Advertisement

BIKE COMPUTER TOPLINE
PAGE 4-62
·
Deutsch
English
·
Français
Italiano
·
Español
Nederlands
PAGE 63-97
·
Português
Polski
·
Magyar
Česky
BC 1009
www.sigmasport.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SIGMA SPORT BC 1009 sts

  • Page 1 BIKE COMPUTER TOPLINE PAGE 4-62 · Deutsch English · Français Italiano · Español Nederlands PAGE 63-97 · Português Polski · Magyar Česky BC 1009 www.sigmasport.com...
  • Page 2 1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud...
  • Page 3 1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud...
  • Page 4 2 Die Montage / Assembly Die Abbildungen zu diesen Montagetexten befinden sich auf dem beiliegenden Faltblatt! Die Halterung kann entweder mit Kabelbinder (dauerhafte Anbringung) oder mit den O-Ringen montiert werden. Lenker oder Vorbau? Montage am Vorbau: Die im Lieferumfang enthaltene Halterung ist für die Lenkermon- tage vorgesehen.
  • Page 5 2 Le montage The SIGMA logo must always face forwards. Speed transmitter can either be installed with cable ties (permanent attachment) or optionally using the O-rings. In order to achieve the necessary 12 mm or less install the transmittter and the magnet closer to the wheel hub. Les illustrations relatives aux instructions de montage se trouvent sur le dépliant joint ! Le support peut être monté...
  • Page 6 2 Montaggio / Montaje Le immagini relative a queste note per il montaggio si trovano nel pieghevole allegato! Il supporto può essere montato sia con una fascetta per cablaggio (fissaggio resistenze) sia con un O-ring. Manubrio o avancorpo? Montaggio all‘avancorpo: il supporto diponibile nella confenzione è previsto per il montaggio del manubrio.
  • Page 7 2 Montage El logotipo de SIGMA siempre tiene que ser visible por delante. Emisor de velocidad pueden montarse tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente) u opcionalmente con las juntas tóricas. Para conseguir los 12 mm necesarios o menos, monte el emisor y el imán más cerca en el cubo.
  • Page 8 The display automatically jumps to setting mode. Le BC 1009 STS est fourni sans pile afin de limiter la consommation d‘énergie. Mettre la pile en place en ouvrant le couvercle du compar- timent à...
  • Page 9 1009 Por razones de consumo de energía el BC 1009 STS se suministra sin batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento de la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la batería cierre la tapa con ayuda de la moneda.
  • Page 10 3.1 Tastenbelegung / Key functions TAGES KM UHRZEIT TRIP DIST CLOCK FAHRZEIT GESAMT KM* TRIP TIME TOTAL ODO* DURCH. KMH GESAMTZEIT* AVG. SPEED TOTAL TIME* MAX. KMH MAX. SPEED RESET MODE 2 RESET MODE 2 * Nicht während * Not whilst der Fahrt moving 1009...
  • Page 11 3.1 Touches KM JOUR HEURE TEMPS PARC KM TOTAL* VIT MOYEN. TEMPSTOTAL* VIT MAX. RESET MODE 2 * Pas pendant la conduite 1009 MODE 1 LANGUE KM JOUR KMH/MPH TEMPS PARC DIM. ROUE 1/2 VIT MOYEN. HEURE VIT MAX. KM TOTAL TEMPSTOTAL CONTRASTE...
  • Page 12 3.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas DIST GIORN OROLOGIO KM DIA HORA TEMPO PERC DIST TOT* TIEMPO PAR KM TOTAL* VEL MEDIA TEMPO TOT* VEL MEDIA TIEMPO TOT* VEL MAX VAL MAXIMA RESET MODE 2 RESET MODE 2 * Non durante...
  • Page 13 3.1 Toetsfuncties TRIP KM KLOK TRIP TIJD TOTAAL KM* GEM.SNELH. TOTAALTIJD* MAX. KMH RESET MODE 2 * Niet tijdens de rit 1009 MODE 1 TAAL TRIP KM KMH/MPH TRIP TIJD WIELOMTREK GEM.SNELH. KLOK MAX. KMH TOTAAL KM TOTAALTIJD CONTRAST...
  • Page 14 4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichage MODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird. Mit MODE 1- TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH-KMH, MAX KMH aktivieren. Mit MODE 2- UHRZEIT, GESAMT KM*, GESAMTZEIT* aktivieren. * Nicht während der Fahrt Press MODE 1/2 until the desired function is displayed.
  • Page 15 4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. MODE 1- DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MAX, VEL MEDIA MODE 2- OROLOGIO, DIST TOT*, TEMPO TOT* * Non durante la corsa Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la función deseada.
