Cordless Vacuum Pump Instruction Manual Pompe À Vide Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Vakuumpumpe Bedienungsanleitung Pompa per vuoto senza fili Istruzioni per l’uso Accuvacuümpomp Gebruiksaanwijzing Bomba de Vacío Inalámbrica Manual de instrucciones Bomba de Vácuo a Bateria Manual de instruções Akku vakuumpumpe Brugsanvisning Αντλία...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DVP181 Rated voltage D.C. 18 V Rated current 14 A Rated power 250 W Rated speed 2,800 min Pump Two stage rotary pump Free air displacement 113 L/min Ultimate vacuum 3 Pa Oil capacity 300 ml Intake 5/16", 3/8"...
Page 5
Avoid body contact with earthed or grounded • Only for EU countries Ni-MH surfaces, such as pipes, radiators, ranges and Due to the presence of hazardous Li-ion refrigerators. There is an increased risk of electric components in the equipment, waste shock if your body is earthed or grounded.
Page 6
Always wear protective goggles to protect When using the tool, do not wear cloth work gloves which may be entangled. The your eyes from injury when using power tools. The goggles must comply with ANSI Z87.1 in entanglement of cloth work gloves in the moving the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 parts may result in personal injury.
Page 7
It will also Before using battery cartridge, read void the Makita warranty for the Makita tool and charger. instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product Tips for maintaining maximum using battery. battery life Do not disassemble battery cartridge.
Page 8
In this situation, let the battery cool before turning the oil via the filler port. pump on again. NOTICE: Always use Makita genuine oil in order to Low battery voltage: maintain pump performance. The remaining battery capacity is too low and the pump Add oil until the oil level is between the upper and will not operate.
Page 9
When the remaining capacity of the battery (on NOTICE: The oil level is important. Operating the the Left port) becomes empty, the power supply pump in the condition with the oil level not between the automatically changes to the battery (on the Right upper and lower level lines may result in malfunction.
Page 10
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Stop the pump: To make pump life longer and smooth start-up, these procedures to shut off pump should be followed.
Page 11
Air is sucked. Tighten caps and connections. Replace gaskets and O-rings. Replace fittings or re-seal them. Remark: If these procedures do not solve the problem, contact with your nearest Makita authorized distributor or send your pump to our service center. OPTIONAL CAUTION: When using the shoulder belt: —...
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DVP181 Tension nominale 18 VCC Courant nominal 14 A Puissance nominale 250 W Vitesse nominale 2 800 min Pompe Pompe rotative bi-étagée Déplacement libre de l’air 113 L/min Vide limite 3 Pa Capacité d’huile 300 ml Admission Raccord évasé...
Page 13
• Pour les pays de l’Union européenne N’utilisez pas un outil électrique dans un Ni-MH environnement explosif, en présence de liquides, uniquement Li-ion gaz ou poussières inflammables par exemple. En raison de la présence de composants Les outils électriques produisent des étincelles qui dangereux dans l’équipement,...
Page 14
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez- N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impossible vous que l’interrupteur est en position d’arrêt de l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur. avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur la Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par batterie, de le ramasser ou de le porter.
Page 15
; 12. Utilisez les batteries uniquement avec les évitez tout contact avec le fluide frigorigène sous produits spécifiés par Makita. peine de cécité et blessure pour l’utilisateur. 13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une Des performances adéquates peuvent ne pas...
Page 16
Cela s’abîmer ou vous blesser. annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. ► Fig. 2 : 1. Voyant rouge 3.
Page 17
REMARQUE : Utilisez toujours de l’huile de marque Makita pour conserver les performances de la pompe. Indication de la charge restante de Ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau d’huile la batterie se trouve entre les traits de niveau supérieur et inférieur du voyant.
Page 18
être effectués par un centre de service après- Essai d’étanchéité à l’air vente Makita agréé ou centre de service usine, avec des Il n’y a pas de fuite si la pression du collecteur ne s’élève pièces de rechange Makita.
