Download Print this page

Підключення Газу; Подключение К Газовой Магистрали; Електричне Підключення - Immergas MINI NIKE X 24 3 E Instruction Booklet And Warning

Hide thumbs Also See for MINI NIKE X 24 3 E:

Advertisement

Attention: wall mounting of the boiler must
- Котли з відкритою камерою типу B не
- Devono inoltre essere installate in un am-
- Котли з відкритою камерою типу B не
воздуха для сгорания.
guarantee stable and efficient support for the
biente nel quale la temperatura non possa
можна встановлювати у приміщеннях
можна встановлювати у приміщеннях
- запрещена установка по вертикальной про-
generator.
scendere al di sotto di 0°C. Non devono essere
п р о м и с л о в о г о , і н д у с т р і а л ь н о г о
п р о м и с л о в о г о , і н д у с т р і а л ь н о г о
екции варочной поверхности;
The plugs (standard supply) are to be used only in
т а комерційног о призначення, де
т а комерційног о призначення, де
esposte agli agenti atmosferici.
- Запрещена установка в помещениях/средах,
conjunction with the mounting brackets or fixing
використовуються матеріали, здатні
використовуються матеріали, здатні
Attenzione: l'installazione della caldaia sulla
являющихся общими в жилых зданиях,
template to fix the appliance to the wall; they only
виробляти пар та летючі речовини
виробляти пар та летючі речовини
parete, deve garantire un sostegno stabile ed
внутренних лестницах или других элементах,
ensure adequate support if inserted correctly
(напр., кислотні випаровування, клеї,
(напр., кислотні випаровування, клеї,
efficace al generatore stesso.
находящихся на пути эвакуации (например,
(according to technical standards) in walls made
фарби, розчинники, горючі матеріали і
фарби, розчинники, горючі матеріали і
I tasselli (forniti di serie) nel caso sia presente una
лестничные площадки, подъезды).
of solid or semi-hollow brick or block. In the
т.п.), порошкові та порохуваті матеріали
т.п.), порошкові та порохуваті матеріали
staffa di sostegno o dima di fissaggio a corredo
- Установка запрещена также в помещениях/
case of walls made from hollow brick or block,
(напр., пил від роботи з деревом, вугіллям,
(напр., пил від роботи з деревом, вугіллям,
della caldaia vanno utilizzati esclusivamente
строениях общего пользования, например,
partitions with limited static properties, or in any
цементом і т.п.), які можуть пошкодити
цементом і т.п.), які можуть пошкодити
per fissare la medesima alla parete; possono
подвалы, подъезды, чердаки, чердачные этажи,
case walls other than those indicated, a static test
складові частини пристрою та негативно
складові частини пристрою та негативно
assicurare un adeguato sostegno solo se inseriti
и т.д, за исключением других указаний действу-
must be carried out to ensure adequate support.
вплинути на його роботу.
вплинути на його роботу.
correttamente (secondo le regole della buona
ющих местных норм.
tecnica) in pareti costruite con mattoni pieni o
- Їх можна встановлювати у приміщеннях,
- Їх можна встановлювати у приміщеннях,
N.B.: the hex head screws supplied in the blister
- бойлеры с открытой камерой типа B не должны
semipieni. In caso di pareti realizzate con mattoni
де температура не опускається нижче 0 °C.
де температура не опускається нижче 0 °C.
pack are to be used exclusively to fix the relative
быть установлены в помещениях, где проис-
o blocchi forati, tramezzi di limitata staticità, o
Вони не повинні знаходитися під прямою
Вони не повинні знаходитися під прямою
mounting bracket to the wall.
ходит коммерческая, ремесленная или про-
comunque di murature diverse da quelle indicate,
дією атмосферних явищ.
дією атмосферних явищ.
These boilers are used to heat water to below
мышленная деятельность, в помещения, где
è necessario procedere ad una verifica statica
Ув а г а : у с т а н ов к а н а с т і н у п ов и н н а
Ув а г а : у с т а н ов к а н а с т і н у п ов и н н а
boiling temperature in atmospheric pressure.
используются продукты, производящие пар
preliminare del sistema di supporto.
гарантувати стабільну та надійну опору для
гарантувати стабільну та надійну опору для
They must be connected to a central heating
или летучие вещества (например: кислотные
самого генератора.
самого генератора.
N.B.: le viti per tassello con testa esagonale
system and hot water circuit suited to their
пары, клей, краска, растворители, горючие
Дюбелі (поставляються у комплекті) у разі
Дюбелі (поставляються у комплекті) у разі
presenti nel blister, vanno utilizzate esclusi-
performance and capacity.
