Download Print this page
DeWalt D27107 Instructions Manual

DeWalt D27107 Instructions Manual

Flip-over saw
Hide thumbs Also See for D27107:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

D27107
D27107XPS
Final Page Size: 210 x 297 mm

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt D27107

  • Page 1 D27107 D27107XPS Final Page Size: 210 x 297 mm...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A1 Fig. A2...
  • Page 4 Fig. A3 Fig. A4 Fig. A5 Fig. A6 Fig. A7...
  • Page 5 Fig. B Fig. A8 Fig. B1 Fig. C1 Fig. C2 Fig. C3...
  • Page 6 Fig. C4 Fig. D Fig. E Fig. F1 Fig. F2 Fig. F3 Fig. F4 Fig. G1...
  • Page 7 Fig. G2 Fig. G3 Fig. G4 Fig. H1 Fig. H2 Fig. H3 Fig. H4...
  • Page 8 Fig. I1 Fig. I2 Fig. J Fig. I3 Fig. L1 Fig. K Fig. L2 Fig. L3...
  • Page 9 Fig. L4 Fig. L5 Fig. M Fig. N Fig. O1...
  • Page 10 Fig. O2 Fig. O3 Fig. O4 Fig. O5 Fig. P1 Fig. P2 Fig. P3 Fig. Q1...
  • Page 11 Fig. Q2 Fig. Q3 Fig. R1 Fig. R2 Fig. R3 Fig. R4 Fig. S1 90°...
  • Page 12 Fig. S2 Fig. S3 45° Fig. T1 Fig. T2 Fig. U Fig. V1 Fig. V2 Fig. V3...
  • Page 13 Dansk FLIP-OVER-SAV D27107, D27107XPS Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation Maskindirektiv gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data D27107 D27107XPS Flip-over-sav Spænding D27107/D27107XPS Type WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i...
  • Page 14 Dansk 8 . Brug det korrekte værktøj. • Med monteret laser udskift ikke med andre lasertyper. Reparationer må kun udføres af laserproducenten eller et autoriseret værksted. – Tving ikke mindre værktøj eller ekstraudstyr til at gøre samme arbejde som et værktøj til industriel brug. Anvend aldrig værktøjet til ikke-tiltænkte formål; brug f.eks. ikke en •...
  • Page 15 Dansk • Brug kun de savklinger, der er angivet af producenten. Kontrollér at spaltekniven ikke er tykkere 1 Materialeklemme end bredden af rillen skåret af savklingen og ikke tyndere end savklingetykkelsen. 1 Brugervejledning • Før arbejdet kontrollér, at maskinen er placeret på en jævn overflade med •...
  • Page 16  44  Din D WALT D27107 vendbare (flip-over) sav er blevet designet til at virke som en geringsav og rammen. eller savbænk til at udføre de fire hovedsavningsopgaver: langsnitning, skråskæring, 4. Anbring en låseknap ...
  • Page 17 Dansk • Skær ikke jernholdigt metal (indeholdende jern eller stål) eller murværk eller støbte 2. Løsn smiglåsegrebet   16  (Fig. I1) og flyt savarmen til venstre, indtil vinklens cementprodukter med denne geringsav. positionsstop   79  hviler imod smigpositionens justeringsstop   80  (Fig. K). Dette er 45° smigpositionen.
  • Page 18 Dansk 3. Udskift underbordets skærm   51  (Fig. E). • Minimumlængden for afsavet materiale er 10 mm. 4. Fortsæt som beskrevet i afsnittet Drejning af savhovedet og bordet. • Ved savning af kort materiale (min. 190 mm til venstre eller højre for klingen) anbefales det at bruge den ekstra materialeklemme.
  • Page 19 Dansk Savning i bænksavsmode 3. Eksperimenter med at samle de savede stykker. 4. Eksempel: For at lave en firesidet kasse med en 25° udvendig vinkel (angle “A”) (Fig. R4) • Brug altid spaltekniven. bruges den øverste højre bue. Find 25° på bueskalaen. Følg den vandrette tværlinie til en •...
  • Page 20 Dansk • Montér forlængerbordet på højre side af maskinen, for at afstandsskalaen fortsætter på KLINGEBESKRIVELSER begge borde. Opgave Diameter (mm) Tænder Udtræksbord (Fig. A6) konstruktionssavklinger (for skæring til alle formål) Dette udtræksbord   34  giver plads til bræddestørrelser på op til 1200 x 900 mm til venstre Generelle formål for klingen.
  • Page 21 D27107 D27107XPS D27107/D27107XPS Spannung WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: (D27107 mit LED- 2006/42/EG, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013. Arbeitsleuchte) Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Leistungsaufnahme 2000 2000 Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an D...
  • Page 22 DEUTscH 7 . Das Werkzeug nicht gewaltsam zweckfremd einsetzen. 23 . Das Sägengestell darf nicht überlastet oder als Leiter oder Gerüst verwendet werden. Wenn Sie das Sägengestell überlasten oder sich darauf stellen, können Verletzungen die – Wenn es für seinen vorgesehenen Zweck angewendet wird, wird es die Arbeit besser und Folge sein.
