Makita DHP482 Instruction Manual
Makita DHP482 Instruction Manual

Makita DHP482 Instruction Manual

Cordless hammer driver drill
Hide thumbs Also See for DHP482:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Akum. wiertarko-wkrętarka
PL
udarowa
Akkumulátoros
HU
csavarbehajtó
Akumulátorová pneumatická
SK
zarážacia vŕtačka
Akumulátorový příklepový
CS
vrtací šroubovák
Бездротовий дриль з
UK
ударним приводом
Maşină de găurit şi înşurubat
RO
cu acumulatori
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
DHP482
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
4
11
19
26
33
40
48
56

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DHP482

  • Page 1 Akkumulátoros HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV csavarbehajtó Akumulátorová pneumatická NÁVOD NA OBSLUHU zarážacia vŕtačka Akumulátorový příklepový NÁVOD K OBSLUZE vrtací šroubovák Бездротовий дриль з ІНСТРУКЦІЯ З ударним приводом ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de găurit şi înşurubat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI cu acumulatori Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG DHP482...
  • Page 2 A A A Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP482 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,900 min Low (1) 0 - 600 min...
  • Page 5: Safety Warnings

    Do not touch the drill bit, the workpiece or NOTE: The declared vibration total value(s) has been chips immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic.
  • Page 6: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Page 7: Overload Protection

    Tool / battery protection system Switch action ► Fig.3: 1. Switch trigger The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off the power to CAUTION: Before installing the battery car- extend tool and battery life. The tool will automatically tridge into the tool, always check to see that the stop during operation if the tool or battery is placed switch trigger actuates properly and returns to under one of the following conditions: the "OFF" position when released. Overload protection To start the tool, simply pull the switch trigger.
  • Page 8: Installing Hook

    Speed change Selecting the action mode ► Fig.6: 1. Speed change lever CAUTION: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool CAUTION: Always set the speed change lever with the ring positioned halfway between the fully to the correct position.
  • Page 9: Screwdriving Operation

    The hook is convenient for temporarily hanging the tool. NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole This can be installed on either side of the tool. To install 2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier the hook, insert it into a groove in the tool housing on and prevents splitting of the workpiece. either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
  • Page 10: Maintenance

    Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 11: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DHP482 Zakresy wiercenia Mury 13 mm Stal 13 mm Drewno 38 mm Zakresy dokręcania Wkręt do drewna 10 mm x 90 mm Wkręt maszynowy Prędkość bez obciążenia Wysoka (2) 0 – 1 900 min Niska (1) 0 – 600 min Liczba udarów na minutę...
  • Page 12: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Podczas wykonywania prac, przy których WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu osprzęt tnący lub elementy złączne mogą drgań została zmierzona zgodnie ze standardową zetknąć się z niewidoczną instalacją elek- metodą testową i można ją wykorzystać do porówny- tryczną, trzymać elektronarzędzie za izolowane wania narzędzi. powierzchnie rękojeści. Zetknięcie osprzętu WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu tnącego lub elementów złącznych z przewodem drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie elektrycznym znajdującym się pod napięciem narażenia. może sprawić, że odsłonięte elementy metalowe elektronarzędzia również znajdą się pod napię- OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas ciem, grożąc porażeniem operatora prądem rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą...
  • Page 13 NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub 12. Używać akumulatorów tylko z produktami niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie podanych w niniejszej instrukcji obsługi może akumulatorów w niezgodnych produktach może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.
  • Page 14: Opis Działania

    Zabezpieczenie przed nadmiernym OPIS DZIAŁANIA rozładowaniem To zabezpieczenie jest aktywowane, gdy stan nałado- PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- wania akumulatora jest niski. W takiej sytuacji należy lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest wyjąć akumulator z narzędzia i naładować go. ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Wskazanie stanu naładowania Wkładanie i wyjmowanie akumulatora akumulatora Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem ► Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć...
  • Page 15: Wybór Trybu Pracy