вещества и т.д.), а также пыль и порошки (на-
наявності опорної скоби або кондуктора
наявності опорної скоби або кондуктора
vamente per il fissaggio della relativa staffa di
They cannot be connected directly to low-
пример: мелкая деревянная пыль от обработки
для кріплення повинні використовуватися
для кріплення повинні використовуватися
sostegno a muro.
temperature systems.
дерева, угольная пыль, цементная пыль, и т.д.)
виключно для кріплення останніх до стіни;
виключно для кріплення останніх до стіни;
Queste caldaie servono a riscaldare acqua ad una
которые могут нанести ущерб компонентам
вони можуть забезпечити необхідну опору
вони можуть забезпечити необхідну опору
temperatura inferiore a quella di ebollizione a
аппарата и подвергнуть опасности его работу.
1.3 GAS CONNECTION.
лише в тому випадку, якщо вставлені вірно
лише в тому випадку, якщо вставлені вірно
pressione atmosferica.
Our boilers are designed to operate with methane
- а также, должны быть установлены в помеще-
(згідно правил поводження з технікою) в
(згідно правил поводження з технікою) в
Devono essere allacciate ad un impianto di
gas (G20) and LPG. Supply pipes must be the
ниях, температура в которых,не опускается
стіни, що збудовані с повної або напівповної
стіни, що збудовані с повної або напівповної
riscaldamento e ad una rete di distribuzione di
same as or larger than the 3/4"G boiler fitting.
ниже 0°C. Не должны подвергаться атмосфер-
цегли. У разі, якщо стіни складаються з
цегли. У разі, якщо стіни складаються з
acqua sanitaria adeguata alle loro prestazioni ed
Before connecting the gas line, carefully clean
ным явлениям.
дірчастої цегли або блоків, простінків з
дірчастої цегли або блоків, простінків з
alla loro potenza.
inside all the fuel feed system pipes to remove any
обмеженою статичністю, або побудованих
обмеженою статичністю, або побудованих
Внимание: установка бойлера на стену, должна
Non possono essere allacciate direttamente ad
residue that could impair boiler efficiency. Also
якимось іншим способом, що відрізняється
якимось іншим способом, що відрізняється
гарантировать его надёжную поддержку и эф-
impianti in bassa temperatura.
make sure the gas corresponds to that for which
від вищезазначеного, необхідно спочатку
від вищезазначеного, необхідно спочатку
фективность.
the boiler is prepared (see boiler data-plate). If
провести попередню статичну перевірку
провести попередню статичну перевірку
Дюбеля (входящие в серийный комплект постав-
different, the appliance must be converted for op-
1.3 ALLACCIAMENTO GAS.
опорної системи.
опорної системи.
ки), в том случае если в наличие имеются опорная
eration with the other type of gas (see converting
Le nostre caldaie sono costruite per funzionare
скоба или шаблон крепления, поставляемые вместе
N.B.: гвинти для дюбелів з шестикутною
N.B.: гвинти для дюбелів з шестикутною
appliance for other gas types). The dynamic gas
con gas metano (G20), G.P.L.. La tubazione di
с бойлером, используются только для установки
голівкою, що є у бліс тері, повинні
голівкою, що є у бліс тері, повинні
supply (methane or LPG) pressure must also be
alimentazione deve essere uguale o superiore al
бойлера на стену; могут гарантировать долж-
в и к о р и с т о в у в а т и с я в и к л ю ч н о д л я
в и к о р и с т о в у в а т и с я в и к л ю ч н о д л я
checked according to the type used in the boiler,
raccordo di caldaia 3/4"G. Prima di effettuare l'al-
ную опору только в том случае, если правильно
кріплення відповідної опорної скоби до
кріплення відповідної опорної скоби до
as insufficient levels can reduce generator output
lacciamento gas occorre effettuare una accurata
вставлены (согласно правилам хорошей техники)
стіни.
стіни.
and cause malfunctions.
pulizia interna di tutte le tubazioni dell'impianto
в стену, состоящую из полных или полуполных
Ensure correct gas cock connection by follow-
di adduzione del combustibile onde rimuovere
Ці котельні агрегати служать для того, щоб
Ці котельні агрегати служать для того, щоб
кирпичей. В том случае, если стена сооружена из
ing the mounting instructions illustrated in
нагрівати воду до температури, нижчої від
нагрівати воду до температури, нижчої від
eventuali residui che potrebbero compromettere
полых кирпичей или блоков, перегородки с огра-
the figure. The gas supply pipe must be suitably
il buon funzionamento della caldaia. Occorre
температури кипіння при нормальному
температури кипіння при нормальному
ниченной статичностью, или из любой другой не
dimensioned according to current regulations in
inoltre controllare che il gas distribuito cor-
атмосферному тиску.