  • Page 16 Sie bitte die MODE 1-Taste länger als 3 Sek. um eine manuelle Synchronisierung zu starten. SYNCH RESET blinkt im Display.) Installation of the BC 1009 STS into the mounting bracket – The zero of the speed is flashing. To synchronise the speed there are 2 options: Set off, usually the receiver has paired with the transmitter within 3 or 4 wheel turns.
  • Page 17 3 sec. to start manual pairing. SYNCH RESET flashes on the display.) 1009 Placer le BC 1009 STS sur son support – Le zéro de la vitesse clignote. Il existe deux façons de synchroniser la vitesse: Rouler, en général le récepteur s‘est synchronisé avec l‘emetteur après 3 à...
  • Page 18 5 Synchronisierung / Connection / Apareado Innestare il BC 1009 STS in posizione sul manubrio. – Lo zero della visualizzazione della velocità lampeggia. Per sincronizzare la velocità ci sono due possibilità: Partire, il ricevitore normalmente si collega al trasmettitore dopo 3-4 giri di ruote.
  • Page 19 1009 sincronización manual. En la pantalla parpadea SYNCH RESET.) Plaats de BC 1009 STS in de houder. – De nul op de snelheidsindicator knippert. Er zijn 2 mogelijkheden om de snelheid te synchroniseren: Wegrijden, in de regel heeft de ontvanger zich na 3 wielomwentelingen met de zender gepaird.
  • Page 20 6 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden gedrückt halten bis die voreingestellte Sprache in der Anzeige erscheint (SETTINGS OPEN (EINGABE OPEN) blinkt). Open the setting menu by pressing the SET button 3 sec. until the preset LANGUAGE (English) appears on the display (SETTINGS OPEN 1009 flashes).
  • Page 21 6 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen Tenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata (English) appare sul display (SETTINGS OPEN (IMMISSIONE OPEN) lampeggia). Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que el IDIOMA preajustado (inglés) aparezca en la indicación (parpadea SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)).
  • Page 22 6.1 Eingabe Sprache / Language entry / Reglage langue k Mit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste gewünschte Sprache einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. 1009 k Switch to ENGLISH display with MODE 1 button. k Press the SET button briefly.
  • Page 23 6.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal k Con il tasto MODE 1 passare a ENGLISH. D,GB,F,I,E,S,NL k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. RESET! !MODE 2 k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua desiderata.
  • Page 24 6.2 Eingabe KMh/MPh / KMh/MPh Entry / Reglage KMh/MPh k Mit MODE 1-Taste zur KMH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. k In der Anzeige erscheint KMH und blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste MPH oder KMH einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. 1009 KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
  • Page 25 6.2 Impostazione KMh/MPh / Ajuste KMh/MPh / Instellen KMh/MPh KMH , k Mediante il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di KMH/MPH. RESET! !MODE 2 k Premere brevemente il tasto SET. k Sul display appare KMH e lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare MPH o KMH. k Confermare con il tasto SET.
  • Page 26 6.3 Radumfang berrechnen / Measure wheel size / Mesurer la roue k Aus Tabelle „Radgröße“ (nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. k Diesen Wert eingeben. k Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. oder Tab. k Determine the correct value for your wheel size from Table “Wheel Size Chart”...
  • Page 27 6.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten k Dalla tabella “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota. k Immettere questo valore. k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab. k A partir de la tabla “Wheel Size Chart”...
  • Page 28 6.4 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de roue) km/h: mm x 3,14 WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 km/h: WS = mm mph: WS = mm = WS (mm)
  • Page 29 6.4 Wheel size chart (Misura della ruota / Tamaño de rueda / Wielmaat) ETRTO ETRTO 47-305 16x1.75x2 1272 32-630 27x1 1/4 2199 20x1.75x2 27x1 1/4 Fifty 2174 47-406 1590 28-630 37-540 24x1 3/8 A 1948 40-622 28x1.5 2224 47-507 24x1.75x2 1907 47-622 28x1.75...
  • Page 30 6.5 Eingabe Radumfang / Set wheel size / Reglage de la circonference de la roue k Mit MODE 1-Taste zur RADUMFANG-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer der Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur nächsten Stelle wechseln. k Mit SET-Taste bestätigen.
  • Page 31 6.5 Impostare ruota / Ajustar circunferencia / Wielomtrek instellen k Con il tasto MODE 1 passare alla MSURARUOTA. k Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere lampeggia. k Impostare il valore con il tasto MODE 2 o con quello di RESET. k Con il tasto MODE 1 passare alla posizione successiva.
  • Page 32 6.6 Eingabe Uhrzeit / Time entry / Reglage heure k Mit MODE 1-Taste zur UHRZEIT-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Stunden einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur Minuteneingabe wechseln. 1009 k Mit RESET/MODE 2-Taste Minuten einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen.