    Włączanie lampki czołowej Położenie Prędkość Moment Odpowiedni dźwigni obrotowy tryb pracy zmiany ► Rys.4: 1. Lampka prędkości Niska Wysoka Praca przy PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani dużym bezpośrednio na źródło światła. obciążeniu W celu włączenia lampki należy pociągnąć za spust Wysoki Niski Praca przy przełącznika. Lampka świeci, dopóki spust przełącznika małym obciążeniu jest naciskany. Lampka gaśnie po 10–15 s od zwolnie- nia spustu przełącznika. W celu zmiany prędkości należy najpierw wyłączyć...
  • Page 16 Regulacja momentu dokręcenia ► Rys.8: 1. Pierścień zmiany trybu pracy 2. Pierścień Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić regulacyjny 3. Podziałka 4. Strzałka próbę wkręcania w dany element lub inny element z tego samego materiału, aby ustalić poziom momentu Moment dokręcenia można regulować w 21 poziomach, dokręcenia wymagany w danym zastosowaniu. obracając pierścień regulacyjny. Wyrównać podziałkę Poniższa tabela przedstawia ogólną zależność pomię- ze strzałką znajdującą się na korpusie narzędzia. dzy rozmiarem wkrętu a podziałką. Położenie 1 odnosi się do minimalnego momentu dokręcenia, a symbol 21 do maksymalnego momentu dokręcenia. Podziałka Wkręt maszynowy Wkręt do Miękkie – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 drewna drewno (np. sosna) Twarde – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – drewno (np.
  • Page 17 Zamontowywanie uchwytu Wiercenie udarowe końcówki wkrętakowe PRZESTROGA: W momencie przewiercania Akcesoria opcjonalne otworu na wylot, gdy otwór jest zapchany wiórami ► Rys.12: 1. Uchwyt na końcówki wkrętakowe lub opiłkami bądź w przypadku uderzenia w pręty 2. Końcówka wkrętakowa zbrojeniowe znajdujące się w betonie, na narzę- dzie/wiertło jest wywierana nagle olbrzymia siła Włożyć uchwyt na końcówki wkrętakowe do występu w skręcająca.
  • Page 18: Akcesoria Opcjonalne

    PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- atacyjnego narzędzia. nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- PRZESTROGA: Gdy wiertło zaczyna przebijać dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. na wylot otwór w obrabianym elemencie, należy Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek zachować ostrożność i mocno trzymać narzędzie. może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub W momencie przebijania otworu na narzędzie/wiertło...
  • Page 19: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DHP482 Fúrási teljesítmény Kőművesmunka 13 mm Acél 13 mm 38 mm Meghúzási teljesítmény Facsavar 10 mm x 90 mm Gépcsavar Üresjárati fordulatszám Magas (2) 0 - 1 900 min Alacsony (1) 0 - 600 min Lökésszám percenként Magas (2)
  • Page 20: Biztonsági Figyelmeztetés

    Biztonsági figyelmeztetések MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít- akkumulátoros csavarbehajtóhoz ségével az elektromos kéziszerszámok összehason- líthatók egymással. Biztonsági utasítások minden művelethez MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítsé- Ütvefúráskor viseljen fülvédőt. A zajterhelés gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való halláskárosodást okozhat. kitettség mértéke. Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt markolási felületeinél fogva tartsa, amikor olyan FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- műveletet végez, melynek során a vágóelem vagy csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg- a kötőelem rejtett vezetékekbe ütközhet.
  • Page 21 Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biz- tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní- tásakor tartsa be a helyi előírásokat. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
  • Page 22: A Működés Leírása

