DeWalt XR Li-Ion TOOL CONNECT DCD992 Original Instructions Manual

DeWalt XR Li-Ion TOOL CONNECT DCD992 Original Instructions Manual

Brushless cordless 13 mm drill/driver
Hide thumbs Also See for XR Li-Ion TOOL CONNECT DCD992:
Table of Contents
  • Personlig Sikkerhed
  • Pakkens Indhold
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • Sicherheit von Personen
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Optionales Zubehör
  • Datos Técnicos
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para todos Los Cargadores de Batería
  • Funcionamiento del Cargador
  • Montaje de Pared
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Contenido del Embalaje
  • Uso Previsto
  • Advertencia de Batería Baja
  • Instrucciones de Uso
  • Batería Recargable
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Utilisation et Entretien de la Batterie
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres à Tous les Chargeurs de Batteries
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Fixation Murale
  • Type de Batterie
  • Utilisation Prévue
  • Pile Bouton
  • Consignes D'utilisation
  • Protection de L'environnement
  • Batterie Rechargeable
  • Entretien
  • Dati Tecnici
  • Sicurezza Personale
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Montaggio a Parete
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Utilizzo Previsto
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Elektrische Veiligheid
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
  • Instructies Voor Gebruik
  • Tekniske Data
  • Personlig Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Tiltenkt Bruk
  • Dados Técnicos
  • Segurança Pessoal
  • Montagem Na Parede
  • Conteúdo da Embalagem
  • Utilização Adequada
  • Instruções de Utilização
  • Bateria Recarregável
  • Pakkauksen Sisältö
  • Tekniska Data
  • Säkerhet På Arbetsområdet
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel Av Elverktyg
  • Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • Elektrik GüvenliğI
  • Ambalaj İçeriğI
  • Kullanim Amaci
  • Kullanma Talimatları
  • Ασφάλεια Χώρου Εργασίας
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Προοριζομενη Χρηση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

DCD992
DCD997
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR Li-Ion TOOL CONNECT DCD992

  • Page 1 DCD992 DCD997 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Page 4 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K...
  • Page 5 Dansk TOOL CONNECT™ BØRSTEFRI LEDNINGSFRI 13 mm BOREMASKINE/SKRUEMASKINE, DCD992 TOOL CONNECT™ BØRSTEFRI LEDNINGSFRI 13 mm BOREMASKINE/SKRUEMASKINE/BOREHAMMER, DCD997 Tillykke! DCD992 DCD997 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Slagboring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Vibrationsemissionsværdi a –...
  • Page 6 Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 EF-Konformitetserklæring BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere Maskindirektiv i produktskade.
  • Page 7: Personlig Sikkerhed

    Dansk d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige skal repareres.
  • Page 8 Dansk identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde driftssikkerhed opretholdes. er 30 m. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. Yderligere specifikke sikkerhedsregler for GEM DISSE INSTRUKTIONER boremaskiner/skruemaskiner/hammerbor Opladere • Brug hørebeskyttelse under slagboring.
  • Page 9 Dansk * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og •...
  • Page 10 Dansk Batteripakke værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på batteripakker siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af eller falde ned.
  • Page 11: Pakkens Indhold

    Dansk Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time Destruér ikke batteripakken. (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt ANVENDELSE (uden transportdæksel).
  • Page 12 Dansk Indsættelse og fjernelse af Datokodeposition (Fig. A) Datokoden  15  , der også inkluderer produktionsåret, er tryk batteripakken fra værktøjet (Fig. B, C) på huset. BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken Eksempel:  11  er fuldt opladet. 2017 XX XX Sådan installeres batteripakken i Produktionsår værktøjets håndtag Beskrivelse (Fig.
  • Page 13 Dansk Du kan fjerne bæltekrogen eller den magnetiske bitholder ved islås. For at vælge et tal skal du dreje, indtil det ønskede tal at fjerne skruen  8  , der holder den på plads og derefter montere flugter med pilen. den igen på den anden side. Sørg for at spænde skruen godt. ADVARSEL: Når kraven til justering af drejemomentet er i bore- eller hammerborepositionerne, griber boret ikke fast.
  • Page 14 Dansk FORSIGTIG: Når værktøjet bruges som et spotlys, skal der Du udløser tilbehøret ved at gentage trin 1 og 2 som sørges for, at det fastgøres på en stabil overflade, hvor det nævnt ovenfor. ikke vil udgøre en snuble- eller faldfare. Funktionsvælger (Fig. A, D) FORSIGTIG: Fjern alt tilbehør fra patronen, inden Dit værktøj er udstyret med en funktionsvælger, der gør boret bruges som et spotlys.
  • Page 15 Dansk Undtagelse—Tool Connect™-funktioner kræver, at batteri er installeret. BEMÆRK: Kontrollér altid værktøjskonfigurationen inden brug. Hvis du er usikker på den aktuelle konfiguration, kan • Sæt en helt opladet 18V-batteripakke ind i værktøjet. Se du trykke på funktionsknappen  (Fig. D) for at indstille Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet.
  • Page 16 Dansk 3. Tryk altid i lige linje med boret. Tryk tilstrækkelig hårdt til at boret bider, men tryk ikke så hårdt, at motoren blokerer eller boret afbøjes. Rengøring 4. Hold værktøjet fast med begge hænder for at kontrollere ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med borets rotation.
  • Page 17: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTscH TOOL CONNECT™ BÜRSTENLOSER 13 MM AKKUBOHRER/- SCHRAUBER, DCD992 TOOL CONNECT™ BÜRSTENLOSER 13 MM AKKUBOHRER/- SCHRAUBER/SCHLAGBOHRER, DCD997 Herzlichen Glückwunsch! DCD992 DCD997 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Schlagbohren Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Schwingungsemissionswert – 15,0 Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für h,ID...
  • Page 18 Gewicht DEUTscH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 EG-Konformitätserklärung WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen Maschinenrichylinie oder schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 19: Sicherheit Von Personen