  • Page 33 6.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijd k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di OROLOGIO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare l‘ora. k Con il tasto MODE 1 passare all‘inserimento dei minuti. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare i minuti 1009 k Confermare con il tasto SET.
  • Page 34 6.7 Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Réglage des valeurs totales KM RAD ZEIT RAD Eingabe wie beim RADUMFANG. Hier können Sie die GESAMT KM z.B. von Ihrem alten Gerät auf dieses neue Gerät übertragen. Bei der Gesamtzeit können auch die Minuten eingegeben werden. 1009 MODE 1 KM-WhEEL...
  • Page 35 6.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens KM BICICLETTA TEMPO BICICLETTA Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibile, all‘acquisto di questo apparecchio, trasferire il numero complessivo di km, ad esempio, da un altro computer per biciclette. Nel tempo 1009 totale possono essere impostati anche i minuti.
  • Page 36 6.8 Eingabe Kontrast / Contrast entry / Reglage contraste k Mit MODE 1-Taste zur KONTRAST-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen (1=schwach, 3 = stark). k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. 1009 k Change the display to CONTRAST using the MODE 1 button.
  • Page 37 6.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrast RESET! !MODE 2 k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Impostare il valore (1=debole, 3=forte) con il tasto MODE 2 o con quello di RESET.
  • Page 38 6.9 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settings / Quitter les reglages de base Um die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden gedrückt halten (EINGABE CLOSE blinkt). Press the SET button down for 3 seconds in order to stop entering settings (SETTINGS CLOSE flashes). 1009 Pour terminer les réglages, maintenir la touche SET 3 secondes appuyée (REGLAGES CLOSE clignote).
  • Page 39 6.9 Uscire dalle impostazioni base / Abandonar los ajustes básicos / Basisinstellingen verlaten Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per 3 secondi (IMMISSIONE CLOSE lampeggia). Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante 3 segundos (parpadea INTRODUCIR CLOSE). Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt houden (INSTALLING CLOSE knippert).
  • Page 40 7 Geschwindigkeits Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesse Bei annähernd gleicher Geschwindigkeit wird nichts angezeigt, bei geringerer ( ) und bei höherer ( ). Die Anzeige erfolgt bei allen Funktionen außer in den Grund- einstellungen. 1009 If speed is almost the same, nothing is displayed. If lower speed ( )will be displayed.
  • Page 41 7 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / Vergelijking Raggiungendo la stessa velocità non appare nulla sul display. In caso di riduzione della velocità avviene la visualizzazione di ( ). In caso di aumento della velocità avviene la visualizzazione di ( ). Questa visualizzazione avviene con tutte le funzioni eccetto quelle nelle impostazioni base.
  • Page 42 7.1 Löschen / Reset / Remise a zero k MODE 1-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint. k RESET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 2 Sekunden wird nur die angezeigte Funktion auf 0 zurückgesetzt. k RESET-Taste länger als 4 Sekunden gedrückt halten, setzt die Anzeigen von TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH.
  • Page 43 7.1 Resettare / Puesta a cero / Reset RESET > 4 sec. k Premere il tasto MODE 1 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. k Tenere premuto il tasto RESET. Il display lampeggia. Dopo 2 sec. soltanto la funzione visualizzata viene riportata su 0. k Tenere premuto il tasto RESET per più...
  • Page 44 7.2 Service-Intervall / Service interval / Intervalle d‘entretien Das Service-Intervall teilt Ihnen mit sobald die Kilometerleistung bis zur nächsten Fahrradinspektion erreicht ist. Das Service-Intervall kann nur von Ihrem Fachhändler ein-/ausge- schaltet bzw. vorprogrammiert werden. Im Lieferzustand ist das Service-Intervall ausgeschaltet. 1009 The service interval tells you when the mileage until the next bike inspection is reached.
  • Page 45 7.2 Spia manutenzione / intervalo de servicio / Service-interval La spia manutenzione comunica il raggiungimento dei chilometri percorsi per la successiva manutenzione del ciclo. La spia manutenzione può essere attivata/deattivata o preimpostata solamente dal vostro rivenditore specializzato. El intervalo de servicio le informa cuando el rendimiento del kilometraje ha sido alcanzado y cuando será...
  • Page 46 1009 En cas de transport sur un porte-vélo ou dans une voiture (lorsqu‘il est enclenché sur son support), le BC 1009 STS doit être placé en mode de transport au moyen du capteur de mouvement intégré. TRANSPORT apparaît à l‘écran.
  • Page 47 En el caso de un transporte sobre el soporte de bicicletas o en el coche (si el soporte está encajado), el BC 1009 STS es colocado por el sensor de movimiento integrado en el llamado modo de transporte. En la pantalla aparece TRANSPORTE.
