30 To handle SPECIFICATIONS Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose Model HR5001C easily, causing a breakdown or accident. Check Capacities tightness of screws carefully before operation. Tungsten-carbide tipped bit ....... 50 mm In cold weather or when the tool has not been Core bit ............
Page 6
Selecting action mode Speed change (Fig. 12) The revolutions and blows per minute can be adjusted Rotation with hammering (Fig. 5 & 6) just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock (lowest speed) to 6 (full speed).
This will allow the old grease to collect inside the crank housing. Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (60 g). Use only Makita genu- ine hammer grease (optional accessory). Filling with more than specified amount of grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering action or tool failure.
SPECIFICATIONS Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une Modèle HR5001C visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de Capacités soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous Foret au carbure de tungstène ......50 mm vous recommandons également de porter un...
Page 9
AVERTISSEMENT : Poignée latérale pour le burinage (Fig. 10) La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance ATTENTION : des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel N’utilisez cette poignée que pour un écaillage, un buri- d’instructions peut entraîner une blessure grave. nage ou des travaux de démolition.
Essuyez l’huile usagée à l’intérieur et remplacez-la par rée de l’outil. de l’huile neuve (60 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous Burinage/Ecaillage/Démolition (Fig. 14) mettez plus d’huile que la quantité spécifiée (environ 60 Réglez le sélecteur de mode sur le symbole...
TECHNISCHE DATEN Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Modell HR5001C Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicher- Vollbohrer heitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ....50 mm dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu Bohrkronen ............
Page 12
BEDIENUNGSHINWEISE Zusatzgriff (Abb. 10) VORSICHT: Montage und Demontage von Verwenden Sie den Zusatzgriff nur für den Meißelbetrieb. Einsatzwerkzeugen Benutzen Sie diesen Griff nicht für den Hammerbohrbe- Wichtig: trieb, da die Maschine mit diesem Zusatzgriff nicht sicher Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage gehalten werden kann.
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- sich der Schalter in der “OFF-” Position befindet und der hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Netzstecker gezogen ist. Kundendienststelle. • SDS-MAX Bohrer mit Hartmetallspitze Auswechseln der Kohlebürsten (Abb.
19 Spia di funzionamento (rossa) DATI TECNICI Controllare che la punta sia fissata saldamente prima di cominciare il lavoro. Modello HR5001C L’utensile produce normalmente delle vibrazioni Capacità durante il lavoro. Le viti potrebbero facilmente Punta con riporto al carburo di tungsteno ..50 mm allentarsi, causando un guasto o un incidente.
Page 15
Pulire il codolo e applicare il grasso per punte fornito Impugnatura laterale (Fig. 11) prima di installarla. (Fig. 1) ATTENZIONE: Inserire la punta nell’utensile. Girare la punta e spingerla Usare sempre l’impugnatura laterale per la sicurezza tra- finchè non viene agganciata. (Fig. 2) panando il cemento armato, muratura, ecc.
Accendere l’uten- (60 g). Usare soltanto grasso per martello Makita genu- sile ed esercitare su di esso una leggera pressione in ino (accessorio opzionale). Il rabbocco con una quantità...
30 Naar handgreep TECHNISCHE GEGEVENS Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Een gewone bril of een Model HR5001C zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt Capaciteiten tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik Boor met wolfraamcarbide punt ......50 mm gevoerde handschoenen te dragen.
Page 18
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Zijhandgreep (Fig. 10) LET OP: Installeren of verwijderen van de boor Gebruik de zijhandgreep alleen voor beitelen, afbikken of Belangrijk: slopen. Gebruik deze niet voor het boren in beton, met- Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de selwerk e.d.
Page 19
Indien het con- Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen trolelampje niet aangaat en de machine niet start, is de voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze AAN/UIT schakelaar of het netsnoer mogelijk defekt. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
ESPECIFICACIONES Póngase casco rígido (casco de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara facial. Las gafas Modelo HR5001C normales o de sol NO sirven para proteger los Capacidades ojos. También es muy recomendado que utilice Broca de punta de carburo de tungsteno ..50 mm una máscara contra el polvo y guantes bien...