Page 19
Remplacez les raccords ou soudez-les à nouveau. Remarque : Si ces procédures ne résolvent pas le problème, prenez contact avec votre distributeur Makita le plus proche ou envoyez votre pompe à notre centre de service après-vente. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces...
Page 20
— est endommagé ou déformé. — Les crochets sont conçus pour être utilisés avec la sangle d’épaule Makita uniquement. Ne fixez pas d’autres accessoires. Leur utilisation à toute autre fin peut provoquer un accident ou des blessures corporelles. La sangle d’épaule est conçue pour porter —...
Page 21
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DVP181 Nennspannung 18 V Gleichstrom Nennstromstärke 14 A Nennleistung 250 W Nenndrehzahl 2.800 min Pumpe Zweistufen-Rotationspumpe Freie Luftverdrängung 113 L/min Höchster Unterdruck 3 Pa Ölmenge 300 ml Einlass 5/16", 3/8" Bördelstutzen Abmessungen 383 mm (L) × 193 mm (B) × 210 mm (H) Nettogewicht (mit den beiden Akkus BL1860B) 8,2 kg •...
Halten Sie Kinder und Umstehende während • Nur für EU-Länder Ni-MH der Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Aufgrund Vorhandenseins Li-ion Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu gefährlicher Komponenten führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. Ausrüstung können Elektro- Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren Elektrische Sicherheit Batterien sich negativ Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die...
Page 23
Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-Aus- Setzen Elektrowerkzeuge keiner Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie das die Stromquelle und/oder den Akku anschließen korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. bzw.
Page 24
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den Überprüfen Sie den Ölstand und den Ölzustand ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei (Verschlechterung usw.), um sichere und Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht effiziente Arbeit zu ermöglichen. Verletzungs- und Brandgefahr. Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch beim Umgang mit Kältemittel;...
Page 25
Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften 2. Gasballastventil 12. LED-Lampe bezüglich der Entsorgung von Akkus. 3. Öleinfüll-/ 13. Netzschalter 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita 14. Akku-Schutz Auslasskappe angegebenen Produkten. 4. Ansaugkanal 5/16" 15. Akkuhalter 13.
Page 26
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und die Pumpe BEMERKUNG: Verwenden immer funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser Situation den Original-Makita-Öl, um die Leistung der Pumpe Akku ab, und laden Sie ihn auf. aufrechtzuerhalten. Anzeigen der Akku-Restkapazität Füllen Sie Öl ein, bis der Ölstand zwischen der oberen und unteren Pegellinie des Schauglases Nur für Akkus mit Anzeige...
Page 27
HINWEIS: Bei niedrigen Temperaturen (5°C oder Betrieb weniger) funktioniert der Motor u. U. nicht. Bringen Sie in diesen Fällen die Pumpe in einen Innenraum, und ► Abb. 6: lassen Sie sie aufwärmen. 1. Füllschlauch (gelb) 10. Servicekanal Wenn der vorgeschriebene Unterdruck (siehe das 2.
Page 28
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Viskosität bei normalen Temperaturen zu erzielen und Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und das Starten bei kaltem Wetter zu verbessern. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Reinigen der Pumpe unter ausschließlicher...
Page 29
Kappen und Anschlüsse festziehen. Dichtungen und O-Ringe ersetzen. Anschlussstutzen ersetzen oder neu abdichten. Anmerkung: Falls das Problem durch diese Verfahren nicht gelöst wird, kontaktieren Sie Ihren nächsten Makita- Vertragshändler oder schicken Sie Ihre Pumpe zu unserem Kundenzentrum. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Verwendung Schulterriemens: —...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DVP181 Tensione nominale 18 V CC Corrente nominale 14 A Potenza nominale 250 W Velocità nominale 2.800 min Pompa Pompa rotativa a doppio stadio Portata aria libera 113 L/min Vuoto finale 3 Pa Capacità olio 300 ml Aspirazione Maschio svasato da 5/16", 3/8"...