  • Page 48 Le BC 1009 STS est compatible PC. Les valeurs totales et quotidiennes peuvent être rapidement et aisément chargées 1009 sur votre PC après l‘achat du Logiciel SIGMA DATA CENTER et de sa station de connexion (n° art.: 00431). Votre BC 1009 STS peut en outre être réglé rapidement et aisément.
  • Page 49 De BC 1009 STS kan aangesloten worden op de PC. Na aanschaf van de SIGMA DATA CENTER Software en het Docking Station (Art.nr.: 00431), kunt u de totaal- en de dagwaarden eenvoudig en snel op uw PC downloaden. Bovendien kunt u uw BC 1009 STS gemakkelijk en snel instellen.
  • Page 50 8 Technische Daten / Technical data / Données techniques GB US Geschwindigkeit Speed Vitesse Velocità Velocidad TAGES KM TRIP DIST KM JOUR DIST GIORN KM DIA FAHRZEIT TRIP TIME TEMPS PARC TEMPO PERC TIEMPO PAR DURCH. KMH AVG. SPEED VIT MOYEN. VEL MEDIA VEL MEDIA MAX KM...
  • Page 51 8 Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevens Default Units Snelheid 199,8* kmh/mph TRIP KM 0,00 9.999,9 0,00 km/mi TRIP TIJD 0:00:00 999:59 0:00:00 h:mm:ss k hh:mm k hhh:mm MAX. KMH 0,00 199,99 0,00 kmh/mph GEM.SNELH. 0,00 199,99 0,00 kmh/mph...
  • Page 52 8.1 Batteriewechsel / Change battery Batteriewechsel wird im Display angezeigt. Batterie: Lithium Knopfzelle CR 2032, 3V Computerkopf: Sender: k Deckel mit Münze öffnen. k Deckel mit Werkzeug öffnen. k Polarität beachten! k Polarität beachten! k Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen. k Neue Batterie in den Deckel einlegen.
  • Page 53 8.1 Changement de pile / Sostituzione batterie Le changement de pile est affiché est affiché sur l‘écran. Pile : Pile-bouton lithium 2032, 3V Compteur : Emetteurs : k Ouvrir le couvercle avec une pièce. k Ouvrir le couvercle avec l‘outil. k Attention à...
  • Page 54 8.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselen El cambio de pila se muestra en la pantalla. Pila: Pila de litio tipo botón 2032, 3V Cabeza del ordenador: Emisor: k Abrir la tapa con una moneda. k Abrir la tapa con una herramienta. k Observar la polaridad.
  • Page 55 8.2 Problemlösungen KMh keine Anzeige KMh zeigt falsch an k Alten Lenkerhalter mit Funküber- k 2 Magnete montiert? tragung (RDS) verwendet? k Magnet richtig positioniert? k Computer richtig auf Halterung k Radumfang (WS) falsch eingestellt? eingerastet? k Kontakte auf Oxidation/Korrosion Displayanzeige schwarz/träge überprüft? k Temperatur zu hoch (>60°...
  • Page 56 8.2 Trouble Shooting KMh no display KMh wrong display k Old handlebar bracket with wireless k 2 magnets installed? transmission (RDS) used? k Magnet positioned correctly? k Computer correctly slotted into k Wheel size set wrongly? mounting bracket? k Contacts checked for oxidation/ Display black /changes slowly? corrosion? k Temperature too high (>60°C)
  • Page 57 8.2 Resolution des problemes KMh aucun affichage Affichage KMh incorrect k Utilisation d‘un ancien système de k 2 aimants montés ? transmission sans fil (RDS)? k L‘aimant est-il correctement k Le compteur est-il correctement positionné ? enclenché sur la fixation ? k Circonférence de la roue (WS) mal k Traces d‘oxidation/de corrosion sur réglée ?
  • Page 58 8.2 Soluzioni ai problemi Assenza di visualizzazione di KMh La visualizzazione di KMh è errata k È stato utilizzato il vecchio supporto k Sono stati montati 2 magneti? k I magneti sono stati posizionati in per manubrio con radiotrasmissione modo corretto? (RDS)? k La larghezza della ruota (WS) è...
  • Page 59 8.2 Solución de problemas KMh sin indicación Los KMh están mal indicados k ¿Se usa un soporte de manillar viejo k ¿2 imanes montados? con radiotransmisión (RDS)? k ¿Imán posicionado correctamente? k ¿Está el ordenador correctamente k ¿Dimensiones de la rueda (WS) mal encajado sobre el soporte? ajustadas? k ¿Se han comprobado la oxidación /...
  • Page 60 8.2 Probleemoplossingen KMh geen opgave KMh geeft verkeerd aan k Oude stuurhouder met zender k 2 Magneten gemonteerd? (RDS) gebruikt? k Magneet goed gepositioneerd? k Computer goed op de houder k Wielomvang (WS) verkeerd vastgeklikt? ingesteld? k Contacten gecontroleerd op oxidatie / corrosie? Aanduiding in het display zwart / traag? k Afstand tussen magneet en sensor?