    DEUTscH in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. angebracht sind, können zu Verletzungen führen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. die Gefahr eines elektrischen Schlages. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Page 20 DEUTscH Tragen Sie Gehörschutz, wenn Sie längere Zeit verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies • zu gefährlichen Situationen führen. Schlagbohren. Längerer Einfluss von Lärm kann zum Gehörverlust führen. Vorübergehender Gehörverlust 5) Verwendung und Pflege von oder schwere Trommelfellschäden können durch hohe Akkugeräten Lautstärkepegel beim Schlagbohren entstehen.
  • Page 21 DEUTscH Ladegeräte Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät • bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das einfache Bedienung konzipiert.
  • Page 22 DEUTscH für die Position der Montageschrauben an der Wand. Anzeigen am Ladegerät Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Wird geladen erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen Vollständig aufgeladen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen.
  • Page 23 DEUTscH In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer WALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. regulierten Klasse 9 ausgenommen wird.
  • Page 24 DEUTscH Empfehlungen für die Lagerung TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder mit 36 Wh). Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akkutyp Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Die Modelle DCD992 und DCD997 werden mit einem 18V Li-Ion...
  • Page 25: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTscH Beschreibung (Abb. A) Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 1. Richten Sie den Akku  11  an den Führungen im WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Werkzeuggriff aus (Abb. C). Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug Schäden oder Verletzungen führen.
  • Page 26 DEUTscH Drehmoment-Einstellmanschette/ oder Rechtshänder verwendbar ist. Wenn der Haken oder Magnet-Bithalter gar nicht verwendet werden soll, kann er vom Elektronikkupplung (Abb. A, E–G) Werkzeug abgenommen werden. Ihr Werkzeug verfügt über einen elektronisch einstellbaren Um die Position des Riemenhakens oder Magnet-Bithalters zu Drehmoment-Schraubendrehermechanismus zum Eintreiben ändern, entfernen Sie die Schraube , durch die er befestigt ist,...
  • Page 27 DEUTscH gedrückt, bleibt auch die Arbeitsleuchte eingeschaltet. Diese Ihr Gerät ist mit einem Schnellspannfutter mit einer  6  Einstellungen können über die Tool Connect™-App individuell Drehmanschette für die Einhandbedienung des Bohrfutters angepasst werden. Siehe Modusauswahl. ausgestattet. Um ein Bohrbit oder ein anderes Zubehörteil HInWEIs: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche einzusetzen, folgen Sie diese Schritte: ausleuchten und ist nicht dazu bestimmt, als Taschenlampe...
  • Page 28 DEUTscH HInWEIs: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind stellen Sie die Nutzung des Geräts ein und halten Sie es eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und von Kindern fern. jede Verwendung dieser Marken durch D WALT erfolgt unter • Falls Sie vermuten, dass Batterien verschluckt oder Lizenz.
  • Page 29 DEUTscH Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Hand am Ursache für das Festklemmen. scHaLTEn sIE nIcHT DEn Hauptgriff  12  liegt, während die andere Hand den seitlichen aUsLÖsEscHaLTER EIn UnD aUs MIT DEM VERsUcH, Griff  13   hält. EInEn aBGEWÜRGTEn BOHRER ZU sTaRTEn - DIEs kann DEn BOHRER BEscHÄDIGEn.
  • Page 30: Optionales Zubehör

    DEUTscH Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes.
  • Page 31: Technical Data

    EnGLIsH TOOL CONNECT™ BRUSHLESS CORDLESS 13 mm DRILL/ DRIVER, DCD992 TOOL CONNECT™ BRUSHLESS CORDLESS 13 mm DRILL/ DRIVER/HAMMERDRILL, DCD997 Congratulations! DCD992 DCD997 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Screwdriving product development and innovation make D WALT one of the Vibration emission value a = m/s...
  • Page 32 Weight EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 EC-Declaration of Conformity CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or Machinery Directive moderate injury.
  • Page 33: Personal Safety

    EnGLIsH c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. c ) Disconnect the plug from the power source and/or Water entering a power tool will increase the risk of the battery pack from the power tool before making electric shock.
  • Page 34: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    EnGLIsH fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory or minimum conductor size is 1 mm ; the maximum length fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal is 30 m. parts of the power tool “live” and could give the operator an When using a cable reel, always unwind the cable completely.
  • Page 35: Charger Operation

    EnGLIsH If the charger indicates a problem, take the charger and battery charger is ventilated through slots in the top and the bottom pack to be tested at an authorised service centre. of the housing. • Do not operate charger with damaged cord or plug— Hot/cold Pack Delay have them replaced immediately.
  • Page 36 EnGLIsH Do not charge or use battery in explosive atmospheres, WALT batteries comply with all applicable shipping • such as in the presence of flammable liquids, gases or regulations as prescribed by industry and legal standards which dust. Inserting or removing the battery from the charger may include UN Recommendations on the Transport of Dangerous ignite the dust or fumes.
  • Page 37: Storage Recommendations

    EnGLIsH Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, 1. The best storage place is one that is cool and dry away DCB547. Refer to Technical Data for more information. from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room Package Contents temperature when not in use.
  • Page 38: Intended Use

    EnGLIsH Belt hook Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) Mounting screw Some D WALT battery packs include a fuel gauge which Bit holder consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. Battery release button To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button.
  • Page 39: Low Battery Warning