  • Page 23 DEUTscH WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi • Betreiben Sie die Maschine keinesfalls, wenn sich die Schutzvorrichtungen nicht an ihrem Platz befinden, insbesondere nach einem Wechsel der Betriebsart. Halten Sie die einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA. Schutzvorrichtungen in gutem Betriebszustand und gut gepflegt. Restrisiken •...
  • Page 24 Bestimmungsgemässe Verwendung Beim Gebrauch der Maschine als Gehrungssäge stellen Sie sicher, Ihre D WALT D27107 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den Einsatz als Gehrungssäge dass der Betriebsschalter beim Ein- und Ausschalten betätigt wird. O/ I oder als Tischkreissäge entwickelt. Sie erlaubt das leichte, genaue und sichere Durchführen Bedienen Sie in dieser Betriebsart nicht den Schaltkasten.
  • Page 25 DEUTscH WARNUNG: Um die Spindelarretierung zu verwenden, drücken Sie den Knopf und drehen 2. Führen Sie eine Flachrundschraube   44  von außen durch die Löcher in den Rahmen und die Standbeine. die Spindel von Hand, bis Sie fühlen, dass die Arretierung einrastet. 3. Setzen Sie eine Klammer   45 ...
  • Page 26 DEUTscH Längsschneiden dünner Werkstücke ein schiebestock verwendet werden kann 2. Lösen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung   16  (Abb. I1) und bewegen Sie den Sägearm nach links, bis der Winkelpositionsanschlag   79  am Anschlag für die Anpassung (abb. O5). der Neigungsposition   80  ruht (Abb.
  • Page 27 DEUTscH dient auch als leicht zu findender Ausschalter; durch einen Druck auf die Vorderseite 7. Nach Beendigung des Schnittes lassen Sie den Schalter los und warten Sie, bis das der Platte wird der Ausschaltknopf gedrückt. Sägeblatt vollkommen stillsteht, bevor Sie den Kopf in die obere Ruhelage zurückstellen. •...
  • Page 28 DEUTscH • Machen Sie immer einen Probeschwenk des Sägekopfes bei ausgeschalteter Säge, bevor Neigungsschnitte (Abb. S2) Sie sägen. • Stellen Sie den erforderlichen Neigungswinkel ein. • Alle Schnitte werden mit der Rückseite der Zierleiste flach auf der Säge • Gehen Sie wie bei Längsschnitten vor. aufliegend durchgeführt.
  • Page 29 DEUTscH WARNUNG: Ziehen Sie zum Tragen der Maschine stets Hilfe hinzu. Die Maschine ist für eine Person zu schwer. WARTUNG Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
  • Page 30 EnGLIsH FLIP-OVER SAW D27107, D27107XPS Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and Machinery Directive innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Page 31 EnGLIsH 9 . Dress properly. • Without additional support the machine is designed to accept the maximum workpiece size of: – Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Non- skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to –...
  • Page 32 EnGLIsH • Use only saw blades specified by the manufacturer. Ensure that the riving knife is not thicker Using an Extension Cable than the width of the groove cut by the saw blade and not thinner than the body of the If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the saw blade.
  • Page 33 Your D WALT D27107 flip-over saw has been designed to operate as a mitre saw or a saw inside of the base (Fig. C2). bench to perform the four main sawing operations of ripping, cross-cutting, bevelling and 2.
  • Page 34 EnGLIsH If adjustment is required, proceed as follows: Turning the Sawhead and Table Over (Fig. F1–F4) 1. Loosen the bevel clamp knob   16  (Fig. I1) and turn the vertical position adjustment stop 1. Hold the saw table   21  with one hand and push the table release lever   2 ...
  • Page 35 EnGLIsH The default set-up of the fence is to the right-hand side of the blade. To prepare the extra safety: the hinged safety enclosure plate   94  can be locked by passing a padlock fence for use to the left-hand side of the blade, proceed as follows (Fig. O4): through the holes ...
  • Page 36 EnGLIsH WARNING: When mitring the end of a piece of wood with a small off-cut, position Cutting Crown Mouldings the wood to ensure that the off-cut is to the side of the blade with the greater angle to The cutting of crown moulding is performed in a compound mitre. In order to achieve extreme the fence: accuracy, your saw has pre-set angle positions at 35.3°...
  • Page 37 EnGLIsH WARNING: Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially 7. Rotate the machine into mitre saw mode. Check the force that is needed to mitre the saw. in connection with wood-treatment additives. Repeat the above steps if the force needed is too high. •...
  • Page 38 WALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: Tipo 2006/42/CE, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013. (D27107 con luz de Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea trabajo con LED) más información, póngase en contacto con D...
  • Page 39 EsPañOL 8 . Utilice la herramienta apropiada. • No coloque nunca sus manos en la zona de la cuchilla cuando la sierra esté conectada a la alimentación eléctrica. – No fuerce las herramientas o accesorios pequeños para que hagan el trabajo de una herramienta pesada.