атмосферному тиску.
указанной в документации кладки, необходимо
order to guarantee correct gas flow to the burner
risponda a quello per cui è stata predisposta
Вони повинні під'єднуватися до системи
Вони повинні під'єднуватися до системи
произвести предварительную статическую про-
even in conditions of maximum generator output
la caldaia (vedi targa dati posta in caldaia). Se
опалення і до мережі розподілу води
опалення і до мережі розподілу води
верку опорной системы.
and to guarantee appliance efficiency (technical
differiscono è necessario intervenire sulla caldaia
домашнього вжитку відповідно до їх
домашнього вжитку відповідно до їх
ПРИМЕЧАНИЕ: болты для дюбелей с шести-
specifications). The coupling system must con-
потужності та експлуатаційних якостей.
per un adattamento ad altro tipo di gas (vedi
потужності та експлуатаційних якостей.
угольными головками в блистерной упаковке,
form to standards.
conversione degli apparecchi in caso di cambio
Не можуть безпосередньо бути підключені до
Не можуть безпосередньо бути підключені до
предназначены только для фиксирования скобы
gas). E' importante inoltre verificare la pressione
систем з низькою температурою.
систем з низькою температурою.
Fuel gas quality. The appliance has been de-
на стену.
dinamica di rete (metano o G.P.L.) che si andrà
signed to operate with gas free of impurities; oth-
1.3 ПІДКЛЮЧЕННЯ ГАЗУ.
1.3 ПІДКЛЮЧЕННЯ ГАЗУ.
ad utilizzare per l'alimentazione della caldaia, in
Бойлеры данного типа служат для нагрева воды
erwise it is advisable to fit special filters upstream
Наші котли можуть працювати на природ-
Наші котли можуть працювати на природ-
quanto se insufficiente può influire sulla potenza
до температуры, ниже точки кипения при атмос-
from the appliance to restore the purity of the gas.
ному газі - метані (G20) та зрідженому на-
ному газі - метані (G20) та зрідженому на-
del generatore provocando disagi all'utente.
ферном давлении.
Storage tanks (in case of supply from LPG
фтовому газі G.P.L. (пропані, бутані). Труби
фтовому газі G.P.L. (пропані, бутані). Труби
Assicurarsi che l'allacciamento del rubinetto gas
Они должны быть подключены к отопительной
depot).
підведення газу повинні мати такий самий
підведення газу повинні мати такий самий
avvenga correttamente, seguendo la sequenza di
системе и к водопроводной магистрали, соот-
або більший діаметр, що й з'єднання котла
або більший діаметр, що й з'єднання котла
- New LPG storage tanks may contain residual
montaggio illustrata in figura. Il tubo di addu-
ветствующей их характеристикам и мощности.
3/4"G. Перш ніж виконувати підключення
3/4"G. Перш ніж виконувати підключення
inert gases (nitrogen) that degrade the mixture
zione del gas combustibile deve essere opportu-
Не могут подсоединяться непосредственно к
газу, необхідно ретельно очистити всередині
газу, необхідно ретельно очистити всередині
delivered to the appliance casing functioning
namente dimensionato in base alle normative
установке с низкой температурой.
всі трубопроводи для підведення палива, щоб
всі трубопроводи для підведення палива, щоб
anomalies.
vigenti al fine di garantire la corretta portata
цілком видалити можливі забруднення, що
цілком видалити можливі забруднення, що
del gas al bruciatore anche nelle condizioni di
- Due to the composition of the LPG mixture,
1.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ
можуть завадити справній роботі котла. Крім
можуть завадити справній роботі котла. Крім
massima potenza del generatore e di garantire
layering of the mixture components may occur
МАГИСТРАЛИ.
того, необхідно завжди перевіряти, щоб газ з
того, необхідно завжди перевіряти, щоб газ з
le prestazioni dell'apparecchio (dati tecnici).
during the period of storage in the tanks. This
Наши бойлеры разработаны для работы на мета-
мережі постачання відповідав тому типу газу,
мережі постачання відповідав тому типу газу,
Il sistema di giunzione deve essere conforme
не (G20) и на сжиженном нефтяном газе (СНГ).
can cause a variation in the heating power of
на який налагоджено котел (див. заводську
на який налагоджено котел (див. заводську
alle norme.