    EnGLIsH handle must be tightened sufficiently to resist the twisting If the speed shifter becomes stuck or is difficult to select the action of the tool if the accessory binds or stalls. Be sure to grip desired gear, pull the trigger switch  1 ...
  • Page 40: Coin Cell Battery

    EnGLIsH Your tool features a keyless chuck with one rotating sleeve for your tool to allow you to configure specific tool functions. Refer one-handed operation of the chuck. To insert a drill bit or other to Mode Selector. accessory, follow these steps. nOTE: The Bluetooth®...
  • Page 41 EnGLIsH Drill Operation (Fig. F) • If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL medical attention. INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or • If the coin cell battery contents come into contact clamped firmly.
  • Page 42: Protecting The Environment

    EnGLIsH The charger and battery pack are not serviceable. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
  • Page 43: Datos Técnicos

    EsPañOL TALADRO/ATORNILLADOR SIN ESCOBILLAS Y SIN CABLETOOL CONNECT™ 13 mm, DCD992 TALADRO/ATORNILLADOR/TALADRO PERCUTOR SIN ESCOBILLAS Y SIN CABLE TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD997 ¡Enhorabuena! DCD992 DCD997 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Perforación en metal innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Valor de la emisión de vibración <2,5 <2,5...
  • Page 44 Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Declaración de Conformidad CE AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede Directriz de la Maquinaria...
  • Page 45: Seguridad Personal

    EsPañOL b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta conectadas a tierra como tuberías, radiadores, o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor alejados de las piezas móviles.
  • Page 46: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    EsPañOL 5) Uso y cuidado de las herramientas que perforación con martillo pueden ocasionar pérdida auditiva temporal o lesiones graves al tímpano. funcionan con batería • Póngase gafas protectoras u otra protección para los a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por ojos.
  • Page 47: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio • que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje conllevar electrocuciones. inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios.
  • Page 48: Montaje De Pared

    EsPañOL Retardo por batería fría / caliente La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría carga descritos.
  • Page 49: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT está erguida sola herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos. o en un producto de 18 V D WALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLT está en un producto ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una herramienta de forma lateral en una superficie...
  • Page 50: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido No exponer al agua. algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. nOTa: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas de herramientas no están incluidos en los modelos N.
  • Page 51 EsPañOL tecnología de baterías Bluetooth® y con la aplicación de el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario WALT Tool Connect™. para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación líquidos o gases inflamables.
  • Page 52: Advertencia De Batería Baja

    EsPañOL para que resista la acción de giro de la herramienta si el en la posición intermedia. La velocidad 3 (la configuración de accesorio se sujeta o detiene. Asegúrese de agarrar el asa velocidad mayor) se encuentra en la parte de atrás. lateral por el extremo para controlar la herramienta durante nOTa: No cambie de marcha cuando la herramienta está...
  • Page 53 Devices-List.aspx) accesorio deseado. DEWALT Tool Connect™ es una aplicación opcional para su 3. Introduzca el accesorio en unos 19 mm en el mandril. dispositivo inteligente (como teléfono inteligente o tableta), Apriete firmemente girando el manguito del mandril en que conecta el dispositivo a su herramienta permitiéndole...
  • Page 54: Instrucciones De Uso

    EsPañOL FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso • Coloque una batería de 18 V totalmente cargada en la ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones herramienta. Consulte Introducir y retirar el paquete de personales graves, apague la herramienta y baterías de la herramienta. desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
  • Page 55 EsPañOL MANTENIMIENTO 1. Seleccione el rango de velocidad/par motor deseado utilizando la palanca de cambio para que se corresponda Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para con la velocidad y el par motor para la operación planeada. funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Coloque el selector de ajuste de par  3 ...
  • Page 56: Batería Recargable

    EsPañOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
  • Page 57 FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL ET SANS BALAIS 13 mm TOOL-CONNECT™, DCD992 PERCEUSE/VISSEUSE/MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR SANS FIL ET SANS BALAIS 13 mm TOOL CONNECT™, DCD997 Félicitations ! DCD992 DCD997 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Perçage du métal le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Valeur d’émission de vibration <2,5...
  • Page 58 Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Certificat de Conformité CE ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner Directives Machines...
  • Page 59: Sécurité Individuelle

    FRançaIs g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par à...
  • Page 60: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. pendant leur utilisation. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra • Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. perdre du liquide.
  • Page 61: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne WALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts. réduira pas les risques. ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Page 62: Fixation Murale

    FRançaIs réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, de charge maximum même si la batterie se réchauffe. car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
  • Page 63 FRançaIs Transport FLEXVOLT , elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées des batteries peut causer un incendie si les bornes de la électriquement à...
  • Page 64: Type De Batterie

    FRançaIs Étiquettes sur l’appareil Utiliser uniquement à l’intérieur. On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Mettre la batterie au rebut conformément à la Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. réglementation en matière d’environnement. Recharger les blocs batterie D WALT uniquement Rayonnement visible.
  • Page 65 FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : afin réduire le risque de blessures graves, assurez-vous que la vis qui retient le crochet de AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de ceinture est bien fixée. dommages corporels graves, arrêter et déconnecter ATTENTION : afin de réduire le risque de blessures ou la batterie avant tout réglage ou avant de retirer de dommages, N’utilisez PAS le crochet de ceinture ou installer toute pièce ou tout accessoire.
  • Page 66 FRançaIs Éclairage de travail (Fig. A) Pour choisir la marche arrière, dégagez la gâchette et appuyez sur le bouton de marche avant/arrière sur le côté gauche ATTENTION : ne regardez pas directement la lumière. de l’outil. De graves lésions oculaires pourraient en résulter. La position centrale du bouton de commande verrouille l’outil L’éclairage de travail situé...
  • Page 67: Pile Bouton