    Mélykisütés elleni védelem A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Ez a védelem akkor működik, ha a maradék akkumulá- torkapacitás alacsony. Ilyenkor vegye ki az akkumulá- VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy tort a szerszámból, majd töltse fel azt. a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor Az akkumulátor töltöttségének jelzése eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén Az akkumulátor behelyezése és ► Ábra2: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb...
  • Page 23 MEGJEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a A sebesség- Fordulatszám Nyomaték Alkalmazható állító művelet szennyeződést a lámpa lencséjéről. Ügyeljen arra váltókar hogy ne karcolja meg a lámpa lencséjét, ez csökkent- heti a megvilágítás erősségét. Alacsony Magas Nagy terhe- lésű művelet Forgásirányváltó kapcsolókar Magas Alacsony Kis terhelésű művelet működése A fordulatszám módosításához először kapcsolja ki a szerszámot. Válassza a „2”-es oldalt magas fordulat- ► Ábra5: 1. Forgásirányváltó kapcsolókar számhoz, vagy az „1”-es oldalt alacsony fordulatszám- hoz, de nagy nyomatékhoz. A használat megkezdése VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a előtt ellenőrizze, hogy a sebességváltó kar a megfelelő beállított forgásirányt. állásban legyen. VIGYÁZAT: A forgásirányváltó...
  • Page 24 A behajtócsúcs-tartó felszerelése ÖSSZESZERELÉS Opcionális kiegészítők ► Ábra12: 1. Behajtócsúcs-tartó 2. Behajtócsúcs VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort Illessze a behajtócsúcs-tartót a szerszám alsó részén levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a található kiemelkedésre a jobb vagy a bal oldalon és szerszámon. rögzítse egy csavarral. Amikor nem használja a behajtócsúcsokat, tartsa azo- Behajtócsúcs vagy fúróhegy kat a behajtócsúcs-tartókban. Itt 45 mm hosszú behaj- behelyezése és kivétele tócsúcsok tarthatók. Opcionális kiegészítők ► Ábra9: 1. Hüvely 2.
  • Page 25 Fúrás fába javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita Fa fúrásakor a legjobb eredményt akkor kapja, ha vezetőcsa- szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A varral felszerelt fafúrókat használ. A vezetőcsavar könnyebbé kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen teszi a fúrást mert bevezeti a fúróhegyet a munkadarabba. használja. Fúrás fémbe Ha bármilyen segítségre vagy további információkra Annak megelőzésére, hogy a fúróhegy kicsússzon a van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, furat megkezdésekor, jelölje be a fúrni kívánt pontot egy keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. pontozóval és egy kalapáccsal. Helyezze a fúróhegy • Fúróhegyek csúcsát a jelölésbe és kezdje el a fúrást. • Behajtócsúcsok Fémek fúrásakor használjon forgácsoláshoz alkalmas • Volfrám-karbid csúccsal rendelkező fúróhegy kenőanyagot. Kivételt csupán az öntöttvas és a sárga- • Kifújó gumikörte réz képeznek, amelyeket szárazon kell fúrni. •...