Page 31
Tenere bambini e persone di passaggio lontani • Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH durante l’utilizzo di un utensile elettrico. Le A causa della presenza di componenti Li-ion distrazioni possono causare la perdita del controllo pericolosi nelle apparecchiature, da parte dell’operatore. rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, accumulatori e batterie Sicurezza elettrica...
Page 32
Evitare l’avvio accidentale. Assicurarsi che Uso e manutenzione dell’utensile elettrico l’interruttore sia sulla posizione di spento (off) forzare l’utensile elettrico. Utilizzare prima di collegare la fonte di alimentazione l’utensile elettrico appropriato per la propria elettrica e/o la batteria e prima di sollevare applicazione.
Page 33
Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana Quando si intende maneggiare del refrigerante, indossare occhiali e guanti di sicurezza; evitare da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, il contatto con il refrigerante, in caso contrario che potrebbero fare contatto tra terminali si potrebbero causare cecità...
Page 34
Makita. L’uso di batterie non originali ATTENZIONE: spegnere sempre la pompa Makita o di batterie che siano state alterate potrebbe prima di installare o rimuovere la cartuccia della risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, batteria. lesioni personali e danni alle cose. Inoltre, questo invalida la garanzia Makita per l’utensile e per il...
Page 35
AVVISO: utilizzare sempre olio Makita originale al fine di preservare le prestazioni della pompa. Aggiungere olio fino a quando il livello dell’olio si trova tra la linea superiore e quella inferiore della spia di livello dell’olio.
Page 36
NOTA: La valvola del gas di zavorra va utilizzata per Controllo delle prestazioni rimuovere dall’olio acqua (vapore) e gas condensabile (immessi nella pompa durante lo scarico). Qualora ► Fig.5: il gas condensabile si liquefi e penetri nell’olio, può 1. Tubo flessibile di 4.
Page 37
Pulizia della pompa manutenzione o regolazione vanno fatti eseguire da Centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando Quando l’olio è estremamente sporco, sostituirlo e sempre pezzi di ricambio Makita. far funzionare la pompa per un periodo compreso Arrestare la pompa: tra 3 e 5 minuti.
Page 38
Serrare i tappi e i raccordi. Sostituire le guarnizioni e le guarnizioni circolari. Sostituire la raccorderia o risigillarla. Nota: qualora queste procedure non risolvano il problema, contattare il distributore autorizzato Makita più vicino o inviare la pompa al nostro centro di assistenza. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE:...
Page 39
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVP181 Nominale spanning 18 V DC Nominale stroomsterkte 14 A Nominaal vermogen 250 W Nominaal toerental 2.800 min Pomp Tweefasedraaipomp Verplaatsing vrije lucht 113 l/min Ultiem vacuüm 3 Pa Olievolume 300 ml Inlaat 5/16", 3/8" tromp mannelijk Afmetingen 383 mm (l) ×...
Page 40
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een • Alleen voor EU-landen Ni-MH explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van gevolg aanwezigheid Li-ion licht ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. van schadelijke componenten in het Elektrisch gereedschap wekt vonken op die het stof apparaat, kunnen oude elektrische en of de dampen kan doen ontbranden.
Page 41
Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. verantwoordelijkheid Draag altijd oogbescherming. werkgever om ervoor te zorgen dat geschikte Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, beschermingsmiddelen gebruikt worden door slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm de gebruikers van het gereedschap en anderen en gehoorbescherming, gebruikt in toepasselijke in de onmiddellijke omgeving van de werkplek. situaties, dragen bij tot vermindering van persoonlijk Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap letsel.
Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een De vacuümpomp is een apparaat dat wordt accu werkt gebruikt om de lucht te verwijderen uit koel- airconditioningapparatuur Laad alleen op met de acculader aanbevolen terugwinningsvaten. Gebruik hem niet voor door de fabrikant. Een acculader die geschikt andere toepassingen.