    Devices-List.aspx) 2. Attrapez d’une main le manchon noir du mandrin  6  DEWALT Tool Connect™ est une application destinée à votre utilisez l’autre main pour maintenir l’outil. Dévissez le appareil connecté (smartphone ou tablette) qui permet de se manchon vers la gauche (regardé de l’avant) assez pour connecter à...
  • Page 68: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Vissage (Fig. E) AVERTISSEMENT : l’installation incorrecte de la pile bouton peut présenter un risque d’ e xplosion. 1. Sélectionnez la plage de vitesse/couple désirée à l’aide AVERTISSEMENT : N’INGÉREZ PAS LA PILE ; RISQUE du sélecteur à trois vitesses  4 ...
  • Page 69: Protection De L'environnement

    FRançaIs Martelage-perforage (Fig. G) pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger DCD997 seulement l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces 1. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l’aide du changeur dans aucun liquide.
  • Page 70: Dati Tecnici

    ITaLIanO TRAPANO AVVITATORE BRUSHLESS SENZA FILO DA 13 mm TOOL CONNECT™, DCD992 TRAPANO AVVITATORE A PERCUSSIONE BRUSHLESS SENZA FILO DA 13 mm TOOL CONNECT™, DCD997 Congratulazioni! DCD992 DCD997 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Foratura nel metallo lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Valore di emissione delle <2,5...
  • Page 71 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Dichiarazione di conformità CE AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe Direttiva Macchine...
  • Page 72: Sicurezza Personale

    ITaLIanO c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico pericoli legati a queste ultime. aumenta il rischio di scossa elettrica. 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. Elettrico Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare a ) Non forzare l’apparato.
  • Page 73 ITaLIanO possono provocare un contatto dei terminali. Il corto • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni Sicurezza elettrica o un incendio. Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con d ) In condizioni di uso eccessivo è possibile che la un solo livello di tensione.
  • Page 74: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. B) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da gruppo batterie.
  • Page 75: Montaggio A Parete

    ITaLIanO di essere raffreddato. Non utilizzare mai il caricabatterie se pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi la ventola non funziona correttamente o se le aperture di lesioni personali. ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria D WALT.
  • Page 76: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO batterie con un wattora da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso e trasporto causare un corto circuito. inferiore può esentare il pacco da determinate Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto norme di spedizione in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali imposte sulle batterie con...
  • Page 77: Utilizzo Previsto

    ITaLIanO Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con i caricabatteria designati da D WALT. Il Radiazione visibile. Non guardare direttamente la luce. caricamento di pacchi batteria diversi da quelli designati da D WALT con un caricabatteria D WALT Posizione del Codice Data (Fig. A) potrebbero causare un’esplosione o comportare Il codice data  15 ...
  • Page 78 ITaLIanO rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni avvio accidentale può causare lesioni. personali o danni, NON appendere il trapano in cintura con la luce di lavoro accesa in AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e modalità Faretto.
  • Page 79 ITaLIanO La posizione centrale del pulsante di controllo blocca l’utensile ATTENZIONE: non fissare la luce. Rischio di gravi lesioni in posizione spenta. Quando si modifica la posizione del agli occhi. pulsante di controllo assicurarsi di aver rilasciato il grilletto. La luce di lavoro  5 ...
  • Page 80 Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) servendosi dell’altra per sistemare l’utensile. Ruotare il manicotto in senso antiorario (vista frontale) quanto basta Tool Connect™ di DEWALT è un’applicazione per dispositivi per accomodare l’accessorio desiderato. smart (come ad esempio smartphone o tablet) che consente di connettere e controllare le funzioni di un elettroutensile 3.
  • Page 81 ITaLIanO Batteria a bottone AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per L’alimentazione per il funzionamento della capacità Bluetooth® prevenire reazioni improvvise. è fornita da una batteria a bottone installata nell’elettroutensile. Se necessario, questa batteria deve essere fatta sostituire presso La corretta posizione delle mani richiede che una mano sia il proprio centro di assistenza D WALT di zona.
  • Page 82 ITaLIanO L’InTERRUTTORE, rimuovere la punta dal foro e individuare la causa che ha provocato lo stallo. nOn PREMERE L’InTERRUTTORE a GRILLETTO sU E GIÙ nEL Pulizia TEnTaTIVO DI aVVIaRE IL TRaPanO In sTaLLO - sI AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento PUÒ...
  • Page 83: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs TOOL CONNECT™ BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER, DCD992 TOOL CONNECT™ BORSTELLOZE SNOERLOZE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR, DCD997 Hartelijk gefeliciteerd! DCD992 DCD997 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Boorinslag ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Vibratie-emissiewaarde a = m/s –...
  • Page 84 Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 EG-conformiteitsverklaring WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot Richtlijn Voor Machines de dood of ernstige letsels.
  • Page 85: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs 2) Elektrische Veiligheid d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot manier aan.
  • Page 86 nEDERLanDs overeenstemming met deze instructies, waarbij lichaam houdt, is dat onstabiel en kan het leiden tot het verlies u rekening houdt met de werkomstandigheden van de controle. en de werkzaamheden die dienen te worden • Draag gehoorbescherming als u gedurende langere tijd uitgevoerd.
  • Page 87 nEDERLanDs Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en • aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. product dat de accu gebruikt.
  • Page 88 nEDERLanDs Accu Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle Hot/cold Pack Delay (Vertraging Hete/koude accu) accu’s Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Page 89 nEDERLanDs nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn niet op en vervoer de accu niet op een manier dat met de geldende voorschriften.
  • Page 90 nEDERLanDs • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires Niet doorboren met geleidende voorwerpen. mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Laad geen beschadigde accu‘s op. OPMERkInG: Bij de N-modellen worden geen accu's, laders en gereedschapskoffers geleverd.
  • Page 91 nEDERLanDs Bluetooth® Battery Technology en voor de D WALT Tool OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie Connect™ App. van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Page 92 nEDERLanDs ingesteld in de fabriek, maar kan met de Tool Connect™-app Houd het gereedschap met beide handen vast om zoveel controle te houden. worden aangepast. Raadpleeg Standenselectie. De zijgreep  13  klemt vast aan de voorzijde van de Schakelen op drie snelheden (Afb. E–G) versnellingsbehuizing en kan 360º...
  • Page 93 Draai de Smart-Devices-List.aspx) huls tegen de klok in (gezien vanaf de voorzijde), net zover DEWALT Tool Connect™ is een applicatie voor uw smart totdat het gewenste accessoire erin past. toestel (zoals een smartphone of tablet) die de verbinding 3.
  • Page 94: Instructies Voor Gebruik