  • Page 26: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DHP482 Hĺbky vŕtania Murivo 13 mm Oceľ 13 mm Drevo 38 mm Možnosti upínania Skrutka do dreva 10 mm x 90 mm Skrutka so šesťhrannou hlavou Otáčky naprázdno Vysoké (2) 0 - 1 900 min Nízke (1) 0 - 600 min Úderov za minútu Vysoké (2)
  • Page 27 Vždy dbajte na pevný postoj. Ak pracujete vo POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol. meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa Náradie držte pevne. použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Nepribližujte ruky k otáčajúcim sa častiam. POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií Nenechávajte nástroj v prevádzke bez dozoru. sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystave- Pracujte s ním, len keď ho držíte v rukách. nia ich účinkom.
  • Page 28 Akumulátor pri likvidácii odstráňte z nástroja a Inštalácia alebo demontáž zlikvidujte ho na bezpečnom mieste. Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami. akumulátora 12. Akumulátory používajte iba s výrobkami uvedenými spoločnosťou Makita. Inštalácia akumulátorov do POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím nevyhovujúcich výrobkov môže spôsobiť požiar, nad- akumulátora nástroj vždy vypnite. merné teplo, výbuch alebo únik elektrolytov.
  • Page 29 Systém na ochranu nástroja/ Zapínanie akumulátora ► Obr.3: 1. Spúšťací spínač Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku- POZOR: Pred vložením akumulátora do mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie nástroja sa vždy presvedčite, či spúšťací spínač s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulátora. funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví v „OFF“. prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do jedného z nasledujúcich stavov: Ak chcete nástroj spustiť, stačí stlačiť jeho spúšťací spínač. Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prí- Ochrana proti preťaženiu tlaku na spúšťací spínač. Nástroj zastavíte uvoľnením spúšťacieho spínača.
  • Page 30 Zmena otáčok Výber funkcie nástroja ► Obr.6: 1. Rýchlostná radiaca páka POZOR: Krúžok vždy nastavte správne na značku požadovaného režimu. Ak je pri prevádzke POZOR: Rýchlostnú radiacu páku vždy nástroja krúžok umiestnený v polovici vzdiale- nastavte úplne do správnej polohy. Ak je pri pre- nosti medzi značkami režimu, nástroj sa môže vádzke nástroja rýchlostná radiaca páka umiestnená...
  • Page 31 Montáž háku PREVÁDZKA VAROVANIE: Závesné/montážne diely použí- POZOR: Akumulátor vložte tak, aby zapadol vajte len na ich určený účel, napríklad na zavese- na svoje miesto. Ak vidíte červený indikátor na hor- nie nástroja za remeň nástroja medzi jednotlivými nej strane tlačidla, nie je správne zapadnutý. Zasuňte pracovnými intervalmi. ho teda úplne tak, aby tento červený indikátor nebolo VAROVANIE: Dávajte pozor, aby ste nepreťa- vidieť. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z žili hák, pretože nadmerná...
  • Page 32: Voliteľné Príslušenstvo