Page 21
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Mango lateral (Fig. 10) PRECAUCIÓN: Instalación o extracción del implemento Emplee el mango lateral solamente para picar, desin- Importante: crustar o demoler. No lo utilice para taladrar hormigón, Asegúrese siempre de que la máquina esté desconec- cemento, etc.
Limpie la grasa vieja del interior y ponga otra nueva (60 g). Emplee solamente grasa Makita genuina Para picar/desincrustar/demoler (Fig. 14) para martillo (accesorio opcional). Si pone una cantidad Ponga la palanca de cambio de modo de accionamiento de grasa mayor de la especificada (unos 60 g), podrá...
Page 23
ESPECIFICAÇÕES Use um capacete (de segurança), óculos de segurança e/ou uma máscara para a cara. Ócu- Modelo HR5001C los normais ou de sol NÂO são óculos de segu- Capacidades rança. Também se recomenda a utilização de Broca de carboneto de tungesténio ....50 mm máscara contra o pó...
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO A pega lateral pode rodar 360° na vertical e ser presa em qualquer posição desejada. Também prende em oito Instalação ou extracção da broca posições diferentes, para a frente e para trás na horizon- tal. Liberte simplesmente a porca de fixação para colo- Importante: car a pega lateral na posição desejada.
Page 25
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- Lâmpada indicadora (Fig. 16) dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste A lâmpada indicadora verde de alimentação acende-se manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou quando liga a ferramenta. Se a lâmpada indicadora esti- acoplamento poderá...
30 Fra endegreb SPECIFIKATIONER Under normal anvendelse vil maskinen frem- bringe vibrationer. Skruerne kan nemt løsne sig, Model HR5001C hvilket kan føre til maskinsammenbrud eller en Kapacitet ulykke. Kontroller altid omhyggeligt, at skruerne Hammerbor ............50 mm er stramme, inden De begynder at bruge maski- Borekrone ............160 mm...
Page 27
ANVENDELSE Sidegreb (Fig. 11) ADVARSEL: Montering af Værktøj Anvend altid sidegrebet for at opretholde betjeningssik- Vigtigt: kerheden når der bores i beton, murværk o.lign. Før montering eller demontering af værktøj skal De sikre Sidegrebet kan drejes til begge sider hvilket muliggør sik- Dem, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud.
Page 28
Montér oliedækslet igen. Tilslut konnektoren og installer håndtaget igen. (Fig. 23) Vigtigt: Der må ikke påfyldes mere end 60 gram (1 tube), og der skal anvendes original Makita-olie. I modsat fald risikerer De, at maskinens effekt falder og en for hurtig nedslidning af maskinens vitale dele.
TEKNISKA DATA Maskinen är gjord för att ge vibrationer vid nor- mal användning. Skruvarna kan lossna lätt vilket Modell HR5001C leder till att maskinen går sönder eller olyckor. Kapacitet Kontrollera att skruvarna är åtdragna innan du HM-borr ............. 50 mm startar maskinen.
Page 30
Kontrollera alltid att verktyget sitter fast ordentligt efter Ändring av varvtalet (Fig. 12) monteringen genom att försöka dra ut det. Varvtal och antal slag per minut kan enkelt justeras Demontera verktyget genom att fälla ner chuckkåpan genom att vrida på inställningsringen. Ringen är marke- hela vägen och dra ut verktyget.
Page 31
På detta sätt samlas den gamla smörjol- jan inuti vevhuset. Torka ur all gammal smörjolja och fyll på ny (60 g). Använd endast Makita originalsmörjolja för slagborr. Om mer än den föreskrivna mängden (cirka 60 g.) fylls på kan det ge upphov till felaktig slagfunktion och maskinskador.
TEKNISKE DATA Vær sikker på at meiselen er skikkelig festet før du starter maskinen. Modell HR5001C Verktøyet er laget slik at det vil vibrere under Kapasitet vanlig bruk. Skruene kan lett løsne, noe som kan Borkrone med spiss av wolframkarbid forårsake...