    nEDERLanDs OPMERkInG: Het merkteken met het woord Bluetooth® en • Gooi het toestel niet in het vuur en gooi het niet weg logo's zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van bij het huishoudafval! Gereedschap dat niet meer Bluetooth®, SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijke merktekens werkt, moet apart worden ingezameld en worden door D WALT is onder licentie.
  • Page 95 nEDERLanDs OPMERkInG: De stelring torsieaanpassing kan te allen tijde op 6. Bij metselwerk gebruikt u hardmetalen boorstukken ieder getal worden ingesteld. of boorstukken voor metselwerk. Een gelijkmatige hoeveelheid stof die vrijkomt, geeft aan dat u de juiste Boren (Afb. F) boorsnelheid gebruikt. WAARSCHUWING: Om het risico op letsel te ONDERHOUD verkleinen, dient u ALTIJD ervoor te zorgen dat het...
  • Page 96 nEDERLanDs Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen.
  • Page 97: Tekniske Data

    nORsk TOOL CONNECT™ BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm BOREMASKIN/TREKKER, DCD992 TOOL CONNECT™ BØRSTELØS TRÅDLØS 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/SLAGBOREMASKIN, DCD997 Gratulerer! DCD992 DCD997 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Slagboring produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Verdi vibrasjonsutslipp a –...
  • Page 98 Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller Maskineridirektiv moderat personskade.
  • Page 99: Personlig Sikkerhet

    nORsk c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk. kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
  • Page 100 nORsk Ytterligere spesifikke sikkerhetsregler for Ladere driller/trekkere/meiselhammere WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å være så enkle som mulig å bruke. • Bruk hørselsvern når du bruker slagbor. Eksponering mot Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle støy kan føre til tap av hørsel. batteriladere •...
  • Page 101 nORsk Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. • i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. autorisert serviceverksted. En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm •...
  • Page 102 nORsk International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere. Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3 • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker. i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods •...
  • Page 103: Pakkens Innhold

    nORsk Pakkens innhold 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted Pakken inneholder: uttatt av laderen. 1 Børsteløs, trådløs drill/drivhjul (DCD992) MERk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken 1 Børsteløs, trådløs trykklufthammer (DCD997) må...
  • Page 104: Tiltenkt Bruk

    nORsk Festeknapp for batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades opp. Batteripakke MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende Hovedhåndtak lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Sidehåndtak fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Modusvalgbryter temperatur og brukerens bruksområde.
  • Page 105 nORsk Arbeidslys (Fig. A) MERk: Alle modellene leveres med sidehåndtak. Forover/revers-knapp (Fig. A) FORSIKTIG: Ikke se inn i arbeidslampen. Det kan resultere i alvorlig øyeskade. En forover/revers-knapp  2  avgjør retningen til verktøyet og Arbeidslyset  5  som er plassert på foten av verktøyet aktiveres fungerer også...
  • Page 106 Tool Bluetooth® funksjonen drives av et knappebatteri i verktøyet Connect™ interaksjon. ditt, som om nødvendig skal byttes ut av ditt lokale DeWalt servicesenter. Du skal ikke prøve å bytte ut knappebatteriet selv. MERK: Du skal alltid kontrollere verktøykonfigurasjonen før bruk.
  • Page 107 nORsk MERk: Momentjusteringskragen kan til enhver tid stilles til • Dersom batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vask området straks med mildt såpevann. hvilket som helst tall. Dersom du får batterivæske i øyet, skyll øyet med Bruk av drillen (Fig. F) vann i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg.
  • Page 108 nORsk tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Unntak — Tool Connect™...
  • Page 109: Dados Técnicos

    PORTUGUês BERBEQUIM/APARAFUSADORA SEM ESCOVA, SEM FIO TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD992 TOOL CONNECT™ BERBEQUIM/APARAFUSADORA SEM ESCOVA, SEM FIO DE 13 mm, DCD997 Gratulerer! DCD992 DCD997 Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Perfuração de metal experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus Valor de emissão de vibrações <2,5 <2,5...
  • Page 110 Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Declaração de conformidade da CE CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá...
  • Page 111: Segurança Pessoal