  • Page 61 8.3 Garantie Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleistung ausgenommen. Im Falle der Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrrad Computer gekauft haben. Sie können den Fahrrad Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die nachfolgende Adresse senden.
  • Page 62 8.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / Garantie We are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are excluded from the guarantee. Nous sommes responsables, vis-à-vis de notre partenaire contractuel respectif, des vices conformément aux prescriptions légales. Les pils sont exclues de la garantie. Rispondiamo per vizi nei confronti dei nostri partner contraenti secondo le disposizioni di legge.
  • Page 63 „PAGE 16-19“ • Esta indicação faz referência às páginas com imagens para efectuar a respectiva configuração! • Wskazówka odnosi się do stron z ilustracjami poszczególnych ustawień! • Ez az utalás azokra az oldalakra utal, ahol a megfelelő beállítások képei láthatók. • Tento pokyn odkazuje na stránky s obrázky pro příslušné nastavení!
  • Page 64 2 Montagem / Montaż As imagens referentes a estes textos de montagem encontram-se na ficha em anexo! O suporte pode ser montado com um agrupador de cabos (montagem definitiva) ou, se desejar, com juntas tóricas. Guiador ou parte dianteira? Montagem na parte dianteira: o suporte incluído no material fornecido destina-se à...
  • Page 65 3 Funções de teclas / Funkcje przycisków TRIP DIST CLOCK TRIP TIME TOTAL ODO* AVG. SPEED TOTAL TIME* MAX. SPEED RESET MODE 2 1009 MODE 1 LANGUAGE TRIP DIST KMH/MPH TRIP TIME WHEEL SIZE 1/2 AVG. SPEED CLOCK MAX. SPEED TOTAL ODO TOTAL TIME CONTRAST...
  • Page 66 3.1 Colocação em funcionamento / Uruchomienie PAGE 8-9 Por motivos de consumo energético, o BC 1009 STS é fornecido sem pilha. Coloque a pilha, abrindo a tampa do respectivo compartimento com uma moeda. Após ter inserido a pilha, feche a tampa, utilizando a moeda. A indicação muda automaticamente para o modo de configuração. Aby nie zużywać prądu, BC 1009 STS dostarczany jest bez baterii. Włożyć baterię, otwierając pokrywę komory baterii monetą. Po włożeniu baterii zamknąć pokrywę komory baterii monetą. Wskazanie automatycznie przełącza się na tryb ustawień. 4 Alternar indicação / Zmiana wskazania PAGE 14-15 Premir a tecla MODE 1/2 até surgir a função desejada.
  • Page 67 Pôr-se em marcha; normalmente, após 3 ou 4 rotações da roda, o receptor fica sincronizado com o emissor. Rodar a roda da frente até a indicação de KMH parar de piscar. A remoção do BC 1009 STS do suporte desliga a ligação. Indicação TOO MANY SIGNALS: Aumentar a distância para outros transmissores e premir uma tecla. A sincronização é novamente iniciada. (Se, durante o percurso, a transferência falhar e não for possível reiniciá-la, manter a tecla MODE 1 premida durante mais de 3 seg. para efectuar uma sincronização manual. A indicação SYNCH RESET fica intermitente no visor.) Zamontować BC 1009 STS na uchwycie.– Synchronizacja urządzeń jest możliwa dopiero po zatrzaśnięciu komputera rowerowego w uchwycie. Na wskaźniku prędkości miga zero. Istnieją dwa sposoby synchronizacji prędkości: Ruszyć z miejsca. Z reguły odbiornik synchronizuje się z nadajnikiem po 3 – 4 obrotach koła. Obracać kołem przednim do chwili, aż wskazanie KMH przestanie migać. Usunięcie BC 1009 STS z oprawki powoduje rozłączenie połączenia. Wskazanie TOO MANY SIGNALS: Zwiększyć odległość do drugiego nadajnika i uruchomić dowolny przycisk.
  • Page 68 6 Configurações base / Podstawowe ustawienia PAGE 20-21 Manter a tecla SET premida durante 3 segundos até o IDIOMA predefinido (inglês) aparecer na indicação (pisca a indicação SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)). Przytrzymać przycisk SET przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się JĘZYK (język domyślny angielski) (SETTINGS OPEN miga). 6.1 Ajuste do idioma / Ustawienie języka PAGE 22-23 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação ENGLISH (Inglês). k Premir brevemente a tecla SET. Depois de 2 segundos indicação pisca. k Seleccionar o idioma desejado com a tecla MODE 1. k Confirmar com a tecla SET.