Диаметр подающей трубы должен быть большим
the mixture delivered to the appliance, with
табличку даних на котлі). Якщо вони різні,
табличку даних на котлі). Якщо вони різні,
или равным диаметру соединительного патрубка
необхідно провести переналагодження котла
необхідно провести переналагодження котла
subsequent change in its performance.
Qualità del gas combustibile. L'apparecchio è
бойлера 3/4"G. Перед осуществлением подсоеди-
на інший тип газу (див. переналагодження
на інший тип газу (див. переналагодження
stato progettato per funzionare con gas com-
нения к газовой магистрали следует произвести
агрегату відповідно до іншого типу газу).
агрегату відповідно до іншого типу газу).
1.4 HYDRAULIC CONNECTION.
bustibile privo di impurità; in caso contrario, è
тщательную очистку всех труб, служащих для
Також важливо перевірити динамічний тиск
Також важливо перевірити динамічний тиск
Important: In order not to void the warranty
opportuno inserire degli opportuni filtri a monte
подачи газа из нее к бойлеру, с целью удаления воз-
газу в мережі (метану або G.P.L.), звідки газ
газу в мережі (метану або G.P.L.), звідки газ
before making the boiler connections, carefully
dell'apparecchio al fine di ripristinare la purezza
подається на котел, оскільки недостатній
подається на котел, оскільки недостатній
можных загрязнений, которые могут помешать его
clean the heating system on the primary heat
del combustibile.
тиск може вплинути на потужність котла,
тиск може вплинути на потужність котла,
правильному функционированию. Следует также
exchanger (pipes, radiators, etc.) with special
викликаючи незручності для користувача.
убедиться в том, что газ в ней соответствует тому,
викликаючи незручності для користувача.
Serbatoi di stoccaggio (in caso di alimentazio-
pickling or de-scaling products to remove any
Переконатися у коректному підключенні
Переконатися у коректному підключенні
для которого разработан бойлер (см. табличку
ne da deposito di GPL).
deposits that could compromise correct boiler
газового вентилю, виконуючи послідовність
газового вентилю, виконуючи послідовність
номинальных данных, помещенную на панели
operation.
з монтажу, як показано на малюнку. Розміри
- Può accadere che i nuovi serbatoi di stoccaggio
A treatment of the heating and water system wa-
бойлера). В противном случае следует произве-
з монтажу, як показано на малюнку. Розміри
сти модификацию бойлера для его адаптации к
труби для підведення газу мають відповідати
труби для підведення газу мають відповідати
ter is required, in compliance with the technical
GPL possano contenere residui di gas inerte
вимогам чинного законодавства, щоб гаран-
вимогам чинного законодавства, щоб гаран-
другому типу газа (см. «Модификация устройств
standards in force, in order to protect the system
(azoto) che impoveriscono la miscela erogata
тувати правильні витрати газу на пальнику, в
тувати правильні витрати газу на пальнику, в
в случае изменения типа газа»). Следует также
and the appliance from deposits (e.g. scale),
all'apparecchio causandone funzionamenti
тому числі при роботі котла на максимальній
тому числі при роботі котла на максимальній
замерить динамическое давление в магистрали
slurry or other hazardous deposits.
anomali.
потужності, а також гарантувати експлуата-
потужності, а також гарантувати експлуата-
(метана или сжиженного нефтяного газа), пред-
- A causa della composizione della miscela di
Hydraulic connections must be made in a
ційні показники котла (технічні характерис-
ційні показники котла (технічні характерис-
назначенной для питания бойлера, и убедиться
GPL si può verificare durante il periodo di
rational way using the couplings on the boiler
тики). Система під'єднання має відповідати
тики). Система під'єднання має відповідати
в его соответствии требованиям, так как недо-
stoccaggio nei serbatoi una stratificazione dei
template. The boiler safety valve outlet must be
чинним нормам.
чинним нормам.
статочная величина давления может сказаться на
componenti della miscela. Questo può causare
connected to an appropriate drain. Otherwise,
мощности агрегата и привести к проблемам для
Якість газу. Даний котел призначений для
Якість газу. Даний котел призначений для
una variazione del potere calorifico della mi-
the manufacturer declines any responsibility in
пользователя.
роботи на газовому паливі, що не містить
роботи на газовому паливі, що не містить
scela erogata all'apparecchio con conseguente
case of flooding if the drain valve cuts in.