    PORTUGUês b ) Evite o contacto corporal com superfícies e afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de corpo estiver “ligado”...
  • Page 112 PORTUGUês 5) Utilização e Manutenção de perfuração com percussão poderão resultar numa perda temporária de audição ou em danos graves nos tímpanos. Ferramentas com Bateria • Use óculos de protecção ou uma outra protecção ocular. a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo As operações de perfuração normal e com percussão originam fabricante do equipamento.
  • Page 113 PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um...
  • Page 114: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Baterias Retardação de calor/frio Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado Instruções de segurança importantes para quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ todas as baterias frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que a temperatura adequada.
  • Page 115 PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar Transportar a bateria FLEXVOLT ou transportar a bateria, não deixe que objectos A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização metálicos entrem em contacto com os terminais e transporte. expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT não está...
  • Page 116: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram Não toque nos contactos com objectos condutores. danificados durante o transporte. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar Não carregue baterias danificadas. o equipamento.
  • Page 117 PORTUGUês Tecnologia de bateria Bluetooth® e com a aplicação D WALT nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas Tool Connect™. uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do presença de gases ou líquidos inflamáveis.
  • Page 118 PORTUGUês Alternar entre as três velocidades (Fig. E–G) parte de utilizadores dextros ou canhotos. O punho lateral tem de ser suficientemente apertado para resistir à força de torção A funcionalidade de três velocidades da sua ferramenta da ferramenta se o acessório instalado no mandril ficar preso ou permite-lhe seleccionar a respectiva velocidade, de forma a encontrar resistência.
  • Page 119 PORTUGUês Aviso de bateria fraca nOTa: Certifique-se de apertar o mandril com uma mão na respectiva manga e a outra mão a segurar a ferramenta, de Quando estiver no modo de foco e a bateria estiver próxima de forma a apertar o acessório o máximo possível. uma descarga total, o foco irá...
  • Page 120: Instruções De Utilização

    PORTUGUês FUNCIONAMENTO nOTa: A aplicação Tool Connect™ é regulada por termos e condições separados, disponíveis para visualização através da Instruções de utilização aplicação móvel. Transfira a aplicação Tool Connect™ da D WALT em: ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios.
  • Page 121 PORTUGUês MANUTENÇÃO 1. Seleccione o intervalo de velocidade/binário adequado para a operação planeada utilizando o selector de velocidade. A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para Desloque o anel de ajuste do binário  3  para o símbolo funcionar durante um longo período de tempo com uma de berbequim.
  • Page 122: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias- primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade.
  • Page 123 sUOMI TOOL CONNECT™ HARJATON JA LANGATON 13 mm PORA/ VÄÄNNIN, DCD992 TOOL CONNECT™ HARJATON JA LANGATON 13 mm PORA/ VÄÄNNIN/ISKUPORA, DCD997 Onnittelut! DCD992 DCD997 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Ruuvien vääntö huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Tärinän päästöarvo a <2,5 <2,5...
  • Page 124 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 EU-yhdenmukaisuusilmoitus HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä...
  • Page 125 sUOMI d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana henkilövahingon vaaraa. kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. liikkuvista osista.
  • Page 126 sUOMI Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta • jos leikkausvälinettä tai kiinnityslaitetta käyttäessä käytettäessä on vaara osua piilossa oleviin johtoihin. Jos terät SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tai kiinnittimet osuvat jännitteiseen johtoon, sen turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso paljaista metalliosista tulee jännitteisiä...
  • Page 127 sUOMI Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa DCB118-laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. • se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
  • Page 128 sUOMI Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi (Wh) litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin • vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa WALT ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta.
  • Page 129: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI 1 Sivukahva 1 Magneettinen teräpidike (Lisävarusteet) Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. 1 Vyökoukku (Lisävarusteet) 1 Käyttöohje • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. HUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malleihin. Älä...
  • Page 130 sUOMI sopii Bluetooth® -akkutekniikkaan ja D WALT Tool Connect™ työkalun vyökoukkua käyttäen. ÄLÄ käytä -sovellukseen. . vyökoukkua työkalun sitomiseksi tai kiinnittämiseksi henkilöön tai johonkin kohteeseen käytön aikana. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on ÄLÄ ripusta työkalua pään yläpuolelle tai ripusta syttyviä...
  • Page 131 sUOMI HUOMaa: Koneesta voi kuulua napsahdus, kun sitä käytetään Kohdevalo ensimmäistä kertaa toimintasuunnan muuttamisen jälkeen. Tehdasasetuksissa tila 3 on kohdevalotila. Kohdevalo palaa 20 Tämä on normaalia eikä merkki ongelmasta. minuuttia sen jälkeen kun liipaisukytkin on vapautettu. Kaksi minuuttia ennen sammumista valo vilkkuu kaksi kertaa ja VääntöSäätökaulus/Elektroninen kytkin himmenee.
  • Page 132 sUOMI Tilavalitsin (kuvat A, D) • Valitse sovelluksen Home-näytössä ”+ Tool” työkalun lisäämiseksi sovellukseen. Työkalussa on tilavalitsin, joka mahdollistaa 3 tilan  • Työkalu voidaan yhdistää D WALT Tool Connect™ mukauttamisen Tool Connect™ -sovelluksella. Home-asetukset -sovellukseen painamalla vastaavassa näytössä tilavalitsimen ovat voimassa Home-merkkivalon   16 palaessa.
  • Page 133 sUOMI TOIMINTA Käytä voiteluainetta metallia porattaessa. Poikkeuksia ovat valurauta ja pronssi. Niitä porataan kuivana. Käyttöohjeet 3. Paina terää aina suoraan. Paina riittävästi, jotta terä puree, mutta älä paina liikaa. Muutoin moottori pysähtyy tai VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran terä vioittuu. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä...
  • Page 134 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
  • Page 135: Tekniska Data

