Download Print this page

Advertisement

Quick Links

BR 34.74

Advertisement

loading

Summary of Contents for marklin BR 34.74

  • Page 1 BR 34.74...
  • Page 2 BR 34.74 BR 34.74 Die einst stolze Schnellzuglokomotive Bayerns, die The once proud express locomotive of Bavaria, that als B VI sogar königliche Hofzüge befördert hatte, had even pulled royal court trains as the B VI, led, führte nach dem ersten Weltkrieg ein eher beschei- a rather modest existence after the First World War.
  • Page 3 BR 34.74 BR 34.74 La fière locomotive bavaroise pour trains rapides De eens zo trotse Beierse sneltreinlocomotief die als d’autrefois, du type B VI, qui avait été commandée B VI zelfs koninklijke hoftreinen getrokken had, leidde pour remorquer le train de la Cour Royale de Louis II na de Eerste Wereldoorlog eerder een bescheiden de Bavière, a connu après la Première Guerre...
  • Page 4 Funktion Lokomotiven mit DELTA-Elektronik (Art.Nr. 34…) Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme können mit konventionellen Transformatoren, mit (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung, Mehrzug- einem DELTA-Fahrgerät oder im Märklin Digital- Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht vorgesehen. System (Motorola-Format) eingesetzt werden. Die gewünschte Betriebsart und eine Adresse für Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs- Mehrzug-Betrieb können am Codierschalter im Arbeiten sind nachfolgend beschrieben.
  • Page 5 Function Locomotives with a DELTA electronic circuit This locomotive is not designed for operation with (item no. 34…) can be used with conventional trans- other makes of locomotive controllers (direct current, formers, with a DELTA controller or in the Märklin pulse width control, multi-train controllers of other Digital system (Motorola format).
  • Page 6 Fonction Les locomotives équipées d’une électronique DELTA L’exploitation avec d’autres systèmes d’alimentation (art. nº 34…) acceptent de rouler avec la commande (courant continu, pulsés ou digitaux d’autres fabri- d’un régulateur conventionnel, DELTA ou en système cants) n’est pas prévue. Digital (format Motorola). Le type de commande et une adresse pour l’exploitation multi-trains peuvent Ci-après nous vous décrivons la manière d’entretenir être encodés sur le «switch»...
  • Page 7 Werking Locomotieven met DELTA-module (art.nr. 34…) Het gebruik van rijregelaars van andere systemen kunnen met conventionele Märklin transformator, (gelijkstroom, puls-breedte sturing of meer-treinen DELTA-regelaar of met het Märklin-digitaal-systeem besturingssystemen van andere fabrikanten) is niet (Motorola formaat) bestuurd worden. Het gewenste mogelijk.
  • Page 8 Función Las locomotoras con electrónica DELTA (art. nº 34…) No está previsto un funcionamiento con mandos pueden funcionar con transformadores convencio- de otros sistemas (corriente continua, de impulsos, nales, con un mando DELTA o también en el sistema multi-tren de otros proveedores). Märklin Digital (formato Motorola).
  • Page 9: Funzionamento