  • Page 40 EsPañOL • Compruebe que la cuchilla gira en la dirección adecuada. Mantenga la cuchilla afilada. Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas respiratorios: • La máxima velocidad autorizada de la cuchilla de la sierra deberá siempre ser igual o mayor a •...
  • Page 41 4. Apriete los pomos de bloqueo. Su sierra giratoria D WALT D27107 ha sido diseñada para operar como una sierra de ingletes o Patas delanteras un banco de sierra para realizar las cuatro operaciones de sierra principales, que son rasgado, el 1.
  • Page 42 EsPañOL 6. Vuelva a poner la máquina boca arriba 3. Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de la sierra   67  7. Utilice ambos orificios   37  ubicados en las patas y apriete la máquina con pernos con un 4.
  • Page 43 EsPañOL ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la 10. Tire de la palanca de desbloqueo de la mesa   2  hacia la derecha, levante la mesa por su borde delantero   4  (Fig. L4) e inclínela hacia atrás 180° hasta que la placa   55 ...
  • Page 44 EsPañOL Fijación de la pieza de trabajo (Fig. A4, M) 4. emplo: Para hacer una caja de 4 lados con ángulos externos de 25° (ángulo «A»), (Fig. R4) utilice el arco superior derecho. Busque 25° en la escala del arco. Siga la línea de ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que haya sido fijada, equilibrada y asegurada intersección horizontal hacia uno de los lados para obtener el valor del ángulo de inglete antes de realizar un corte podrá...
  • Page 45 EsPañOL • Conserve el lado derecho del corte. Prolongación lateral de la mesa (Fig. A5) La prolongación lateral de la mesa   33  aumenta la distancia entre la guía y la hoja a 600 mm o Funcionamiento en la modalidad de sierra de banco más, dependiendo de la longitud de las barras que se monten a la máquina y de la posición de •...
  • Page 46 EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
  • Page 47 FRançaIs SCIE CULBUTABLE D27107, D27107XPS Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et Directives Machines l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 48 FRançaIs 7 . Ne forcez pas l’outil. • Ne pas essayer d’arrêter rapidement le mouvement de la machine en appuyant un outil ou un autre objet contre la lame ; de graves accidents peuvent se produire. – Il fonctionnera mieux et avec plus de sécurité à la tension pour laquelle il a été conçu. •...
  • Page 49 FRançaIs Sécurité électrique Utilisez uniquement des lames de scie respectant les dimensions indiquées dans les données • techniques. N’utilisez aucune entretoise ni bague d’arbre pour monter une lame sur l’arbre. Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier Utilisez uniquement les lames indiquées dans ce manuel, conformes à...
  • Page 50  44  de l’extérieur à travers les orifices dans le cadre et les pattes. Votre scie culbutable D WALT D27107 a été conçue pour fonctionner comme une scie à 3. Placez une patte de fixation  45  et une vis d’arrêt   46  sur les vis à bois.
  • Page 51 FRançaIs 5. Répétez l’opération pour les autres jambes. 2. Faites pivoter la table rotative jusqu’à ce que le verrou se trouve en position d’onglet 0°. Ne serrez pas le bouton. 6. Relevez la machine 3. Rabattez la tête jusqu’à ce que la lame entre dans le trait de scie   67 ...
  • Page 52 FRançaIs 11. Enlevez le protecteur de sous-table. • Eviter de solliciter l’ o util au-delà de son régime normal d’utilisation. Assurez-vous que la machine est placée de manière à favoriser une position ergonomique en Fixation du carter supérieur de protection de la lame (Fig. N) termes de hauteur de table et de stabilité.
  • Page 53 FRançaIs une autre partie de la zone de travail. S’assurer que le pied de la bride n’ e st pas serré au bord de la base de la scie. ATTENTION : utilisez toujours un dispositif de serrage de bois pour conserver la maîtrise BOITE de la pièce et réduire le risque de dommages à...
  • Page 54 FRançaIs Sciage en mode banc de scie Rallonge latérale (Fig. A5) La rallonge latérale   33  augmente de 600 mm, ou plus, la distance entre la butée en longueur • Utilisez systématiquement le couteau diviseur. et la lame, en fonction de la longueur de la tige fixée à la machine et de la position de serrage •...
  • Page 55 FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ o nt pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Page 56 Tensione WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: Tipo 2006/42/CE, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013. (D27107 con torcia Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori LED) informazioni, contattare D WALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
  • Page 57 ITaLIanO 8 . Usare l’utensile adatto. • Non tentare mai di interrompere rapidamente una macchina in movimento incastrandovi uno strumento o ponendo un altro oggetto contro la lama; tale azione potrebbe causare – Non forzare utensili di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di incidenti gravi.
  • Page 58 ITaLIanO • Durante la manipolazione della lama utilizzare un supporto o indossare guanti. • Estrazione della polvere insufficiente causata da filtri di scarico non puliti • Verificare che la lama ruoti nella direzione corretta. Mantenere la lama affilata. • Lama usurata. • La massima velocità consentita per la lama deve sempre essere pari o superiore alla velocità •...