  • Page 69 6.2 Regulação KMh/MPh / Ustawienie KMh/MPh PAGE 24-25 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação KMH/MPH. k Premir brevemente a tecla SET. k Na indicação surge KMH a piscar. k Com a tecla RESET/MODE 2 introduzir MPH ou KMH. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h. k Przyciskiem MODE 1 przejść do wskazania KMH / MPH.
  • Page 70 6.3 Introdução do perímetro da roda / Wprowadzenie obwodu koła PAGE 28-29 k A partir da tabela “Wheel Size Chart” (Dimensão da roda), determine o valor que corresponde à dimensão da sua roda k Alternativa: calcular/determinar a (WS) (tab. ou tab. k Na podstawie „Wheel Size Chart” (Tabeli obwodu kół) (WS) ustalić odpowiednią wartość dla rozmiaru stosowanej opony. k Alternatywnie: obliczyć/ustalić (WS) (tab. lub tab. 6.4 Ajustar a dimensão da roda / Ustawianie obwodu kół PAGE 30-31 k Com a tecla MODE 1, mudar a para indicação DIM RUEDA.
  • Page 71 k Przyciskiem MODE 1 przejść do wskazania WHEEL SIZE. k Nacisnąć krótko przycisk SET. Pierwsza wpisywana cyfra miga. k Przyciskiem MODE 2 lub RESET ustawić wartość. k Przyciskiem MODE 1 przejść do kolejnej pozycji. k Zatwierdzić przyciskiem SET. Na wyświetlaczu wskazywane jest SET OK. 6.5 Ajuste da hora / Ustawienie zegara PAGE 32-33 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação HORA. k Premir brevemente a tecla SET. A indicação pisca. k Ajustar as horas com a tecla RESET/MODE 2. k Com a tecla MODE 1 mudar para introdução dos minutos. k Ajustar os minutos com a tecla RESET/MODE 2.
  • Page 72 6.6 Introdução de dados gerais / Wpisywanie danych łącznych PAGE 34-35 KM BICICLETA TEMPO BICICLETA Introdução como em DIMENSÃO DA RODA (Wheel Size Chart). Aqui, pode transferir, por ex., os KM TOTAIS do seu aparelho antigo para este aparelho novo. No tempo total também podem ser introduzidos minutos. KM ROWER CZAS ROWER Wpisywanie jak przy OBWODZIE KÓŁ...
  • Page 73 6.7 Ajuste do contraste / Ustawienie kontrastu PAGE 36-37 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação CONTRAST. k Premir brevemente a tecla SET. Depois de 2 segundos indicação pisca. k Ajustar o valor com a tecla MODE 2 ou com a tecla RESET (1 = fraco, 3 = forte). k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. k Przyciskiem MODE 1 przejść do wskazania CONTRAST.
  • Page 74 7 Comparação de velocidades / Porównanie prędkości PAGE 40-41 No caso de velocidade muito semelhante não será indicado nada. Com uma velocidade mais baixa, é indicado ( ). Com uma velocidade mais alta, é indicado ( ). A indicação surge em todas as funções excepto nas configurações base. Przy mniej więcej równej prędkości nic się nie wyświetla. Przy mniejszej prędkości wyświetlany jest ( ). Przy wyższej prędkości wyświetlany jest ( ). Wskazanie następuje przy wszystkich funkcjach wyłączając ustawienia podstawowe. Levar a zero / Resetowanie PAGE 42-43 k Premir a tecla MODE 1 até surgir a função desejada.
  • Page 75 PAGE 46-47 Em caso de transporte num suporte para bicicletas ou no automóvel (quando está encaixado no suporte), a BC 1009 STS entra em modo de transporte através do seu sensor de movimento integrado. Aparece TRANSPORT no visor. Para sair deste modo, prima qualquer tecla.
  • Page 76 Aby wyjść z tego trybu, należy nacisnąć dowolny przycisk. 7.4 Interface para PC / Interfejs do komputera PC PAGE 48-49 O BC 1009 STS pode ser ligado a um PC. Depois de comprar o SIGMA DATA CENTER Software e a sua estação de ancoragem (n.° do art.: 00431), pode transferir os valores gerais e diários para o seu PC de forma rápida e cómoda. Para além disso, pode configurar o seu BC 1009 STS, de forma fácil e rápida.
  • Page 77 8 Substituir pilha / Wymiana baterii A substituição da pilha é mostrada no visor Pilha: Pilha de lítio tipo botão 2032, 3V Computador: Emissores: k Abrir a tampa com uma moeda. k Abrir a tampa com uma ferramenta. k Ter em atenção à polaridade. k Ter em atenção à polaridade. k Se o vedante estiver solto, volte k Colocar uma nova pilha na tampa. a colocá-lo correctamente.
