magazia. numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
  • Page 21 Folosiţi accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. Capse • Diverse tipuri de acumulatoare şi încărcătoare •...
  • Page 22: Technische Daten

    Marke Makita: Abweichung (K): 1,5 m/s Bezeichnung des Geräts: ENG901-1 Akku-Klammerer deklarierte Schwingungsbelastung wurde • Modelnr./ -typ: BST220,BST221 gemäß der Standardtestmethode gemessen und in Serie gefertigt werden und kann für Vergleich Werkzeugen den folgenden EG-Richtlininen entspricht: untereinander verwendet werden. 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch •...
  • Page 23 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Überprüfen Sie Wand, Decke, Fußboden, Dach Bevollmächtigten in Europa: und dergleichen sorgfältig, um durch das Makita International Europe Ltd, Eintreiben Strom führende Kabel, Michigan, Drive, Tongwell, Isolierrohre oder Gasrohre verursachte Milton Keynes, MK15 8JD, England mögliche...
  • Page 24: Montage

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen ACHTUNG: werden. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und • Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem entfernen Akkublock, bevor Material in Berührung kommen. Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Akkublock darf...
  • Page 25 auf dem Schalter liegen und dass der Akkublock Haken entfernt ist. ACHTUNG: Klammern Achten Sie stets darauf, dass Sie Ihre Finger nicht • Behandeln Sie Klammern und ihre Schachteln • am Schalter oder Hebel halten und Sie den sorgfältig. Bei grober Behandlung der Klammern Akkublock entnehmen, bevor Sie den Haken können sich diese verformen, was schlechten verwenden.
  • Page 26: Wartung

    Wartungen Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze...
  • Page 27 ) : 79 dB (A) ENH101-12 Bizonytalanság (K) : 3 dB(A) EK Megfelelőségi nyilatkozat Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A) Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős értéket. gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt. gép(ek): ENG233-1 Vibráció...
  • Page 28 000230 Tomoyasu Kato Ne bánjon szakszerűtlenül a szerszámmal Igazgató vagy próbálja azt az U-kapcsok behajtásán Makita Corporation kívül másra használni. 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Ne működtesse a szerszámot ha nincsenek Anjo, Aichi, JAPÁN betöltve U-kapcsok. Ez lerövidíti a szerszám élettartamát.
  • Page 29: Működési Leírás

    MŰKÖDÉSI LEÍRÁS tárolja akkumulátort más fémtárgyakkal, mint szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen. VIGYÁZAT: Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki • esőnek. van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra Az akkumulátor rövidre zárása nagy került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen áramerősséggel, túlmelegedéssel,...
  • Page 30 U-kapcsok VIGYÁZAT: Kezelje óvatosan az U-kapcsokat és azok dobozait. • Az akasztót ne helyezze a nadrágszíjára. Ha • U-kapcsokkal durván bánik, azok véletlenül kijönne a helyéből az akasztó, leejtheti a elgörbülhetnek, ami nehézséget vagy elakadást tűzőgépet, ami véletlenszerű bekapcsolást okoz és okozhat az előretolásuk során.
  • Page 31 A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. U-kapcsok • Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és • töltők Védőszemüveg •...
  • Page 32: Technické Údaje

    Vyhlásenie o zhode so smernicami Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu 80 Európskeho spoločenstva dB (A). Používajte pomôcky na ochranu sluchu. Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca ENG233-1 prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Vibrácie Makita: Hodnota emisií vibrácií bola stanovená podľa normy Označenie zariadenia:...
  • Page 33 Nikdy nevrážajte skoby do materiálov, cez ktoré by mohla skoba preniknúť a vyletieť ako projektil. 000230 Tomoyasu Kato 12. Nikdy súčasne neaktivujte spúšťací prepínač Riaditeľ a bezpečnostnú páčku, kým nie ste pripravení Makita Corporation vrážať skoby obrobkov. Nechajte 3-11-8, Sumiyoshi-cho, bezpečnostnú páčku pritlačiť...
  • Page 34: Popis Funkcie

    Nepoužívajte batériu, ktorá spadla alebo bola V takom prípade namierte nástrojom smerom od vystavená účinkom nárazu. vás či prípadných okolostojacich. Znova uvoľnite a potiahnite prepínač na kontrolu, či sú všetky TIETO POKYNY USCHOVAJTE. bezpečnostné systémy funkčné. Rady pre udržanie maximálnej životnosti MONTÁŽ...
  • Page 35 Otvor nástroja, z ktorého sa vystreľujú svorky, priložte priamo na pripevňovaný materiál a držte nástroj pevne POZOR: oproti materiálu. Potom potiahnite za páčku a potiahnite Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • spúšť a svorky sa začnú nastreľovať. Rukoväť je doporučujeme používať toto príslušenstvo tvarovaná...
  • Page 36 Prohlášení ES o shodě Hladina akustického tlaku (L ): 79 dB(A) Společnost Makita Corporation jako odpovědný Nejistota (K): 3 dB (A) výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB popis zařízení: (A). Akumulátorová sponkovačka Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
  • Page 37 ředitel 12. Nikdy současně netiskněte spoušť a pojistnou Makita Corporation páčku, dokud nejste připraveni ke sponkování 3-11-8, Sumiyoshi-cho, dílů. Nechejte díl stisknout pojistnou páčku. Anjo, Aichi, JAPAN Nikdy nepotlačujte funkci pojistné páčky zajištěním v zadní poloze nebo stisknutím GEA010-1 rukou.
  • Page 38: Popis Funkce

    MONTÁŽ nástroje, vždy zastavte dobijte akumulátor. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor. POZOR: Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru. Před prováděním jakékoli práce na sponkovačce • Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v se ujistěte, že se vaše prsty nenacházejí na rozmezí od 10 ゚ C do 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). spoušti a že je vyndán akumulátor.
  • Page 39 Rukojeť je tvarována tak, aby bylo možné bezpečně držet hlavu nástroje dole ukazováčkem a palcem. Po vystřelení POZOR: sponky zcela uvolněte spoušť. Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • Pokud hlava vystřelené sponky zůstane nad povrchem doporučujeme používat toto příslušenství...
  • Page 40 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884841C973...

This manual is also suitable for:

Bst221Bst110

Table of Contents