  • Page 59 La sega ribaltabile D WALT D27107 è stata concepita per realizzare in modo semplice, preciso della base interna (Fig. C2). e sicuro tutte e quattro le principali operazioni di rifilatura e taglio trasversale, a squadrare e a 2.
  • Page 60 ITaLIanO 7. Usare entrambi i fori   37  nelle gambe e fissare la macchina con bulloni di diametro di 3. Tirare la testa verso il basso finché la lama non impegna appena la scanalatura di 8 mm e una lunghezza minima di 150 mm. taglio ...
  • Page 61 ITaLIanO AVVERTENZA: la lama non dovrà sfregare contro la protezione inferiore. AVVERTENZA: • Fissare il pezzo in lavorazione. 10. Tirate verso destra la leva di sgancio del piano   2  , sollevate il bordo anteriore del piano   4  • Applicare all’utensile esclusivamente pressioni di leggera entità, e non esercitare (Fig.
  • Page 62 ITaLIanO Bloccaggio del pezzo di lavorazione (Fig. A4, M) appropriato della tabella. Partendo da tale punto scendere lungo la tabella seguendo una linea retta fino a trovare l’angolo inclinato corretto, e spostarsi lateralmente seguendo una AVVERTENZA: un pezzo da lavorare che risulta fissato, bilanciato e fermo prima di linea retta trasversale, fino a trovare l’angolo di taglio obliquo corretto.
  • Page 63 ITaLIanO Angolo esterno Collegamento nella posizione sega da banco (Fig. T2) • Procedere come per il collegamento nella posizione troncatrice, ma collegare il flessibile Lato sinistro dall’attacco predisposto nella protezione sotto il piano alla protezione della sega da • Parte inferiore della sagoma appoggiata al guidapezzo. banco ...
  • Page 64 ITaLIanO AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido.
  • Page 65 TAFEL-, AFKORT- EN VERSTEKZAAGMACHINE D27107, D27107XPS Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige Richtlijn Voor Machines productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 66 nEDERLanDs 7 . Forceer het gereedschap niet. • Bedien de machine niet als de beschermkap niet op z’’n plaats zit, als de beschermkap niet werkt of als de beschermkap niet goed is onderhouden. – Het zal de taak beter en veiliger uitvoeren wanneer het op de bedoelde wijze wordt gebruikt.
  • Page 67 nEDERLanDs • Gebruik een houder of draag handschoenen wanneer u een zaagblad hanteert. • Geen stofafzuiging bevestigd wanneer u hout zaagt • Controleer dat het zaagblad in de juiste richting draait. Houd het zaagblad scherp. • Onvoldoende stofafzuiging doordat uitlaatfilters niet zijn gereinigd •...
  • Page 68 Gebruiksdoel binnenkant van het onderstel (Afb. C1). Uw D WALT D27107-combinatiezaag is ontworpen als verstekzaag of zaagtafel voor het 2. Steek een slotbout   44  vanaf de buitenkant door de gaten in het frame en de poten.
  • Page 69 nEDERLanDs 3. Vouw de poot naar binnen 4. Plaats een winkelhaak   68  tegen de parallelgeleiding links   7  en het zaagblad   62  (Afb. H2). 4. Maak de vergrendelknop vast WAARSCHUWING: Laat de winkelhaak niet in aanraking komen met de tanden van 5. Herhaal dit voor de andere poten. het zaagblad.
  • Page 70 nEDERLanDs WAARSCHUWING: 10. Trek de hendel   2  naar rechts, til de voorkant van de tafel   4  (Afb. L4) omhoog en kantel het geheel over 180° totdat de plaat   55  van de tafelvergrendeling   56  automatisch in de • Zet het werkstuk stevig vast. grendel grijpt en het tafelblad in de tafelzaagmodus vergrendelt (Afb.
  • Page 71 nEDERLanDs maakt die het werkstuk uit de balans kan brengen, het werkstuk goed en zorg ervoor dat afschuinhoek van de zaag (40°). Maak steeds enkele proeven met stukjes afvalhout om de de zaag stevig met bouten is vastgezet op een stabiel oppervlak. Persoonlijk letsel kan het instellingen te controleren.
  • Page 72 nEDERLanDs Zagen in de bankmodus plaats waar het verlengstuk vastgeklemd wordt. Deze verlengtafel moet worden gebruikt in combinatie met de geleidestangen   27  (optie). De instelbare verlengtafel is voorzien van • Gebruik altijd het spouwmes. een schaalverdeling aan de voorrand en is gemonteerd op een stevig onderstel dat op de •...
  • Page 73 nEDERLanDs Zaagbladen GEBRUIK ALTIJD geluidsgedempte ZAAGBLADEN VAN 305 mm MET ASGATEN VAN 30 mm. NOMINALE SNELHEID MOET TEN MINSTE 4000 TPM ZIJN. Gebruik nooit zaagbladen met een kleinere of een grotere diameter. Deze zullen nooit goed kunnen worden afgeschermd. Gebruik alleen afkortzaagbladen. Gebruik geen zaagbladen die bedoeld zijn voor overlangse verzaging, combinatiezaagbladen of zaagbladen met een grotere hoek dan 10°.