    Ofukovací balónik VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO Voliteľné príslušenstvo ► Obr.14: 1. Ofukovací balónik Ofukovací balónik slúži na vyčistenie vyvŕtaného otvoru POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v od prachu. tomto návode, doporučujeme používať toto prí- Vŕtanie slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať Najprv otočte nastavovací krúžok tak, aby šípka smerovala k len na účely pre ne stanovené. označeniu . Potom postupujte podľa ďalších pokynov. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto Vŕtanie do dreva príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
  • Page 33 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DHP482 Vrtací výkon Zdivo 13 mm Ocel 13 mm Dřevo 38 mm Šroubovací výkon Vrut do dřeva 10 mm × 90 mm Šroub se zápustnou hlavou Otáčky bez zatížení Vysoké (2) 0 – 1 900 min Nízké (1) 0 – 600 min Počet příklepů za minutu Vysoký (2) 0 –...
  • Page 34: Bezpečnostní Výstrahy

    Vždy zaujměte stabilní postoj. Při práci s nářa- POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných dím ve výškách dbejte, aby se pod vámi nepo- vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní hybovaly žádné osoby. zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí Držte nářadí pevně. mezi sebou. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem. POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných Nenechávejte nářadí běžet bez dozoru. S nářa- vibrací lze také použít k předběžnému posouzení...
  • Page 35: Popis Funkcí

    UPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím předpisů. akumulátoru nářadí vždy vypněte. 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- UPOZORNĚNÍ: Při nasazování či snímání cifikovanými společností Makita. Instalace akumulátoru pevně držte nářadí i akumulátor. akumulátoru do nevyhovujících výrobků může V opačném případě vám může nářadí nebo akumu- způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo látor vyklouznout z rukou a mohlo by dojít k jejich únik elektrolytu. poškození či ke zranění.
  • Page 36 Systém ochrany nářadí a Používání spouště akumulátoru ► Obr.3: 1. Spoušť Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- UPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulátoru mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení, do nářadí vždy zkontrolujte správnou funkci aby se prodloužila životnost nářadí a akumulátoru. spouště, a zda se po uvolnění vrací do vypnuté Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z polohy. níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne: Chcete-li nářadí uvést do chodu, stačí stisknout spoušť. Otáčky nářadí se zvyšují zvyšováním tlaku na spoušť. Ochrana proti přetížení Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spoušť.
  • Page 37 Změna otáček Výběr provozního režimu ► Obr.6: 1. Páčka regulace otáček UPOZORNĚNÍ: Prstenec vždy nastavte správně na symbol potřebného provozního UPOZORNĚNÍ: Páčku regulace otáček vždy režimu. Budete-li nářadí provozovat s prstencem přesuňte zcela do správné polohy. Budete-li nářadí přesunutým do polohy mezi symboly režimů, používat s páčkou regulace otáček umístěnou mezi může dojít k poškození nářadí. symboly „1“ a „2“, může dojít k poškození nářadí.
  • Page 38: Práce S Nářadím