  • Page 78 8.1 Solução de problemas KMh sem indicação KMh tem indicação errada k Utilizou um suporte de guiador k 2 ímanes montados? k Íman posicionado correctamente? antigo com transmissão via rádio (RDS)? k Perímetro da roda (WS) mal k Computador correctamente programado? encaixado no suporte? k Verificou os contactos quanto a Indicação do visor preta/inerte? oxidação/ corrosão?
  • Page 79 8.1 Rozwiązywanie problemów Brak wskazań KMh Brak wskazań na wyświetlaczu k Czy zastosowano stary uchwyt (wyświetlacz pusty) na kierownicę z transmisją radiową k Sprawdzić baterie (RDS)? k Prawidłowo włożyć baterie k Komputer prawidłowo zamocowany (plus i minus) w oprawce? k Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!) k Sprawdzone styki elektryczne tlenki Błędnie wskazywane KMh na powierzchni/ korozja? k Odstęp między magnesem a...
  • Page 80 2 Szerelés / Montáž A felszerelésről szóló szövegekhez tartozó ábrák a mellékelt tájékoztatóban találhatók! A tartót kábelkötözővel (állandó elhelyezés ) vagy O gyűrűkkel lehet felszerelni. Kormány vagy kormányszár? Szerelés a kormányszárra: A csomagban levő tartó a kormányra történő felszerelésre készült. A kormányszárra való szereléshez oldja meg a 4 csavart a hátoldalon, forgassa el a lemezt 90°-kal és rögzítse ismét.
  • Page 81 3 Gombok elhelyezkedése / Obsazení tlačítek TRIP DIST CLOCK TRIP TIME TOTAL ODO* AVG. SPEED TOTAL TIME* MAX. SPEED RESET MODE 2 1009 MODE 1 LANGUAGE TRIP DIST KMH/MPH TRIP TIME WHEEL SIZE 1/2 AVG. SPEED CLOCK MAX. SPEED TOTAL ODO TOTAL TIME CONTRAST * nem az utazás alatto /...
  • Page 82 érmével. A kijelző automatikusan a beállítási menüre ugrik. Z důvodů spotřeby energie se BC 1009 STS dodává bez baterie. Vložte prosím baterii po otevření krytu přihrádky pro baterii pomocí mince. Po vložení baterie kryt opět zavřete pomocí...
  • Page 83 Induljon el, ekkor 3-4 kerékfordulat után a vevő csatlakozik az adóra. Tekerje el az első kereket addig, hogy a KMH-kijelző ne villogjon. A BC 1009 STS eltávolítása a rögzítésből megszakítja a kapcsolatot. TOO MANY SIGNALS képernyő: Növelje meg az érzékelők távolságát, majd nyomjon meg egy tetszőleges gombot.
  • Page 84 6 Alapbeállítások / Základní nastavení PAGE 20-21 A SET gombot 3 másodpercig tartsa megnyomva, míg az előre beállított NYELV (angol) a kijelzőn megjelenik (SETTINGS OPEN villog). Přidržte tlačítko SET stisknuté po dobu 3 sekund, dokud se na displeji nezobrazí předem nastavený JAZYK (angličtina), (SETTINGS OPEN bliká). PAGE 22-23 6.1 A nyelv beállítása / Nastavení...
  • Page 85 6.2 KMh/MPh Beállítás / Nastavení KM/h / MÍLE/h PAGE 24-25 k A MODE 1-gombbal megváltoztathatja a KMH/MPH kijelzést. k Nyomja meg röviden a SET gombot. k A kijelzőn megjelenik a KMH és villog. k A RESET/MODE 2 gomb segítségével állítsa MPH-ra vagy KMH-ra. k A SET gombbal hagyja jóvá.
  • Page 86 6.3 A kerekek nagysága / Velikost kol PAGE 28-29 k A KERÉKKERÜLET-TÁBLÁZAT (Wheel Size Chart) táblázatból határozza meg a gumiabroncsnak megfelelő értéket. k Alternatív módon WS kiszámolni/megtudni (tábl ou tab. k Z tabulky TABULKA ROZMĚRŮ KOL (Wheel Size Chart) zjistěte hodnotu, která...
  • Page 87 k Tlačítkem MODE 1 přejděte na zobrazení pro WHEEL SIZE. k Tlačítko SET krátce stiskněte. První číslice zadání bliká. k Tlačítkem MODE 2 nebo tlačítkem RESET nastavte hodnotu. k Pomocí tlačítka MODE 1 přejděte k dalšímu místu. k Potvrďte pomocí tlačítka SET. Na displeji se zobrazí SET OK. 6.5 Az idő...
  • Page 88 6.6 Összadat bevitele / Zadání celkových údajů PAGE 34-35 KM KERÉK (KM BIKE) IDő KERÉK (TIME BIKE) Bevitel, mint a KERÉKKERÜLET-nél. (WHEEL SIZE) Itt átviheti az ÖSSZ KM-t (TOTAL KM) a régi készülékéről erre az új készülékre. Az összidőnél perceket is be lehet írni. KM JÍZDNÍ...