    sVEnska TOOL CONNECT™ BORSTLÖS SLADDLÖS 13 mm BORR/ SKRUVDRAGARE, DCD992 TOOL CONNECT™ BORSTLÖS SLADDLÖS 13 mm BORR/ SKRUVDRAGARE/SLAGGBORR, DCD997 Gratulerar! DCD992 DCD997 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Slagborrning produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Vibration, emissionsvärde –...
  • Page 136: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 EC-Följsamhetsdeklaration OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna Maskindirektiv resultera i egendomsskada.
  • Page 137: Personlig Säkerhet

    sVEnska d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från måste repareras. strömmen. Håll sladden borta från värme, olja, c ) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller skarpa kanter eller rörliga delar.
  • Page 138 sVEnska Tillkommande specifika säkerhetsregler för Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. borrar/skruvdragare/slagborrmaskiner SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Använd öronskydd vid slagborrning. Att utsättas för buller Laddare kan orsaka hörselförlust. • Använd extra handtag, om sådana levereras med WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att verktyget.
  • Page 139 sVEnska Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda • inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan ett felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i felaktigt batteri genom att vägra att tända eller genom att visa intern överhettning.
  • Page 140 sVEnska Batteripaket verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas Batteripaket på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera att någon snubblar på...
  • Page 141 sVEnska FLEXVOLT batteriet är batteriet i transport-läge. Behåll locket Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn på för varutransport. till miljön. I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning av Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda watt-timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre WALT laddare.
  • Page 142 sVEnska VARNING: Använd enbart D WALT batteripaket Synlig strålning. Titta inte in i ljuset. och laddare. Montering och borttagning av Datumkodplacering (Bild A) batteriet från verktyget (Bild. B, C) Datumkoden  15  , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet   11 ...
  • Page 143 sVEnska Bälteskroken och magnetiska bitshållaren kan monteras på och ur ett stort antal olika slags skruvar. Runt inställningsringen båda sidorna av verktyget med den medföljande skruven för  3  befinner sig siffror. Dessa nummer används för att ställa in att anpassa maskinen vänster- eller högerhänta personer. Om kopplingen så...
  • Page 144 Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) för enhandsanvändning av chucken. För att sätta in en borrspets DEWALT Tool Connect™ är ett program för din smarta eller annat tillbehör, följ dessa steg. enhet (såsom en smartphone eller pekdator) som ansluter 1. Stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan.
  • Page 145 sVEnska under licens. Övriga varumärken och varumärkesnamn tillhör eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. respektive ägare. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Undantag—Tool Connect™ funktioner kräver att nOTERa: Tool Connect™ appen styrs av särskilda villkor som batteri installeras. finns tillgängliga att läsa genom det mobila programmet. OBSERVERA: Kontrollera alltid verktygskonfigurationen Ladda ned D WALT Tool Connect™...
  • Page 146: Valfria Tillbehör

    sVEnska 5. Applicera alltid trycket i en rak linje med borrspetsen. Använd tillräckligt tryck för att bibehålla borrspetsens bett, men tryck inte så hårt att motorn överstegras eller Smörjning borrspetsen böjs. Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. 6. Håll verktyget i ett stadigt grepp med bägge händer för att kontrollera borrens vridande verkan.
  • Page 147: Teknik Özellikleri

    TÜRkçE TOOL CONNECT™ FIRÇASIZ ŞARJLI 13 mm MATKAP/ TORNAVİDA, DCD992 TOOL CONNECT™ FIRÇASIZ ŞARJLI 13 mm MATKAP/ TORNAVİDA/DARBELİ MATKAP, DCD997 Tebrikler! DCD992 DCD997 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Vidalama: geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Titreşim emisyon değeri a = m/s <2,5...
  • Page 148 Ağırlık TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 AT Uygunluk Beyanatı DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir Makıne Dırektıfı...
  • Page 149 TÜRkçE kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili elektrik çarpması riski vardır. tehlikeleri azaltabilir. c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması ve Bakımı riskini arttıracaktır. a ) Elektrikli aleti zorlamayın.
  • Page 150: Elektrik Güvenliği

    TÜRkçE başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin neden olabilir. edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. 6) Servıs Uzatma Kablolarının Kullanımı a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu kullanıldığı...
  • Page 151 TÜRkçE Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj • kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın veya cihazı, ışığı geri çevirerek veya paket ya da şarj sorunu elektrik çarpmasına neden olabilir. yanıp sönme şablonunu görüntüleyerek akünün arızalı olduğunu gösterecektir.
  • Page 152 TÜRkçE Akü DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Talimatları bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı kolayca devrilebilir eklediğinizden emin olun.
  • Page 153: Ambalaj İçeriği

    TÜRkçE Taşıma Modu: FLEXVOLT bataryaya kapak takıldığında batarya taşıma modundadır. Taşıma için kapağı muhafaza edin. Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın. Taşıma modundayken pil dizileri, 3 bataryanın daha yüksek bir Watt saati (Wh) değerine sahip 1 bataryaya kıyasla daha düşük WALT aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış bir Watt saatiyle sonuçlanacak şekilde elektriksel olarak olan D WALT şarj cihazlarında şarj edin.
  • Page 154: Kullanim Amaci