Убедиться, что правильно произведено подклю-
забруднень, тому установка газового фільтра
забруднень, тому установка газового фільтра
variazione delle prestazioni dello stesso.
чение газового вентиля, следуя указаниям по
на вході газу в котел є обов'язковою.
на вході газу в котел є обов'язковою.
Attention: the manufacturer declines all liability
монтажу, приведённым на иллюстрации. Труба
in the event of damage caused by the installation
Баки для зберігання (якщо газ живлення
Баки для зберігання (якщо газ живлення
подачи горючего газа должна иметь размеры,
1.4 ALLACCIAMENTO IDRAULICO.
of an automatic filling system .
подається зі сховищ GPL).
подається зі сховищ GPL).
соответствующие действующим нормативам,
Attenzione: prima di effettuare gli allacciamenti
- Може трапитися, що в нових баках для
- Може трапитися, що в нових баках для
In order to meet the system requirements es-
чтобы гарантировать требуемый расход газа,
di caldaia per non far decadere la garanzia sullo
зберігання GPL залишаться сліди інертних
зберігання GPL залишаться сліди інертних
подаваемого на горелку, даже при максимальной
tablished by the technical regulation in force in
scambiatore primario lavare accuratamente
газів (азоту), які виснажують суміш, що по-
газів (азоту), які виснажують суміш, що по-
мощности генератора и обеспечивать эксплуата-
relation to the pollution of drinking water, we
l'impianto termico (tubazioni, corpi scaldanti,
дається на котел, викликаючи порушення в
дається на котел, викликаючи порушення в
ционные характеристики агрегата (технические
recommend installing the IMMERGAS anti-
ecc.) con appositi decapanti o disincrostanti in
роботі.
роботі.
характеристики). Применяемые соединения
backflow kit to be used upstream of the cold
grado di rimuovere eventuali residui che po-
- Склад суміші GPL можна перевіряти під
- Склад суміші GPL можна перевіряти під
должны соответствовать действующим нормам.
water inlet connection of the boiler. It is also
trebbero compromettere il buon funzionamento
зберігання у баках, визначаючи шари її
зберігання у баках, визначаючи шари її
recommended that the heat transfer fluid (e.g.
Качество горючего газа. Аппарат был изготовлен
della caldaia.
компонентів. Це може викликати зміни у
компонентів. Це може викликати зміни у
water + glycol) entered in the primary circuit
для работы на газе без загрязнений, в обратном
теплотворності палива, яке подається в
теплотворності палива, яке подається в
Secondo la normativa tecnica vigente, si prescrive
of the boiler (heating circuit), complies with the
случае, необходимо установить соответствующие
агрегат, внаслідок чого змінюються екс-
агрегат, внаслідок чого змінюються екс-
un trattamento dell'acqua dell'impianto termico
local regulations in force.
фильтры перед установкой, с целью обеспечения
плуатаційні показники самого котла.
плуатаційні показники самого котла.
e idrico, al fine di preservare l'impianto e l'appa-
чистоты горючего газа.
Important: to preserve the duration of appliance
recchio da incrostazioni (ad esempio, depositi
1.4 ГІДРАВЛІЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ.
1.4 ГІДРАВЛІЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ.
Накопительные резервуары (в случае питания
efficiency features, in the presence of water whose
di calcare), dalla formazione di fanghi ed altri
Увага: щоб гарантія на первинний тепло-
Увага: щоб гарантія на первинний тепло-
от накопительной системы сжиженного газа).
features can lead to the deposit of lime scale,
depositi nocivi.
обмінник залишалася в силі, перш ніж ви-
обмінник залишалася в силі, перш ніж ви-
- Может случиться, что новые накопительные
installation of the "polyphosphate dispenser" kit
конувати гідравлічні підключення до котла,
конувати гідравлічні підключення до котла,
Gli allacciamenti idraulici devono essere eseguiti
резервуары сжиженного нефтяного газа, могут
is recommended.
ретельно очистіть всю теплову систему
ретельно очистіть всю теплову систему
in modo razionale utilizzando gli attacchi sulla
нести осадки инертных газов (азот), которые
(трубопроводи, корпуси нагрівачів, тощо)
(трубопроводи, корпуси нагрівачів, тощо)
dima della caldaia. Lo scarico della valvola di
обедняют смесь, выделяемую на аппарат, про-
1.5 ELECTRICAL CONNECTION.
за допомогою спеціальних засобів для ви-
за допомогою спеціальних засобів для ви-
sicurezza della caldaia deve essere collegato ad un
воцируя неполадки в функционировании.