    Funzionamento La locomotive con modulo elettronico DELTA Il funzionamento con regolatori di marcia di altri (art. N. 34…) possono venire impiegate con i trasfor- sistemi (corrente continua, comando con impulsi matori tradizionali Märklin, con un regolatore di di larghezza variabile, comando per numerosi treni marcia DELTA oppure nel sistema Märklin Digital di altri fabbricanti) non è...
  • Page 10 Funktion Funktion Lok med DELTA-elektronik (Artikelnr. 34…) kan köras Lokomotiver med DELTA-Elektronik (Art.nr. 34…) med konventionella transformatorer, med DELTA- kontrolleres enten med traditionel transformator, körenhet eller Märklin Digitalsystem (Motorola-format). med DELTA-kontrol eller med Märklins Digital- På kodningsomkopplaren i lokets tender inställs system (Motorola-format).
  • Page 11 Tender öffnen How to open the tender Ouvrir le tender Tender openen Acceso al interior del ténder Smontaggio del tender Tendern öppnas Tender åbnes Digital 37972 DELTA 34… DELTA 34972 Digital 37…...
  • Page 12 DELTA 34… Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de l’adresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dell’indirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse Serienmäßig: konventioneller Betrieb...
  • Page 13 central unit control 80f control unit Delta Delta Digital Digital Station Control – 2 3 4 – 2 3 4 1 – 3 4 1 – 3 4 – – – – 1 – – – 1 – – – –...
  • Page 14 Digital 37… Anfahr- und Bremsverzögerung Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Acceleration and braking delay Setting the adress and operating characteristics Progressivité au démarrage et au freinage Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Optrek- en afremvertraging Instelling van het adres en rij-eigenschappen Arranque y frenado progresivo Selección del código y de las prestaciones Ritardo di avviamento e frenatura...
  • Page 15 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Page 16 Digital: 37972 (central unit 6020 /control unit 6021) function/off: Stirnlampen mit der Fahrtrichtung + function/off: faros frontales según sentido de la Zug-Beleuchtung ein/aus marcha y el alumbrado interior del tren encendido/apagado function/off: headlights with the direction of travel + train lighting on/off function/off: attiva/disattiva le lampadine frontali secondo il senso di marcia + function/off: Feux selon le sens de la marche +...
  • Page 17 Kupplungen einsetzen Installing couplers Mettre en place les attelages Koppeling insteken NEM 362 NEM 362 Colocar los enganches Applicazione dei ganci Kopplen monteras Koblinger i sættes 70 1630 70 1630 Stromführende Spezial-Kupplungen Special current-conduction couplers rant Attelages spéciaux conducteurs de courant Spanning geleidende speciale koppelingen 23 9550 23 9550...
  • Page 18 Kupplungen einsetzen Installing couplers Mettre en place les attelages Koppeling insteken Colocar los enganches Applicazione dei ganci Kopplen monteras NEM 362 NEM 362 Koblinger i sættes 70 1630 70 1630 Funktion) Vorbild-Kupplung zum Einstecken (ohne Funktion) tion into Prototype coupler (non working) for insertion into the coupler pocket Attelage modèle à...
  • Page 19 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento e do o circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca.
  • Page 20 Getriebe ölen Oiling gear shafts Lubrifier les rouages Aandrijving oliën Engrasar el engranaje Lubrificare gli ingranaggi Utväxlingen oljas Drev smøres Der Hochleistungs-Motor ist wartungsfrei. El motor de alta potencia no requiere cuidados. Bitte nicht ölen! ¡Por favor: no engrasar! The high-efficiency motor is maintenance-free. La motorizzazione di elevata potenza non Do not oil! richiede manutenzione.
  • Page 21 Haftreifen wechseln Changing traction tires Remplacer les bandages d’adhérence Antislipbanden verwisselen Cambiar los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature de aderenza Byte av slirskydden Skift af friktionsringe Kurbelzapfen mit Kuppelstange abziehen Removing the crank pin with side rod Retirer le maneton de manivelle avec la bielle d’accouplement Kruktappen met koppelstang afnemen Desprender las bielas con sus espigas Smontare i perni di manovella con le bielle di accoppiamento...
  • Page 22 Bodente Bodenteil und Treibräder abnehmen Removi Removing bottom plate and driving wheels Enlever Enlever la partie plancher et les roues motrices Bodemd Bodemdeel en drijfwielen uitwisselen Levanta Levantar la tapa de fondo y sacar el eje motriz Togliere Togliere la piastra inferiore e le ruote motrici Golvdel Golvdelen och drivhjulen avtages Bundsty...
  • Page 23 Haftreifen austauschen Changing traction tires Remplacer les bandages d’adhérence Antislipbanden verwisselen Cambiar los aros de adherencia Sostituire le cerchiature di aderenza Slirskydden byts 7153 7153 Friktionsringe udskiftes Treibräder und Kurbelzapfen ausrichten und einrasten Adjusting and inserting driving wheels and crank pin Ajuster et enclencher roues motrices et manetons de manivelle anivelle Drijfwielen en kruktappen richten en inklikken...
  • Page 24 Bodenteil einsetzen und festschrauben Installing and screwing down bottom plate Placer la Placer la partie plancher et la visser Bodemde Bodemdeel inzetten en vastschroeven Colocar l Colocar la tapa de fondo y atornillar Applicare Applicare la piastra inferiore e fissare con le viti Golvdele Golvdelen sätts in och skurvas fast Bundstyk...
  • Page 25 Vordere Glühlampe wechseln Changing front light bulb Remplacer l’ampoule avant Voorste gloeilampen vervisselen Cambiar la bombilla delantera Sostituzione della lampadina anteriore Byte av glödlampan på framsidan Udskiftning af forreste elpære 34…: 61 0040 4972: 61004 7972: 61008 37…: 61 0080...
  • Page 26 Hintere Glühlampe wechseln – Tender-Aufbau abnehmen Changing rear light bulb – Removing tender body Remplacer l’ampoule arriére – Enlever la partie rapportée sur le tender Achterste gloeilampen verwisselen – Tenderopbouw afnemen Cambiar la bombilla trasera – Levantar la carcasa del ténder Sostituzione della lampadina posteriore –...
  • Page 27 Schleifer auswechseln chleifer auswechseln Changing the pickup shoe hanging pickup shoe Changer le frotteur emplacer les frotteurs Vervangen van het sleepcontact eepcontacten uitwisselen Cambio del patín toma-corriente ambiar el patin toma corriente Sostituzione del pattino ostituzione del pattino äpskon byts Byt släpsko ca.
  • Page 28 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.