  • Page 89 6.7 A kontraszt beállítása / Nastavení kontrastu PAGE 36-37 k A MODE 1-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a CONTRAST (KONTRASZT) beállítását. k Nyomja meg röviden a SET gombot. A kijelző villog. k A MODE 2-gombbal (+) vagy a RESET-gombbal (-) állítsa be az értéket (1 = gyenge, 3 = erős).
  • Page 90 7 Sebesség-összehasonlítás / Porovnání rychlostí PAGE 40-41 Megközelítőleg azonos sebességnél nem jelenik meg semmi. Alacsonyabb sebességnél egy ( ) jelenik meg. Magasabb sebességnél egy ( ) jelenik meg. A készülék ezt minden funkciónál kijelzi, az alapbeállítások kivételével. Při přibližně stejné rychlosti se nezobrazuje nic. Při menší...
  • Page 91 PAGE 46-47 Ha a kerékpárszállítóval vagy autóban szállítja (ha a tartójában bekattant), akkor a BC 1009 STS-t a beépített mozgásérzékelő úgynevezett szállítási módba helyezi. A displayn megjelenik TRANSPORT. Ha ki akar lépni ebből a módból, akkor nyomjon egy tetszőleges gombot rövid ideig.
  • Page 92 V případě přepravy na nosiči pro jízdní kola nebo v autě (se zaklapnutím do držáku) se BC 1009 STS uvede prostřednictvím integrovaného čidla pohybu do takzvaného přepravního režimu. Na displeji se zobrazí TRANSPORT. Chcete-li tento režim opustit, musíte krátce stisknout libovolné tlačítko.
  • Page 93 8 Elemcsere / Výměna baterie Az elemcserét a kijelző mutatja. Elem: db Lithium gombelem 2032, 3V. Computer: Adó: k Nyissa ki a fedelet az érmével. k Nyissa ki a fedelet a szerszámmal. k Vegye figyelembe a polaritást. k Vegye figyelembe a polaritást. k Ha a tömítőgyűrű...
  • Page 94 8.1 hibaelhárítás KMh kijelzés nem működik Nincs kijelzés a képernyőn (kijelző üres) k Régi kormánytartót használ k Ellenőrizze az elemet rádióátvitellel (RDS)? k Az elem helyesen van berakva k A computer helyesen van (plusz és mínusz)? beleillesztve a tartójába? k Az elemkontakt rendben van? k Ellenőrizze, hogy nincsenek-e (óvatosan hajlítsuk utána!) oxidálódva/korrodálódva a kontaktok?
  • Page 95 8.1 Řešení problémů KMh nic nezobrazuje Displej nic nezobrazuje (displej prázdný) k Je použit starý držák na řídítka s k Zkontrolujte baterii rádiovým přenosem (RDS)? k Vložte baterii správně k Je computer správně upnutý na (plus a mínus) držáku? k Je v pořádku kontakt baterie? k Zkontrolována oxidace/koroze (Opatrně...
  • Page 96 8.2 Garantia / Gwarancja / Garanciaútmutató / Záruka Assumir a responsabilidade perante o respectivo parceiro por danos de acordo com as prescrições legais. As pilhas não estão incluídas na garantia. No caso de utilização da garantia, dirija-se ao vendedor onde comprou o seu computador de ciclismo. Wobec naszego każdego partnera umowy ponosimy odpowiedzialność za wady zgodnie z przepisami ustawy. Baterie nie są objęte gwarancją. W sprawie gwarancji należy się zwrócić do sprzedawcy, u którego komputer rowerowy został zakupiony. Aktuális szerződési partnerünkkel szemben a törvényes előírások szerint a hiányos- ságokért felelősséget válllalunk. Az akkumulátorokra nem vonatkozik a garancia. Ručíme vůči našemu příslušnému smluvnímu partnerovi za vady podle zákonných předpisů.
  • Page 97 Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Batteries can be returned after use. Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso. Les piles peuvent être redonnées après usage. Las pilas pueden ser devueltas después de su uso. Batterijen na gebruik inleveren. As pilhas podem ser devolvidas depois de gastas.
  • Page 98 Note...
  • Page 99 You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com Prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá požadavkům směrnice 1999/5/EC (NV č.426/2000 Sb.) v platném znění.
  • Page 100 BIKE COMPUTER TOPLINE SIGMA Elektro Gmbh SIGMA SPORT USA SIGMA SPORT ASIA Dr.-Julius-Leber-Straße 15 1067 Kingsland Drive 7F -1, No. 193, Ta-Tun 6 Street, D-67433 Neustadt /Wstr. Batavia, IL 60510, U.S.A. Taichung City 408, Taiwan www.sigmasport.com...

Table of Contents