The Mini Nike X 24 3 E boiler has an IPX4D
травлювання або для видалення накипу, щоб
травлювання або для видалення накипу, щоб
apposito scarico. In caso contrario, se la valvola
protection rating for the entire appliance. Elec-
- По причине состава смеси сжиженного нефтя-
звільнити їх від технологічних залишків, які
звільнити їх від технологічних залишків, які
di scarico dovesse intervenire allagando il locale,
trical safety of the unit is reached when it is cor-
ного газа, во время хранения газа в резервуарах,
можуть завадити справній роботі системи.
можуть завадити справній роботі системи.
il costruttore della caldaia non sarà responsabile.
возможно, произвести проверку стратификации
rectly connected to an efficient earthing system
Згідно з чинними технічними правилами,
Згідно з чинними технічними правилами,
компонентов смеси. Это может вызвать изме-
as specified by current safety standards.
Attenzione:
il fabbricante non risponde nel caso
очищення гідравлічної опалювальної системи
очищення гідравлічної опалювальної системи
нение теплопроизводительности выделяемой
di danni causati dall'inserimento di riempimenti
Important: the manufacturer declines any
є обов'язковим, для захисту приладу та устат-
є обов'язковим, для захисту приладу та устат-
смеси, а в последствии и изменения эксплуата-
automatici.
responsibility for damage or physical injury
кування від накипу (наприклад, вапняних
кування від накипу (наприклад, вапняних
ционных качеств аппарата.
caused by failure to connect the boiler to an
Ai fini di soddisfare i requisiti impiantistici
відкладень), від утворення шламу та інших
відкладень), від утворення шламу та інших
efficient earth system or failure to comply with
stabiliti dalla normativa tecnica vigente in tema
шкідливих відкладень.
шкідливих відкладень.
1.4 ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ.
the reference standards.
d'inquinamento dell'acqua potabile, si consiglia
Внимание: перед тем как произвести подсо-
Гідравлічні підключення мають виконувати-
Гідравлічні підключення мають виконувати-
единение бойлера, для сохранения гарантии
l'adozione del kit antiriflusso IMMERGAS da
Also ensure that the electrical installation
ся раціонально з застосуванням з'єднань на
ся раціонально з застосуванням з'єднань на
первичного теплообменника, аккуратно очистить
utilizzarsi a monte della connessione ingresso
corresponds to maximum absorbed power
шаблоні котла. Злив запобіжного клапану
шаблоні котла. Злив запобіжного клапану
всю тепловую установку (трубопроводную сеть,
acqua fredda della caldaia. Si raccomanda altresì
specifications as shown on the boiler data-plate.
котла має під'єднуватися до відповідної
котла має під'єднуватися до відповідної
нагревающие тела и т.д.) соответствующими де-
che il fluido termovettore (es: acqua + glicole)
Boilers are supplied complete with an "X" type
систему відводу. Інакше, якщо спрацювання
систему відводу. Інакше, якщо спрацювання
капирующими средствами или антинакипинами
immesso nel circuito primario di caldaia (cir-
power cable without plug. The power supply
зливного клапану призведе до заливання
зливного клапану призведе до заливання
в состоянии удалить загрязнения, которые могут
cuito di riscaldamento), rispetti le normative
cable must be connected to a 230V ±10% /
приміщення, виробник котла не нестимуть
приміщення, виробник котла не нестимуть
ухудшить работу котла.
locali vigenti.
50Hz mains supply respecting L-N polarity and
відповідальності.
відповідальності.
Согласно действующим техническим нормам
earth connection
. This network must also
Attenzione: per preservare la durata e le caratte-
Увага: виробник ні в якому разі не буде нести
Увага: виробник ні в якому разі не буде нести
рекомендуется проводить обработку воды те-
have an omnipolar circuit breaker with class III
ristiche di efficienza dell' a pparecchio è consigliata
відповідальність за пошкодження, спричинені
відповідальність за пошкодження, спричинені
пловой и водоснабжающей установки с целью
over-voltage category. When replacing the power
l'installazione del kit "dosatore di polifosfati" in
включенням автоматичних заповнювачів.
включенням автоматичних заповнювачів.
защиты системы и аппарата от твердых отложений
supply cable, contact an authorised company (e.g.
presenza di acque le cui caratteristiche possono
(например, накипи), образования грязи и других
Authorised Technical After-Sales Service). The
provocare l'insorgenza di incrostazioni calcaree.