Page 43
Gebruik uitsluitend Makita-accuʼs. Het Als u de pomp en de accu niet stevig vasthoudt, kunnen gebruik van niet-originele Makita-accuʼs, of accuʼs die deze uit uw handen glippen en beschadigd raken, of zijn gewijzigd, kan leiden tot het openbarsten van de kan lichamelijk letsel worden veroorzaakt.
Page 44
KENNISGEVING: Gebruik altijd originele olie van De resterende acculading Makita om de prestaties van de pomp te behouden. controleren Vul olie bij totdat het oliepeil tussen de onderste en bovenste lijnen op het kijkglas staat.
Page 45
Wanneer het opgegeven vacuüm (raadpleeg de Bediening gebruiksaanwijzing geleverd door de fabrikant van de airconditioner) is bereikt, sluit u de klep van de ► Fig. 6: lage kant van het verdeelstuk. 1. Laadslang (geel) 9. Buitenunit 10. Schakel de pomp uit. 2.
Page 46
Draai doppen en aansluitingen vast. Vervang pakkingen en O-ringen. Vervang koppelingen of dicht ze opnieuw af. Opmerking: Als deze procedures het probleem niet oplossen, neemt u contact op met uw dichtstbijzijnde, erkende Makita-dealer of stuurt u uw pomp naar ons servicecentrum. 46 NEDERLANDS...
Page 47
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Bij gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van lichamelijk letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DVP181 Tensión nominal CC 18 V Corriente nominal 14 A Tensión nominal 250 W Velocidad nominal 2.800 min Bomba Bomba rotativa de dos tiempos Desplazamiento de aire libre 113 L/min Vacío máximo 3 Pa Capacidad de aceite 300 ml Admisión Abocinado macho de 5/16", 3/8"...
Page 49
Mantenga a los niños y transeúntes alejados • Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las Debido a la presencia de componentes Li-ion distracciones le pueden hacer perder el control. peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores Seguridad eléctrica y las baterías desechados pueden...
Page 50
Utilice equipo de protección personal. Póngase responsabilidad empresario siempre protección para los ojos. El equipo imponer a los operarios de la herramienta y a de protección como máscara contra el polvo, otras personas en las inmediaciones del área zapatos de seguridad antideslizantes, casco de trabajo el uso de equipos de protección de rígido y protección para los oídos utilizado en las seguridad apropiados.
Page 51
Utilización y cuidado de la herramienta a batería Inspeccione siempre la bomba de vacío por si tiene fugas antes de utilizarla. Si no lo hace podrá Cargue la batería solamente con el cargador resultar en un incendio. especificado por el fabricante. Un cargador que Compruebe el nivel de aceite y la condición es apropiado para un tipo de batería puede crear (deterioro, etc.) para permitir un trabajo seguro...
Page 52
Apague siempre la bomba genuinas de Makita. La utilización de baterías antes de instalar o retirar el cartucho de batería. no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la PRECAUCIÓN: Sujete la bomba y el cartucho batería ocasionando incendios, heridas personales y...
Page 53
AVISO: Utilice siempre aceite genuino de Makita para mantener el rendimiento de la bomba. Añada aceite hasta que el nivel de aceite esté entre las líneas de nivel superior e inferior del vidrio de nivel.
Page 54
Cuando la capacidad restante de la batería Comprobación del rendimiento (del puerto izquierdo) se vacíe, el suministro de alimentación cambiará automáticamente a ► Fig.5: la otra batería (del puerto derecho). Retire la batería izquierda, y reemplácela con una batería 1. Manguera de carga 4.
Page 55
5 minutos. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Drene el aceite y añada aceite nuevo. centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, Si el aceite drenado todavía está sucio, repita este empleando siempre repuestos Makita. procedimiento de limpieza dos o tres veces.