    TÜRkçE UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Görünür radyasyon. Işığa bakmayın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B, C) Tarih Kodu Konumu (Şek. A) nOT: Akünün  11  tamamen şarjlı olduğundan emin olun. İmalat yılını da içeren Tarih Kodu  15  gövdeye basılıdır. Aküyü Aletin Koluna Takma Örnek:...
  • Page 155 TÜRkçE Değişken Hız Düğmesi (Şek. A) Bind-Up Control® Aleti çalıştırmak için tetik düğmesine basın. Aleti kapatmak DCD992 ve DCD997 modellerde bir Bind-Up Control® sistemi  1  için tetik düğmesini bırakın. Aletiniz bir motor freni ile mevcuttur. Bu özellik motor akımını algılar ve motor torkunu donatılmıştır.
  • Page 156 TÜRkçE kararacaktır. İki dakika sonra, batarya tamamen boşalacak Yapılandırıldıktan sonra, alet ayağındaki mod seçme düğmesine  ve matkap hemen kapanacaktır. Bu noktada, şarjlı bir bastığınızda modlar  arasında geçiş yapılır. bataryayla değiştirin. Geçerli yapılandırmadan emin değilseniz, aleti Ana ayara UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, uygun (ana gösterge ...
  • Page 157: Kullanma Talimatları

    TÜRkçE • Aletinizi D WALT Tool Connect™ uygulamasına bağlamak Uygun el pozisyonu bir elin ana tutamakta ve diğer elin yan  12  için, uygun ekranda mod seçme düğmesine  3-5 saniye tutamakta  13  olmasını gerektirir. boyunca basılı tutun ve ardından aletin bağlanmasını Vidalama İşlemi (Şek. E) bekleyin.
  • Page 158 TÜRkçE Darbeli Delme İşlemi (Şek. G) İlave Aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye Sadece DCD997 edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test 1. Planlanan işleme uygun hız ve tork seçmek için vites edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte mandalını...
  • Page 159 Ελληνικά TOOL CONNECT™ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 13 mm ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD992 TOOL CONNECT™ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 13 mm ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD997 Συγχαρητήρια! DCD992 DCD997 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Διάτρηση σε μέταλλο ανάπτυξη...
  • Page 160: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. θα...
  • Page 161: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ελληνικά 2) Ηλεκτρική ασφάλεια στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα ποτέ...
  • Page 162 Ελληνικά Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που • δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής ή το στοιχείο στερέωσης μπορεί να στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. έρθει...
  • Page 163 Ελληνικά Χρήση προέκτασης Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν • Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή Τραβάτε...
  • Page 164 Ελληνικά 3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταρίας είναι πλήρως του φορτιστή. φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το αφήσετε τοποθετημένο στο φορτιστή. Για να αφαιρέσετε Τα...
  • Page 165 Ελληνικά Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει • μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει εύκολα...
  • Page 166: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. Να μην εκτίθεται σε νερό. κατάσταση Μεταφοράς: Όταν έχει τοποθετηθεί το καπάκι Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν στην μπαταρία FLEXVOLT , η μπαταρία είναι σε κατάσταση μεταφοράς.
  • Page 167: Προοριζομενη Χρηση

    Ελληνικά Προοριζομενη Χρηση • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια Αυτά τα δραπανοκατσάβιδα/κρουστικά δράπανα έχουν της μεταφοράς. σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές διάτρησης, • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε κρουστικής...
  • Page 168 Ελληνικά Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου εξοπλισμένο με φρένο. Ο σφιγκτήρας θα σταματήσει αμέσως μόλις ο διακόπτης ενεργοποίησης απελευθερωθεί πλήρως. (Εικ. B) ΣηΜΕιΩΣη: Δεν συνιστάται η συνεχής χρήσης σε μεταβλητό Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα εύρος ταχυτήτων. Ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο διακόπτη δείκτη...
  • Page 169 Ελληνικά του κολάρου ρύθμισης ροπής υπάρχουν αριθμοί. Οι αριθμοί εργασίας θα παραμένει αναμμένο για έως 20 δευτερόλεπτα.  3  αυτοί χρησιμοποιούνται για τη ρύθμιση του συμπλέκτη Όσο παραμένει πατημένος ο διακόπτης σκανδάλης, παραμένει έτσι ώστε να παρέχεται τιμή ροπής εντός συγκεκριμένου αναμμένο...
  • Page 170 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το θέσετε το εργαλείο στην Αρχική ρύθμιση (η ενδεικτική λυχνία τρυπάνι έχει ασφαλίσει προτού εκκινήσετε το εργαλείο. αρχικών ρυθμίσεων  είναι αναμμένη). Ένα τρυπάνι που έχει τοποθετηθεί χαλαρά, μπορεί να WALT Tool Connect™ εκτοξευθεί από το εργαλείο προκαλώντας ενδεχομένως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Page 171 Ελληνικά • Στην Αρχική οθόνη της εφαρμογής, επιλέξτε «+ Tool» για μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ξαίρεση—Για να αρχίσετε τη διαδικασία προσθήκης του εργαλείου σας τις λειτουργίες Tool Connect™ χρειάζεται να είναι στην εφαρμογή. εγκατεστημένη η μπαταρία. • Για να συνδέσετε το εργαλείο σας με την εφαρμογή D WALT ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα...
  • Page 172 Ελληνικά ώστε να ταιριάζει στην ταχύτητα και τη ροπή στρέψης είναι ακόμη σε λειτουργίας, για να βοηθήσετε στον της προγραμματισμένης εργασίας. Θέστε το κολάρο  3  καθαρισμό των υπολειμμάτων από την οπή. ρύθμισης της ροπής στο σύμβολο τρυπανιού. 6. Για τοιχοποιία, χρησιμοποιείτε τρυπάνια από καρβίδιο 2.
  • Page 173 Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα...
  • Page 176 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Xr li-ion tool connect dcd997Dcd992Dcd997

Table of Contents