З метою дотримання вимог до систем, визна-
З метою дотримання вимог до систем, визна-
вредных отложений.
power cable must be laid as shown. In the event
чених чинним технічним регламентом щодо
чених чинним технічним регламентом щодо
of mains fuse replacement on the P.C.B., use a
1.5 ALLACCIAMENTO ELETTRICO.
забруднення питної води, рекомендується
забруднення питної води, рекомендується
Гидравлические соединения должны быть про-
2A quick-blow fuse. For the main power supply
La caldaia Mini Nike X 24 3 E ha per tutto
застосовувати комплект попередження про-
застосовувати комплект попередження про-
изведены рациональным путём, используя со-
to the appliance, never use adapters, multiple
единения на шаблоне бойлера. Выход защитного
титечії IMMERGAS, який встановлюється
титечії IMMERGAS, який встановлюється
l'apparecchio un grado di protezione IPX4D. La
sockets or extension leads.
клапана должен быть подключён к специальному
перед з'єднанням впуску холодної води в
перед з'єднанням впуску холодної води в
sicurezza elettrica dell'apparecchio è raggiunta
котел. Крім того, рекомендується, щоб рі-
котел. Крім того, рекомендується, щоб рі-
soltanto quando lo stesso è perfettamente col-
Пристрій ДК «Comando Amico Remoto
Пристрій ДК «Comando Amico Remoto
Дистанционное Управление Друг
Comando Amico Remoto
(CAR
V2
Comando Amico Remoto remote control
Cronotermostato digitale On/Off
Цифровий хронотермостат On/Off
Цифровий хронотермостат On/Off
Цифровой хронотермостат Вкл/Выкл
On/Off digital chronothermostat
6
1.6 REMOTE CONTROLS AND
дина-теплоносій (напр,: вода + гліколь), що
дина-теплоносій (напр,: вода + гліколь), що
сливу. В противном случае, если срабатывание
legato a un efficace impianto di messa a terra,
спускного клапана приведет к затоплению по-
ROOM CHRONOTHERMOSTATS
eseguito come previsto dalle vigenti norme di
подається в первинну систему котла (систему
подається в первинну систему котла (систему
мещения, изготовитель бойлера не будет нести
(OPTIONAL).
опалювання), відповідала вимогам чинних
sicurezza.
опалювання), відповідала вимогам чинних
ответственность.
The boiler is prepared for the application of room
технічних норм країни користування.
технічних норм країни користування.
Attenzione:
il fabbricante declina ogni
chronothermostats or remote controls, which are
Внимание: Изготовитель не отвечает за урон,
Увага: Щоб забезпечити тривалу та ефек-
Увага: Щоб забезпечити тривалу та ефек-
responsabilità per danni a persone o cose
available as optional kits. (Fig. 1-3)
нанесённый установкой автоматических
тивну роботу котла, рекомендується вста-
derivanti dal mancato collegamento della messa
тивну роботу котла, рекомендується вста-
All Immergas chronothermostats can be con-
наполнителей.
новити комплект «дозатору поліфосфатів»
новити комплект «дозатору поліфосфатів»
a terra della caldaia e dalle inosservanze delle
nected with 2 wires only. Carefully read the
за умови води з характеристиками високою
за умови води з характеристиками високою
norme di riferimento.
В целях соблюдения требований, установленных
user and assembly instructions contained in the
здатності для утворення вапнякових від-
здатності для утворення вапнякових від-
действующим стандартом по гигиеническим тре-
Verificare inoltre che l'impianto elettrico sia ade-
accessory kit.
кладень.
кладень.
бованиям и контролю за качеством питьевой воды,
guato alla potenza massima assorbita dall'appa-
• On/Off digital chrono-thermostat. The chro-
рекомендуется установить комплект от противо-
recchio indicata nella targa dati posta in caldaia.
1.5 ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ.
1.5 ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ.
no-thermostat allows:
тока IMMERGAS на входе подачи холодной питье-
Le caldaie sono complete del cavo di alimenta-
Котел «Mini Nike X 24 3 E» відповідає стан-
Котел «Mini Nike X 24 3 E» відповідає стан-
вой воды в котёл. Также рекомендуется убедиться,
- set two room temperature value: one for day
zione speciale di tipo "X" sprovvisto di spina.
дартам захисту IPX4D для всіх компонентів.
дартам захисту IPX4D для всіх компонентів.