Page 33
BRUKSANVISNINGER Støttehåndtak (hjelpehåndtak) (Fig. 11) Montering eller demontering av borkronen Bruk alltid støttehåndtaket for å sørge for sikker betjening Viktig: ved boring i betong, mur etc. Sørg alltid for at maskinen er avslått og kontakten tatt ut Støttehåndtaket kan svinges rundt til den ene eller den av stikkontakten før montering eller demontering av bor- andre siden, for lettvint betjening av maskinen uansett kronen.
Page 34
Dette bidrar til at det gamle fettet kan samles i veivhuset. Fjern det gamle fettet og erstatt det med nytt fett (60 g). Bruk kun Makita originalfett (valgfritt tilleggsutstyr). A fylle på mer fett (ca 60 g) enn spesifisert mengde kan forårsake mangelfull slagfunksjon eller mas-...
19 Huollon merkkivalo (punainen) 30 Kahvaan TEKNISET TIEDOT Kone on suunniteltu siten, että se värähtelee normaalikäytössä. Ruuvit voivat helposti löys- Malli HR5001C tyä, mikä voi aiheuttaa rikkoutumisen tai onnet- Suorituskyky tomuuden. Tarkista ruuvien kireys huolella Volframikarbidi-kärkinen terä ......50 mm ennen työskentelyä.
Page 36
Kun olet kiinnittänyt terän, varmista aina vetämällä, että Nopeuden muuttaminen (Kuva 12) terä pysyy tiukasti paikallaan. Kierrosten ja iskujen määrä minuutissa voidaan säätää Terä irrotetaan vetämällä istukan suojus kokonaan alas ja kääntämällä säätökehää. Kehässä on merkinnät 1:stä vetämällä terä ulos. (Kuva 4) (hitain käynti) 6:een (täysi käyntinopeus).
Page 37
Näin vanha rasva pääsee kerääntymään täyttöaukkoon. Pyyhi vanha rasva pois sisältä ja laita tilalle uutta rasvaa määrätty määrä (60 g). Käytä ainoastaan aitoa Makita- rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa pannaan enemmän kuin mitä on määrätty (noin 60 g), vasarointi saattaa toimia virheellisesti tai kone mennä...
απ τις µονωµένες επιφάνειες κρατήµατος ταν Μοντέλο HR5001C εκτελείτε µιά εργασία που το κοπτικ εργαλείο Αποδ σεις µπορεί να κάνει επαφή µε κρυµµένα σύρµατα ή Αιχµή βολφραµίου-ανθρακασβεστίου ...50 χιλ. και µε το δικ του κορδ νι. Επαφή µε ένα Αιχµή πυρήνα ..........160 χιλ.
Γωνία αιχµής 13. Μην αγγίζετε την αιχµή ή µέρη κοντά στην αιχµή αµέσως µετά την λειτουργία. Μπορεί να (σε πελέκισµα, απ ξυση, κατεδάφιση) είναι υπερβολικά καυτά και να σας Σηµαντικ : προκαλέσουν εγκαύµατα στο δέρµα. Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ 14.
Page 40
Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 12) Μετρητής βάθους (Εικ. 15) Οι περιστροφές και κτυπήµατα ανά λεπτ µπορούν Ο µετρητής βάθους είναι βολικ ς για άνοιγµα να ρυθµιστούν απλώς στρίβοντας το καντράν τρυπών ενιαίου βάθους. Χαλαρώστε τη βίδα ρύθµισης. Το καντράν είναι βαθµολογηµένο απ σφιξίµατος...
Page 41
Ακουµπείστε το µηχάνηµα στο τραπέζι µε την άκρη της αιχµής προς τα επάνω. Αυτ θα επιτρέψει στο παλη γράσσο να συγκεντρωθεί στο εσωτερικ του περιβλήµατος του στροφαλοφ ρου. Σφουγγίστε το παλη γράσσο και αντικαταστείστε το µε φρέσκο (60 γρ.). Χρησιµοποιείτε µ νο αυθεντικ γράσσο...
Page 42
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 101 dB (A) Livello pressione sonora: 101 dB (A) sound power level: 112 dB (A) Livello potenza sonora:112 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
Page 43
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 101 dB (A) lydtrykksnivå: 101 dB (A) nível do sum: 112 dB (A) lydstyrkenivå: 112 dB (A) A incerteza é...
Page 44
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 45
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884188E999...