  • Page 74 Kombinasjonssag Spenning D27107/D27107XPS Type WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: (D27107 med LED- 2006/42/EU, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013. arbeidslys) Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og 2011/65/EF. For mer Motoreffekt...
  • Page 75 nORsk 9 . Kle deg riktig. – Høyde 63 mm, bredde 205 mm, lengde 500 mm – Bruk ikke løse klær eller smykker, da disse kan sette seg fast i bevegelige deler. Sklifritt fottøy – Lengre arbeidsstykker må støttes opp av et passende ekstrabord, f.eks. DE3474. er å...
  • Page 76 nORsk • Dersom sagbladet blokkeres på grunn av unormal skyvekraft ved kutting, slå av verktøyet og Les instruksjonshåndboken før bruk. koble fra strømforsyningen. Ta bort arbeidsstykket og forsikre deg om at sagbladet løper fritt. Slå på verktøyet og start en ny kapping med redusert skyvekraft. Bruk hørselvern.
  • Page 77 Tiltenkt Bruk 5. Stram låsehjulene. Din D WALT D27107 flipp-over sag er designet for å brukes som gjæringssag eller på et sagbord for enkelt, nøyaktig og trygt å utføre de fire viktigste sageoperasjonene kløvsaginng Folding av bena (Fig. C3,C4)/benkmontering (Fig. B1) (langsgående), kutting (på...
  • Page 78 nORsk 6. Stram låseskruen for bladet   59  forsiktig ved å vri mot klokka, mens du holder spindellåsen 7. Trekk saghodet nedover. inne med den andre hånden. 8. Skyv frigjøringshendelen   57  bakover (Fig. L3). 7. Løft den nedre beskyttelsen. 9. Skyv bæreenheten   58  ned inntil utsparingene   83 ...
  • Page 79 nORsk • Bruk bare et forsiktig trykk på verktøyet og trykk ikke sidelengs på bladet. Bruk materialklemmen   32  som leveres med sagen. Andre hjelpemidler som fjærklemmer, klemstenger eller C-klemmer kan være passende for visse størrelser og former på materialet. • Unngå overbelastning. Venstre eller høyre anlegg kan skyves fra side til side som hjelp ved fastklemmingen.
  • Page 80 nORsk Kløving (Fig. S1, S3) 1. Still inn avfasingsvinkelen på 0°. KVADRATISK 2. Juster sagbladhøyden. KASSE 3. Still inn parallellanlegget til riktig avstand. 4. Hold arbeidsstykket flatt mot bordet og mot skjermen. 5. Hold arbeidsstykket ca. 25 mm unna sagbladet. 6-SIDET 6. Hold begge hender borte fra banen til sagbladet. KASSE 7.
  • Page 81 nORsk Transport (Fig. U) Beskyttelse av miljøet ADVARSEL: Ved transport av maskinen må den alltid være innstilt som benkesag med Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke øvre bladvern montert. kastes i vanlig husholdningsavfall. Hjulene gjør det enkelt å transportere maskinen. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer.
  • Page 82 Voltagem conformidade com as seguintes normas e directivas: Tipo 2006/42/CE, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013. (D27107 com luz Estes equipamentos também estão em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e a de funcionamento 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a D WALT através da morada indicada em LED) seguida ou consulte o verso do manual.
  • Page 83 PORTUGUês 7 . Não sobrecarregue a ferramenta. • Não opere a máquina sem o resguardo na devida posição, se o resguardo não funcionar ou se não foi feita uma manutenção correcta. – Executará o trabalho com maior qualidade e à velocidade para a qual foi concebido. •...
  • Page 84 PORTUGUês • Consulte o manual de instruções antes de utilizar qualquer acessório. A utilização incorrecta • Perigos para a saúde relacionados com a inalação de serradura e poeira produzidos com a de um acessório pode causar danos. serração de madeira, em particular carvalho, faia e MDF (placa de fibra de madeira de média densidade).
  • Page 85  44  a partir do exterior através dos orifícios na A serra reversível D WALT D27107 foi concebida para funcionar como serra de esquadria ou estrutura e as pernas. de bancada para realizar as quatro principais operações de corte longitudinal, transversal, 3. Coloque uma braçadeira ...
  • Page 86 PORTUGUês Dobragem das pernas (Fig. C3,C4)/Montagem em bancada ATENÇÃO: certifique-se de que substitui a lâmina da serra apenas de acordo com o procedimento descrito. Utilize apenas lâminas de serra tal como especificado em Dados (Fig. B1) técnicos; Cat. n.º: Sugere-se o modelo DT4260. ATENÇÃO: mantenha os dedos afastados dos pontos da dobradiça enquanto Ajustes para utilização no modo de serra de esquadria dobra as pernas do suporte da serra.