Page 56
Reemplace las guarniciones o reséllelas. Observación: Si estos procedimientos no resuelven el problema, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Makita más cercano o envíe su bomba a nuestro centro de servicio. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Cuando utilice la correa de...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVP181 Tensão nominal C.C. 18 V Corrente nominal 14 A Potência nominal 250 W Velocidade nominal 2.800 min Bomba Bomba rotativa bifásica Deslocação de ar livre 113 L/min Vácuo total 3 Pa Capacidade de óleo 300 ml Entrada Rosca macho de 5/16", 3/8"...
Page 58
Segurança elétrica • Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes As fichas da ferramenta elétrica têm de Li-ion perigosos equipamento, corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize nenhuma resíduos de equipamentos elétricos e ficha adaptadora com ferramentas elétricas eletrónicos, acumuladores e baterias podem ter um impacto negativo no...
Page 59
Remova qualquer chave de ajuste antes de Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou fornecer eletricidade à ferramenta elétrica. remova o conjunto de baterias, caso removível, Uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da da ferramenta elétrica antes de proceder a ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos ajustes, substituir acessórios ou guardar pessoais.
Page 60
12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Pode não conseguir obter o desempenho adequado em ambientes extremamente frios ou 13. Se a ferramenta não for utilizada durante um quentes.
Page 61
Também anula a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre garantia do carregador e da ferramenta da Makita. que a bomba está desligada e o cartucho da bateria é removido antes de ajustar ou verificar o Sugestões para manter a funcionamento da bomba.
Page 62
A capacidade restante da bateria é muito baixa e a bomba enchedor. não funciona. Nesta situação, remova e recarregue a OBSERVAÇÃO: Utilize sempre óleo genuíno Makita bateria. para manter o desempenho da bomba. Indicar a capacidade restante da Adicione óleo até o nível do óleo ficar entre as bateria linhas dos níveis superior e inferior do vidro de...
Page 63
Ligue a bomba, o coletor e a unidade exterior com NOTA: Quando a capacidade restante da bateria tubos. ficar fraca, a luz LED apaga-se e, simultaneamente, começa a tocar um sinal de alarme longo. O motor para NOTA: Quando o tamanho da porta de serviço da cerca de dois minutos mais tarde.
Page 64
Centros de Drene o óleo e adicione óleo novo. Assistência da Fábrica ou Autorizados pela Makita, Se o óleo drenado ainda estiver muito sujo, repita utilizando sempre peças sobresselentes da Makita.
Page 65
Substitua as juntas e os o-rings. Substitua os encaixes ou volte a colocar os vedantes. Observação: Se estes procedimentos não resolver o problema, contacte o distribuidor autorizado da Makita mais próximo ou envie a sua bomba para o nosso centro de assistência. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO:...
Page 66
DANSK (Originale instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DVP181 Mærkespænding 18 V jævnstrøm Mærkestrøm 14 A Mærkeeffekt 250 W Mærkehastighed 2.800 min Pumpe Totrins rotationspumpe Fri luftslagvolumen 113 l/min Sluttryk 3 Pa Oliekapacitet 300 ml Indsugning 5/16", 3/8" studs, han Dimensioner 383 mm (L) × 193 mm (B) × 210 mm (H) Nettovægt (med de to BL1860B-batterier) 8,2 kg •...
Elektrisk sikkerhed • Kun for lande inden for EU Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Stikkene på el-værktøjet skal svare Li-ion komponenter i udstyret kan affald stikkontakten. De må ikke ændre stikket på nogen måde. Brug ikke stikadaptere sammen elektrisk elektronisk udstyr,...
Page 68
Bær korrekt påklædning. Undlad at bære løs Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Der er påklædning eller smykker. Hold hår og tøj væk mindre sandsynlighed for, at korrekt vedligeholdte fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker skæreværktøjer med skarpe skærende kanter eller langt hår kan blive indfanget i de bevægelige binder, og de er lettere at kontrollere.
Page 69
GEM DISSE INSTRUKTIONER. Vigtige sikkerhedsinstruktioner for FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af batterier, der ikke er originale batterier akku fra Makita, eller batterier, der er ændret, kan medføre, at batteriet bryder i brand, personskade og tingskade. Før...