    Instalace háčku PRÁCE S NÁŘADÍM VAROVÁNÍ: Závěsné/montážní díly používejte UPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy jen k jejich předepsanému účelu, např. zavěšo- až na doraz, dokud není zajištěn na svém místě. vání nářadí na opasek mezi jednotlivými úkoly Není-li tlačítko zcela zajištěno, uvidíte na jeho horní nebo o přestávkách. straně červený indikátor. Zasuňte akumulátor zcela VAROVÁNÍ: Nepřetěžujte háček, jelikož...
  • Page 39: Volitelné Příslušenství

    Vyfukovací nástroj VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Volitelné příslušenství ► Obr.14: 1. Vyfukovací nástroj Po vyvrtání otvoru použijte k odstranění prachu z otvoru UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané vyfukovací nástroj. v tomto návodu doporučujeme používat násle- Vrtání dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro Nejdříve otočte stavěcí prstenec tak, aby byla stanovené účely. šipka vyrovnána se symbolem . Poté postupujte následovně. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Vrtání do dřeva Makita. •...
  • Page 40: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DHP482 Величина свердління Роботи по каменю 13 мм Сталь 13 мм Деревина 38 мм Величина затягування Шуруп 10 мм x 90 мм Гвинт для металу Швидкість без навантаження Висока (2) 0 — 1 900 хв Низька (1) 0 — 600 хв Ударів за хвилину Висока (2) 0 — 28 500 хв Низька (1) 0 — 9 000 хв Загальна довжина 198 мм Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто 1,5—1,8 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. •...
  • Page 41 Збережіть усі інструкції з тех- Вібрація ніки безпеки та експлуатації на Загальна величина вібрації (векторна сума трьох майбутнє. напрямків) визначена згідно з EN62841-2-1: Режим роботи: ударне свердління бетону Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції Вібрація (a ): 6,0 м/с з техніки безпеки, стосується електроінструмента, h,ID Похибка (K): 1,5 м/с який функціонує від електромережі (електроін- Режим роботи: свердління металу струмент з кабелем живлення), або електроін- Вібрація (a ): 2,5 м/с або менше струмента з живленням від батареї (безпровідний Похибка (K): 1,5 м/с електроінструмент). ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації Попередження про необхідну було виміряно відповідно до стандартних методів обережність під час роботи з тестування й може використовуватися для порів- бездротовим...
  • Page 42 тації, може призвести до серйозних травм. місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів. Важливі інструкції з безпеки для 12. Використовуйте акумулятори лише з касети з акумулятором виробами, указаними компанією Makita. Установлення акумуляторів у невідповідні вироби може призвести до пожежі, надмірного Перед тим як користуватися касетою з аку- нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. мулятором, слід прочитати всі інструкції та...
  • Page 43 Поради з забезпечення макси- ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету з мального строку експлуатації акумулятором повністю, щоб червоного інди- катора не було видно. Якщо цього не зробити, акумулятора касета може випадково випасти з інструмента та Касету з акумулятором слід заряджати до завдати травми вам або людям, що знаходяться того, як він розрядиться повністю. Завжди поряд. слід зупиняти роботу інструмента та заря- ОБЕРЕЖНО: Не...
  • Page 44 Відображення залишкового ПРИМІТКА: Для очищення скла лампи підсві- чування протріть її сухою тканиною. Будьте заряду акумулятора обережні, щоб не подряпати скло лампи підсвічу- вання, тому що це погіршить освітлювання. Тільки для касет з акумулятором, які мають індикатори Робота перемикача реверсу ► Рис.2: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором ► Рис.5: 1. Важіль перемикача реверсу для відображення залишкового ресурсу акумуля- тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд. ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи обов’язково перевіряйте напрям обертання. Індикаторні лампи Залишковий ресурс ОБЕРЕЖНО: Перемикач реверсу можна використовувати...
  • Page 45 ► Рис.7: 1. Ручка зміни режиму роботи 2. Кільце Вибір режиму роботи регулювання 3. Градуювання 4. Стрілка Цей інструмент має три режими роботи. ОБЕРЕЖНО: Обов’язково правильно • Режим свердління (тільки обертання) встановлюйте ручку на позначку потрібного • Режим ударного свердління (обертання з режиму. Використання інструмента, коли ручку ударом) встановлено між позначками режимів, може призвести до його пошкодження. • Режим загвинчування (обертання зі зчепленням) ОБЕРЕЖНО: Під час зміни положення Виберіть відповідний режим для роботи.
  • Page 46 Гак зручно використовувати для тимчасового підві- Загвинчування шування інструмента. Його можна встановлювати на будь-якому боці інструмента. Щоб встановити ОБЕРЕЖНО: гак, вставте його в паз на корпусі інструмента з будь- Відрегулюйте кільце регу- якого боку та закріпіть за допомогою гвинта. Щоб лювання для встановлення крутного моменту, зняти гак, відпустіть гвинт і витягніть його. необхідного для роботи. ОБЕРЕЖНО: Використання отвору Перевірте, чи наконечник для викручування рівно вставлено в голівку гвинта, інакше гвинт та/або наконечник можуть ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте пошкодитись.
  • Page 47: Технічне Обслуговування