  • Page 87 PORTUGUês 5. Deslize a cunha abridora   22  para dentro das cunhas abridoras   82  (Fig. L1). Aperte o 7. Coloque a lâmina separadora   22  na sua posição de arrumação no interior da base parafuso sextavado   81  (Fig. A3). 6. Desaperte o botão   77 ...
  • Page 88 PORTUGUês • Aperte a alavanca de desengate do resguardo para desbloquear o motor da serra. Se Biselamento composto (Fig R1–R4) mover o motor da serra para baixo retrairá o resguardo inferior móvel. Uma meia-esquadria composta é um corte em que se usa ao mesmo tempo um ângulo de •...
  • Page 89 PORTUGUês Ângulo interior Ligue um dispositivo de recolha de serradura concebido em conformidade com as regulamentações adequadas. A velocidade do ar dos sistemas ligados externamente deve ser Lado esquerdo 20 +/- 2 m/s. A velocidade deve ser medida no tubo de ligação no ponto de ligação, com a •...
  • Page 90 PORTUGUês Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
  • Page 91 PÖYTÄ- JA JIIRISAHA D27107, D27107XPS Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja Konedirektiivi innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa D27107 D27107XPS Pöytä- ja jiirisaha Jännite D27107/D27107XPS Tyyppi WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: (D27107 LED- 2006/42/EU, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013.
  • Page 92 sUOMI 9 . Pukeudu asianmukaisesti. • Ilman lisätukea kone on suunniteltu enintään seuraavan kokoisille työkappaleille: – Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, sillä ne voivat takertua liikkuviin osiin. – Korkeus 63 mm x leveys 205 mm x pituus 500 mm. Luistamattomien jalkineiden käyttöä suositellaan käytettäessä laitetta ulkona. Käytä –...
  • Page 93 sUOMI Työkalun merkinnät • Varmista, että kone on tasaisella pinnalla ja riittävän vakaa. • Älä käytä hioma- tai timanttilaikkoja. Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: • Onnettomuuden tai konevian tapahtuessa sammuta kone välittömästi ja irrota kone virtalähteestä. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. – Raportoi viasta ja merkitse kone, jotta muut ihmiset eivät käytä viallista konetta. •...
  • Page 94 4. Asenna lukitusnuppi   46   pultteihin. 5. Kiristä lukitusnupit. Käyttötarkoitus WALT D27107 -kääntöpöytäsaha on suunniteltu käytettäväksi kulmasahana tai Jalkojen taittaminen (Kuvat C3,C4)/työpöytään asentaminen sahapenkkinä, kun suoritetaan neljää sahaustoimintoa, jyrsintää, katkaisua, viistotusta ja (Kuva B1) kulmasahausta helposti, tarkasti ja turvallisesti. VAROITUS: Pidä sormet pois saranoista sahatelineen jalkoja taittaessa. Sormien Yksikkö...
  • Page 95 sUOMI 3. Poista terän lukitusruuvi   59  ja ulkopuolinen välirengas   61  3. Paina suojan vapautuspainiketta   9  jolla vapautat teräsuojuksen   8  . Nosta sitten teräsuojus niin kauas kuin mahdollista (Kuva A1). 4. Asenna sahanterä   62  laippaan   63  , joka on välirenkaan   64  sisäpuolella, ja varmista, että...
  • Page 96 sUOMI TOIMINTA kappaletta, joka voi mennä epätasapainoon, tue työkappaletta oikein varmistaaksesi, että saha on tiukasti kiinni vakaassa tasossa. Vaarana on henkilövahinko. Käyttöohjeet VAROITUS: Pidikkeen jalan on oltava kiinni sahan pohjan yläpuolella aina, kun pidikettä käytetään. Kiinnitä työkappale aina sahan pohjaan – älä kiinnitä sitä VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä.
  • Page 97 sUOMI VAROITUS: Älä sahaa metallia tässä tilassa. NELIÖN MUOTOINEN Kuituja pitkin sahaus (Kuvat S1, S3) LAATIKKO 1. Aseta kulmaksi 0°. 2. Säädä sahanterän korkeus. 3. Aseta sivuohjain oikealle etäisyydelle. 4. Pidä työstettävää kappaletta painettuna pöytää ja ohjausvastetta vasten. Pidä työkappale 6-TAHOINEN noin 25 mm:n etäisyydellä sahanterästä. LAATIKKO 5.
  • Page 98 sUOMI Ympäristön suojeleminen mitta, jonka avulla säädettävä rajoitin ja kapeiden työstökappaleiden tuki on nopea kohdistaa paikalleen. Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen Kuljetus (Kuva U) kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen VAROITUS: Kuljeta konetta aina sahapenkkiasennossa ja ylempi teräsuojus asennettuna.
  • Page 99 D27107/D27107XPS Spänning WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013. (D27107 med LED- Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och 2011/65/EU. För mer information, var arbetsbelysning) god kontakta D WALT på följande adress, eller se handbokens baksida.