Page 70
BESKRIVELSE AF Batteribeskyttelsessystem DELENE Pumpen eller batteriet udstyret batteribeskyttelsessystem. Systemet afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge batteriets levetid. ► Fig. 1: Pumpen stopper automatisk under brugen, hvis pumpen 1. Indsugningsåbning 10. Fod og/eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: 3/8"...
Page 71
BEMÆRKNING: Anvend altid original olie fra Makita og forkorte levetiden af pumpen og tætningen. Når der for at opretholde pumpens ydeevne. trænger luft ind fra gasballastventilen, forbliver den kondenserede gas som den er, og udstødes med luft.
Page 72
Dette kan medføre gentage rengøringsprocessen to eller tre gange. misfarvning, deformering eller revner. For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre eller fabriksservicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. 72 DANSK...
Page 73
Der suges luft. Tilspænd hætter og tilslutninger. Udskift pakninger og O-ringe. Udskift armaturer, eller tætn dem igen. Bemærk: Hvis disse procedurer ikke løser problemet, skal du kontakte nærmeste autoriserede Makita-forhandler eller sende pumpen til vores servicecenter. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Når skulderremmen anvendes: —...
Page 74
EΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVP181 Ονομαστική τάση 18 V DC Ονομαστικό ρεύμα 14 A Ονομαστική ισχύς 250 W Ονομαστική ταχύτητα 2.800 min Αντλία Διβάθμια περιστροφική αντλία Μετατόπιση ελεύθερου αέρα 113 λίτρα/λεπτό Κατώτατο κενό 3 Pa Χωρητικότητα λαδιού 300 ml Εισαγωγή...
Page 75
Μη θέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε λειτουργία • Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως παρουσία Λόγω της παρουσίας των Li-ion εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα επικίνδυνων συστατικών μερών στον ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που εξοπλισμό, ο...
Page 76
Προσωπική ασφάλεια Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, να είσαστε σε ετοιμότητα, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο όταν είσαστε κουρασμένοι ούτε όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη διάρκεια...
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα Σέρβις εξαρτήματα και τις μύτες του εργαλείου, κτλ. Να φροντίζετε το σέρβις του ηλεκτρικού σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας εργαλείου σας να γίνεται από αρμόδιο υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία επαγγελματία χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια που...
Page 78
μπορεί να οδηγήσει σε σκάσιμο των μπαταριών, με Μην βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών: αποτέλεσμα την πρόκληση πυρκαγιάς, τραυματισμού Μην αγγίζετε τους πόλους με οποιοδήποτε και ζημιάς. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita αγώγιμο υλικό. για το εργαλείο και τον φορτιστή Makita. Αποφεύγετε την αποθήκευση της κασέτας...
Page 79
και προσθέστε το παρεχόμενο λάδι από το στόμιο Η εναπομένουσα χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ πλήρωσης. χαμηλή και η αντλία δεν θα λειτουργήσει. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέστε και επαναφορτίστε την μπαταρία. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσιο λάδι Makita για διατήρηση της απόδοσης της αντλίας. 79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 80
Προσθέστε λάδι έως ότου η στάθμη λαδιού βρεθεί ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η βαλβίδα εξισορρόπησης αερίου ανάμεσα στις γραμμές ανώτατης και κατώτατης χρησιμοποιείται για την απομάκρυνση του νερού στάθμης του γυάλινου δείκτη. (ατμού) και του συμπυκνούμενου αερίου (που εισέρχεται στην αντλία κατά την εξαγωγή) από το λάδι. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
Page 81
Όταν το λάδι είναι εξαιρετικό βρόμικο, προβείτε από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα σέρβις της στην αλλαγή του λαδιού και, στη συνέχεια, θέστε σε Makita, πάντα με τη χρήση ανταλλακτικών Makita. λειτουργία την αντλία για 3 έως 5 λεπτά. Διακοπή λειτουργίας της αντλίας: Αποστραγγίστε...