    надмірного тиску не пришвидшує свердління. Насправді надмірний тиск може лише пошкодити ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне свердло, погіршити характеристики інструмента та обладнання рекомендовано використову- скоротити термін його експлуатації. вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- ОБЕРЕЖНО: Слід тримати інструмент якого іншого додаткового та допоміжного облад- міцно та бути обережним, коли свердло почи- нання може становити небезпеку травмування. нає входити в оброблювану деталь. Під час...
  • Page 48 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DHP482 Capacităţi de găurire Zidărie 13 mm Oţel 13 mm Lemn 38 mm Capacităţi de strângere Şurub pentru lemn 10 mm x 90 mm Şurub mecanic Turaţie în gol Înaltă (2) 0 - 1.900 min Redusă (1) 0 - 600 min Lovituri pe minut Înaltă (2) 0 - 28.500 min Redusă (1)
  • Page 49 Păstraţi-vă echilibrul. Asiguraţi-vă că nu se NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului află nicio persoană dedesubt atunci când de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor- folosiţi maşina la înălţime. mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi Ţineţi bine maşina. utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. Nu atingeţi piesele în mişcare. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utili- numai când o ţineţi cu mâinile. zată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
  • Page 50 şi eliminaţi-l într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- relor în produse neconforme poate cauza incen- dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit. 13. Dacă maşina nu este utilizată o perioadă lungă...
  • Page 51 Protecţie la supraîncălzire DESCRIEREA Acest sistem de protecţie funcţionează atunci când FUNCŢIILOR maşina sau acumulatorul se supraîncălzeşte. În această situaţie, lăsaţi maşina şi acumulatorul să se răcească înainte de a reporni maşina. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina Protecţie la supradescărcare este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea Acest sistem de protecţie funcţionează atunci când maşinii. capacitatea rămasă a acumulatorului este scăzută. În această situaţie, scoateţi acumulatorul din maşină şi Instalarea sau scoaterea cartuşului încărcaţi-l. acumulatorului Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului...
  • Page 52 Aprinderea lămpii frontale Selectarea modului de acţionare ► Fig.4: 1. Lampă ATENŢIE: Reglaţi întotdeauna inelul corect la marcajul pentru modul de acţionare dorit. Dacă ATENŢIE: Nu priviţi direct în raza sau în sursa folosiţi maşina cu inelul poziţionat intermediar de lumină. între marcajele modului de acţionare, maşina poate fi avariată.
  • Page 53 Reglarea cuplului de strângere ► Fig.8: 1. Inel de schimbare a modului de acţionare Înainte de folosirea propriu-zisă, înşurubaţi un şurub de 2. Inel de reglare 3. Gradaţie 4. Săgeată probă în materialul dvs. sau într-o bucată de material identic pentru a determina valoarea cuplului de strân- Cuplul de strângere poate fi reglat în 21 trepte prin gere necesară pentru o anumită utilizare. În continuare rotirea inelului de reglare. Aliniaţi gradaţiile cu săgeata este prezentat un ghid aproximativ al relaţiei dintre de pe corpul maşinii. Puteţi obţine cuplul de strângere dimensiunea şurubului şi gradaţie. minim în poziţia 1 şi cuplul de strângere maxim în pozi- ţia 21. Gradaţie Şurub mecanic Şurub pen- Lemn – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 tru lemn moale (de ex., pin) Lemn dur –...
  • Page 54 din gaură. Repetând această operaţie de mai multe OPERAREA ori, gaura va fi curăţată şi veţi putea continua găurirea normală. Pară de suflare ATENŢIE: Introduceţi întotdeauna complet cartuşul acumulatorului până când se blochează în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul roşu din Accesoriu opţional partea superioară a butonului, acesta nu este blocat ► Fig.14: 1. Pară de suflare complet. Introduceţi-l complet, până când indicatorul După găurire, folosiţi para de suflare pentru a curăţa roşu nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate praful din gaură. cădea accidental din maşină provocând rănirea dum- neavoastră sau a persoanelor din jur. Găurirea ATENŢIE: Când viteza scade extrem de mult, reduceţi sarcina sau opriţi maşina, pentru a pre- Mai întâi, rotiţi inelul de reglare astfel încât săgeata veni defectarea acesteia.
  • Page 55: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Capete de burghiu •...
  • Page 56: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP482 Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.900 min Niedrig (1) 0 - 600 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 28.500 min...
  • Page 57 Bewahren Sie alle Warnungen Schwingungen und Anweisungen für spätere Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß EN62841-2-1: Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Schwingungsemission (a ): 6,0 m/s bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku h, ID Messunsicherheit (K): 1,5 m/s (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Arbeitsmodus: Bohren in Metall Sicherheitswarnungen für Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Akku- Schlagbohrschrauber HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren.
  • Page 58 Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- haben kann. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C worden sind, kann zum Bersten des Akkus und erreichen oder überschreiten kann.
  • Page 59 Hinweise zur Aufrechterhaltung Werkzeug/Akku-Schutzsystem der maximalen Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Akku-Nutzungsdauer Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Page 60 Drehzahl-Umschaltung HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Schalterfunktion Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“ und „2“ betrieben, kann es beschädigt werden. ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter VORSICHT: Betätigen Sie den VORSICHT: Drehzahlumschalthebel nicht während des Vergewissern Sie sich vor dem Betriebs des Werkzeugs.
  • Page 61: Montage

    Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, 3. Teilstrich 4. Pfeil sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, Das Anzugsmoment kann durch Drehen des um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, Anhaltspunkt. und das maximale bei 21. Teilstrich Maschinenschraube Holz- Weichholz – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 schraube (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (z.
  • Page 62: Betrieb

    Montieren des Hammerbohren Schraubendreher-Einsatzhalters VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, Sonderzubehör bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und ► Abb.12: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl 2. Schraubendrehereinsatz wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Bohrereinsatz. Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer so dass der Pfeil am Werkzeuggehäuse auf das Schraube.
  • Page 63: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. 63 DEUTSCH...
  • Page 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885433D971 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20211118...

Table of Contents