  • Page 100 sVEnska 9 . Bär lämplig klädsel. • Såga aldrig arbetsstycken som är kortare än 200 mm. – Bär inte löst hängande kläder och smycken, då de kan fastna i rörliga maskindelar. Skor • Maskinen har konstruerats för att kunna arbeta med arbetsstycken med följande maximala med halkskydd rekommenderas när man jobbar utomhus.
  • Page 101 sVEnska • Se till att maskinen är placerad på en jämn yta med tillräcklig stabilitet. 1 Grampo para fixação do material • Använd inte slip- eller diamantskivor. 1 Manual de instruções • Vid någon olycka eller maskinfel, stäng omedelbart av maskinen och koppla bort den •...
  • Page 102 2. Placera en bygel   45  över benen. Din D WALT D27107 stativsåg har konstruerats för att arbeta som en geringssåg eller sågbänk 3. För in en skruv   44  från insidan genom hålen i byglarna, benen och ramen. för att utföra fyra huvudsakliga såguppgifter såsom klyvning, kapning, snedskärning och 4.
  • Page 103 sVEnska Montering för sågbänksfunktion • Tänderna på sågklingan är mycket vassa och kan vara farliga. • Tryck ned huvudlåsets frigöringsspak   9  för att frigöra det nedre skyddet   8  ,lyft sedan Funktionsbyte från geringssåg till sågbänk (Bild A1, A3, L1–L5) det nedre skyddet så långt som möjligt (Bild G1). 1.
  • Page 104 sVEnska ANVÄNDNING som kan komma i obalans, se till att arbetsstycket har stöd och att sågen är fastskruvad i en stabil yta. Personskador kan uppstå. Bruksanvisning VARNING: Klämfoten måste förbli fastklämd ovanför basen på sågen när klämman används. Kläm alltid fast arbetsstycket i basen på sågen - inte i någon annan dela av VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser.
  • Page 105 sVEnska VARNING: Såga inte metall i detta läge. FYRKANTIG Klyvning (Bild S1, S3) LÅDA 1. Ställ fasvinkeln på 0°. 2. Ställ in sågbladets höjd. 3. Ställ in parallellanslaget på önskat avstånd. 4. Håll arbetsstycket plant mot bordet och mot anslaget. Håll arbetsstycket ca. 25 mm SEXKANTIG från sågbladet.
  • Page 106 sVEnska Ledarstängerna är monterade på en stadig legeringsprofil som snabbt kan avlägsnas från KLINGBESKRIVNING maskinen och ändå är helt inställbar i alla plan. användning Diameter (mm) TÄnDER Anslaget omfattar ett måttband över hela längden för snabb placering av ett inställbart stopp konstruktionssågklingor(för alla sågändamål) och ett inställbart stöd för smala arbetsstycken.
  • Page 107 TüRkçE ÇOK AMAÇLI TESTERE D27107, D27107XPS Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Makıne Dırektıfı markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Çok amaçli testere...
  • Page 108 TüRkçE 8 . Doğru aleti kullanın. • Makine hala çalışıyorken ve kafa bekleme konumunda değilken asla temizlik veya bakım çalışması yapmayın. – Dayanıklı aletlerin işini yaptırarak küçük aletleri zorlamayın. Aletleri amaçları dışında kullanmayın; örneğin daire testereleri ağaç dalları veya kütük kesmek için kullanmayın. •...
  • Page 109 TüRkçE • Motor şaftını tutmak için fanın karşısına herhangi bir şey sıkıştırmayın. Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca D WALT veya yetkili bir servis tarafından değiştirilmelidir. • Kol aşağıya getirildiğinde testerenizde bulunan bıçak siperi otomatik olarak yukarı kalkar; kol kaldırıldığında ise bıçağın üstüne iner. Siper, testere bıçakları takılırken veya sökülürken Uzatma Kablolarının Kullanımı...
  • Page 110 LED Çalışma Lambası Sistemi (yalnızca XPS sürümünde mevcuttur) 4. Kilit düğmelerini sıkıştırın. Kullanim Amaci Ön bacaklar WALT D27107 döner tablalı testereniz, testereyle yapılan dört temel kesme işlemi olan sabit 1. Tabanın iç kısmındaki üst köşelerinde bulunan montaj noktalarına   43  bacağı   17 ...
  • Page 111 TüRkçE ayar gerekirse, aşağıdaki gibi devam edin: Testere başlığı ve tezgahın çevrilmesi (Şek. F1–F4) 1. Açılama kelepçesi topuzunu   16  gevşetin (Şek. I1) ve dikey konum ayar tespit vidasını   73  1. Testere tezgahını   21  bir elinizle tutarken diğer elinizle tezgah salma kolunu   2 ...
  • Page 112 TüRkçE korkuluğun varsayılan ayarı, bıçağın sağ tarafıdır. korkuluğu bıçağın sol tarafında bastıracağı için, plaka aynı zamanda bulunması kolay bir acil durdurma düğmesi olarak kullanıma hazırlamak için, aşağıdaki işlemleri yapın (Şek. O4): hizmet eder. 1. Kilitleme düğmelerini   87   çıkartın. • Makineyi açmak için, yeşil başlatma düğmesine   97 ...