Page 82
Αντικαταστήστε τους συνδέσμους ή στεγανοποιήστε τους ξανά. Παρατήρηση: Αν οι ενέργειες αυτές δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο διανομέα της Makita ή στείλτε την αντλία σας στο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τον ιμάντα...
Page 83
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVP181 Anma gerilimi D.C. 18 V Anma akımı 14 A Anma gücü 250 W Anma hızı 2.800 dak Pompa İki kademeli döner pompa Serbest hava displasmanı 113 L/dak Nihai vakum 3 Pa Yağ kapasitesi 300 ml Giriş...
Page 84
Elektrikli el aletleri kullanıcıya zarar vermeyen AT UYGUNLUK BEYANI elektromanyetik alanlar üretebilir. Bununla birlikte kalp pili veya benzeri tıbbi cihazlar kullanan Sadece Avrupa ülkeleri için kullanıcılar bu elektrikli el aletini kullanmadan önce AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzunun Ek A tavsiye almak üzere cihaz üreticilerine ve/veya bölümünde yer almaktadır.
Page 85
Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj cihazı başka bir batarya kutusu ile kullanıldığında yangın riski oluşturabilir. Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen batarya kutuları ile kullanın. Başka batarya kutularının kullanımı...
Page 86
Batarya kartuşu hakkında önemli güvenlik talimatları DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryaları kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaların ya da Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm üzerinde değişiklik yapılmış bataryaların kullanılması, talimatları ve (1) batarya şarj aleti, (2) batarya bataryanın patlamasına yol açarak; yangın, kişisel ve (3) bataryası...
Page 87
Düşük batarya voltajı: İŞLEVSEL Kalan batarya kapasitesi çok düşüktür ve pompa çalışmaz. Bu durum söz konusuysa, bataryayı çıkarıp AÇIKLAMALAR şarj edin. Kalan batarya kapasitesinin DİKKAT: gösterilmesi Pompa üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü yapmadan önce pompanın kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan Sadece göstergeli batarya kartuşları...
Page 88
NOT: Gaz ayar rezistansı valfi, suyu (buhar) ve Pompa performansını korumak için yoğuşabilir gazı (dışarı atma işlemi sırasında pompaya daima orijinal Makita makine yağı kullanın. alınır) yağdan ayırmak için kullanılır. Yoğuşabilir gaz Gösterge penceresini kontrol ederek, yağ seviyesi sıvı hale geçer ve yağa karışırsa, yağ performansında en üst ve en alt seviye arasında olana kadar yağ...
Page 89
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Pompanın temizlenmesi Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması için; onarımlar, bakım ya da ayarlamalar Makita Yetkili Yağ çok kirlendiğinde yağı değiştirin ve pompayı 3 Servis veya Fabrika Servis Merkezleri tarafından, daima ilâ 5 dakika çalıştırın.
Page 90
Salmastraları ve O-halkalarını yenisiyle değiştirin. Bağlantı parçalarını değiştirin ya da bağlantıları yeniden sızdırmaz bir şekilde değiştirin. Notlar: Bu prosedürler sorunu çözmezse en yakın Makita yetkili distribütörü ile iletişim kurun ya da pompanızı servis merkezimize gönderin. İSTEĞE BAĞLI DİKKAT: Omuz kayışı kullanırken: —...
PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVP181 Tensão nominal 18 VCC Corrente nominal 14 A Potência nominal 250 W Velocidade nominal 2.800 min Bomba Bomba rotativa de dois estágios Deslocamento de ar livre 113 l/min Vácuo máximo 3 Pa Capacidade de óleo 300 ml Admissão...
Page 92
Segurança elétrica • Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes As tomadas da ferramenta elétrica devem ser Li-ion perigosos nos equipamentos, resíduos compatíveis com as tomadas na parede. Nunca faça qualquer tipo de modificação nas tomadas de equipamentos elétricos e eletrônicos, da ferramenta.