  • Page 113 TüRkçE UYARI: Bir ahşap parçasını küçük bir kesikle gönyeleme sırasında ahşap parçasını kesim Tepe kalıpları kesme yeri bıçak kenarı sipere en büyük açıyla olacak şekilde konumlandırın: Tepe kalıplarının kesimi bir bileşik gönye içinde gerçekleştirilmektedir. En üst derecede bir sol gönye, sağa kesik kesinlik elde etmek için, testereniz daha önceden ayarlanmış...
  • Page 114 TüRkçE • Daima toz emici donanım kullanın. • Çalışma alanının iyi havalanmasını sağlayın. Temizleme • Uygun bir maske kullanmanız önerilmektedir. İlgili yasal mevzuata uygun tasarlanmış bir toz toplama cihazını bağlayın. Harici olarak UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri bağlanan sistemlerin hava hızı...
  • Page 115 Τύπος δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/eK, eN61029-1:2009 +A.11:2010, eN61029-2-11:2012 +A11:2013. (D27107 με φως εργασίας LED) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την D WALT στην...
  • Page 116 Ελληνικά 23 . Μην υπερφορτώνετε τον πάγκο πριονιού ούτε να τον χρησιμοποιείτε σαν σκάλα ή – Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα εργαλεία, πρέπει να τα αποθηκεύετε σε ξηρό και κλειδωμένο χώρο, μακριά από μέρη όπου έχουν πρόσβαση παιδιά. σκαλωσιά. Η υπερφόρτωση του πάγκου πριονιού ή το ανέβασμα ατόμων σε αυτόν μπορεί να επιφέρει...
  • Page 117 Ελληνικά Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για δισκοπρίονα με • Όταν κόβετε ξύλο συνδέστε το πριόνι σε διάταξη συλλογής σκόνης. Πάντα λαμβάνετε υπόψη σας παράγοντες που επηρεάζουν την έκθεση στη σκόνη, όπως: δυνατότητα αναστροφής – τον τύπο του υλικού προς κατεργασία (η μοριοσανίδα παράγει περισσότερη σκόνη από το •...
  • Page 118 φροντίζετε απαραίτητα να χρησιμοποιείτε το διακόπτη σκανδάλης στη O / I Το δισκοπρίονό σας D WALT D27107 με δυνατότητα αναστροφής έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί λαβή όταν το ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε. Μη χρησιμοποιείτε το κουτί διακόπτη σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας. Ο διακόπτης ON/OFF ως...
  • Page 119 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Με τα πόδια τοποθετημένα, το μηχάνημα είναι κατάλληλο για αυτόνομη εγκατάσταση. 1. Γυρίστε το μηχάνημα ανάποδα. • Πάντα αλλάζετε λεπίδες με το μηχάνημα σε τρόπο λειτουργίας  φαλτσοπρίονου. 2. Τοποθετήστε τα πόδια όπως περιγράφεται πιο κάτω. Προσέχετε, γιατί τα μπροστινά πόδια •...
  • Page 120 Ελληνικά άν απαιτείται ρύθμιση, προχωρήστε ως εξής: 2. Αν ο δείκτης φαλτσογωνιάς   74  δεν δείχνει μηδέν στην κλίμακα φαλτσογωνιάς   75  ξεσφίξτε τη βίδα   76  που στερεώνει το δείκτη και μετακινήστε το δείκτη όπως χρειάζεται 1. Λασκάρετε τα κουμπιά ασφάλισης   87  και...
  • Page 121 Ελληνικά Πριν τη λειτουργία: εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι το πέλμα σύσφιξης δεν είναι συσφιγμένο στο άκρο της βάσης του πριονιού. • Εγκαταστήστε την κατάλληλη λεπίδα πριονιού. Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά φθαρμένες ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα χρησιμοποιείτε ένα σφιγκτήρα εργασίας για να διατηρείτε τον έλεγχο λεπίδες. Δεν πρέπει να γίνει ποτέ υπέρβαση της μέγιστης ταχύτητας περιστροφής της και...
  • Page 122 Ελληνικά Δεξιά πλευρά 3. Εξασκηθείτε στη συναρμογή των κομματιών. 4. Παράδειγμα: Για να κατασκευάσετε ένα 4-πλευρο κιβώτιο με εξωτερικές γωνίες 25° (γωνία • Πάνω μέρος του υλικού της κορνίζας σε επαφή με τον οδηγό. “A”) (Εικ. R4), χρησιμοποιήστε το πάνω δεξιό τόξο. Βρείτε τις 25° πάνω στην κλίμακα του •...
  • Page 123 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες Σύνδεση - θέση πάγκου πριονιού (Εικ. T2) για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες • Προχωρήστε όπως για τη θέση φαλτσοπρίονου, μόνο συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από μπορούν...
  • Page 124 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (S &D...

This manual is also suitable for:

D27107xps