Page 93
Não tente alcançar posições distantes demais. Coloque ferramentas elétricas que estejam Mantenha sempre os pés bem assentados e funcionando em vazio longe do alcance de firmes. Isto permite que você tenha um melhor crianças e não permita que pessoas não controle da ferramenta elétrica em situações familiarizadas com a ferramenta, ou com estas inesperadas.
Page 94
12. Use as baterias apenas com os produtos AVISO: NÃO deixe que a comodidade ou especificados pela Makita. familiaridade com o produto (adquirida pelo uso 13. Se a ferramenta não for utilizada por um longo repetido) substitua a estrita observância das período de tempo, a bateria deve ser removida...
Page 95
CUIDADO: Use apenas baterias originais CUIDADO: Sempre desligue a bomba antes de Makita. O uso de baterias Makita não originais ou instalar ou retirar o cartucho de bateria. de baterias que tenham sido alteradas pode resultar CUIDADO: Segure firmemente a bomba e o no estouro da bateria, causando incêndios, lesões...
Page 96
Baixa tensão da bateria: OBSERVAÇÃO: Use sempre óleo genuíno Makita A capacidade restante da bateria está muito baixa para manter o desempenho da bomba. e a bomba não funcionará. Nesta situação, retire e recarregue a bateria. Adicione óleo até que o nível de óleo fique entre as linhas de nível superior e inferior do visor.
Page 97
Em seguida, ou ajustes deverão ser realizados pelos Centros de o aviso sonoro de alarme muda para avisos sonoros Assistência Técnica Autorizada ou de Fábrica da Makita, em intervalos curtos repetidos que notificam a parada sempre usando peças de reposição Makita.
Page 98
Substitua os encaixes ou aplique nova vedação a esses. Observação: Caso esses procedimentos não solucionem o problema, entre em contato com o distribuidor autorizado Makita mais próximo ou envie a bomba para o nosso centro de assistência técnica. 98 PORTUGUÊS DO BRASIL...
Page 99
Não use a correia para o ombro se o gancho estiver danificado ou deformado. — Os ganchos destinam-se apenas ao uso com a correia para o ombro da Makita. Não prenda qualquer outro acessório. O uso para fins não pretendidos pode provocar acidente ou lesão pessoal.
繁體中文(原廠使用說明書) 規格 型號 : DVP181 額定電壓 D.C. 18 V 額定電流 14 A 額定功率 250 W 額定速度 2,800 min 幫浦 兩段式旋轉幫浦 自由排氣量 113 L/min 終極真空壓力 3 Pa 機油容量 300 ml 進氣 5/16"、3/8" 擴口外牙接頭 尺寸 383 mm (長) × 193 mm (寬) × 210 mm (高) 淨重...
Page 117
ﻏﯾ ـ ـر ﻣﻧﺎﺳ ـ ـﺑﺔ أو ﻓ ـ ـﻲ درﺟ ـ ـﺎت ﺣ ـ ـرارة ﺧ ـ ـﺎرج اﻟﻧط ـ ـﺎق اﻟﻣﺣ ـ ـدد ﻗ ـ ـد ﯾﺗﺳ ـ ـﺑب .Makita 21. استخدم الﺑطاريات ﻓﻘط مﻊ المﻧتﺟات المﺣددة من ﻗ ِ ﺑ َ ل...
Page 118
تﺟﻧ ـ ـب تﺷ ـ ـﻐيل اﻷدوات الكﮭرﺑي ـ ـة ﻓ ـ ـﻲ مﺣي ـ ـط ﻗاﺑ ـ ـل لﻼﻧفﺟ ـ ـار، كالتﺷ ـ ـﻐيل .ﻓ ـ ـﻲ مﺣي ـ ـط يﺣت ـ ـوي ﻋل ـ ـﻰ س ـ ـواﺋل أو ﻏ ـ ـازات أو ﻏﺑ ـ ـار ﻗاﺑ ـ ـل لﻼﺷ ـ ـتعال ﺣﯾ...