что теплопередающая жидкость (например: вода
(comfort temperature) and one for night
Il cavo di alimentazione deve essere allacciato
Електробезпечність агрегату тільки при
Електробезпечність агрегату тільки при
+ гликоль), введённая в первичный контур котла
(reduced temperature);
ad una rete di 230V ±10% / 50Hz rispettando
правильному та ефективному підключенні
правильному та ефективному підключенні
(контур отопления), отвечает требованиям мест-
la polarità L-N ed il collegamento di terra
- set a weekly programme with four daily
до установки заземлення, яку виконано з
до установки заземлення, яку виконано з
ных действующих стандартов.
su tale rete deve essere prevista una disconnes-
switch on and switch off times;
дотриманням чинних норм безпеки.
дотриманням чинних норм безпеки.
Внимание: чтобы обеспечить долгий срок работы
sione onnipolare con categoria di sovratensione
- selecting the required function mode from
бойлера, а также сохранить его характеристики
di classe III. In caso di sostituzione del cavo di
Увага: виробник не несе ніякої відповідальності
Увага: виробник не несе ніякої відповідальності
the various possible alternatives:
за збитки, заподіяні людям або майну, що
и эффективность, рекомендуется установить
alimentazione rivolgersi a una impresa abilitata
за збитки, заподіяні людям або майну, що
• manual mode (with adjustable temperature).
виникли в разі відсутності заземлення котла і
виникли в разі відсутності заземлення котла і
комплект «дозатора полифосфатов» при ис-
(ad esempio il Servizio Assistenza Tecnica Auto-
• automatic mode (with set programme).
недотримання чинних стандартів безпеки.
недотримання чинних стандартів безпеки.
пользовании воды, характеристики которой
rizzato). Il cavo di alimentazione deve rispettare
могут способствовать образованию известковых
il percorso prescritto. In caso si debba sostituire il
• forced automatic mode (momentarily changing
Переконайтеся також в тому, що параметри
Переконайтеся також в тому, що параметри
отложений.
fusibile di rete sulla scheda di regolazione, usare
the temperature of the automatic programme).
електричної установки відповідають мак-
електричної установки відповідають мак-
un fusibile di 3,15 A rapido. Per l'alimentazione
1.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
симальній споживаній потужності котла,
симальній споживаній потужності котла,
The chrono-thermostat is powered by two 1.5V
generale dell'apparecchio dalla rete elettrica, non
СЕТИ.
вказаної на заводській табличці з даними
вказаної на заводській табличці з даними
LR 6 type alkaline batteries.
è consentito l'uso di adattatori, prese multiple e
Бойлер Mini Nike X 24 3 E на весь агрегат имеет
на самому котлі. Котли постачаються з си-
на самому котлі. Котли постачаються з си-
• "Comando Amico Remoto" remote Control
prolunghe.
класс защиты IPX4D. Электрическая безопасность
ловим кабелем типу «X» без вилки. Вилка
ловим кабелем типу «X» без вилки. Вилка
Device
(CAR
) with climate chronother-
V2
V2
агрегата обеспечивается только при его подсо-
шнуру живлення має вставлятися в роз-
шнуру живлення має вставлятися в роз-
mostat function. In addition to the functions
1 .6 COMANDI REMOTI E
единении к контуру заземления, выполненному
етку електричної мережі 220В ±10% / 50Гц із
етку електричної мережі 220В ±10% / 50Гц із
described in the previous point, the CAR
CRONOTERMOSTATI AMBIENTE
в соответствии с действующими нормами без-
правильною полярністю «фаза-нуль» (L-N) і
правильною полярністю «фаза-нуль» (L-N) і
panel
enables the user to control all the
V2
(OPTIONAL).
опасности.
заземленням
заземленням
. У такій мережі має бути пе-
. У такій мережі має бути пе-
important information regarding operation
La caldaia è predisposta per l'applicazione dei
редбачений двополюсний вимикач, з класом
редбачений двополюсний вимикач, з класом
В н и м а н ие : И з г о т о в и т е л ь с н и м а е т с
of the appliance and the heating system with
cronotermostati ambiente o dei comandi remoti
III перенапруги. У випадку необхідності замі-
III перенапруги. У випадку необхідності замі-
себя всякую ответственность за ущерб,
the opportunity of easily intervening on the
che sono disponibili come kit optional (Fig. 1-3).
ни кабелю живлення звертатися до підприєм-
ни кабелю живлення звертатися до підприєм-
нанесенный людям или имуществу, в
previously set parameters without having to
Tutti i cronotermostati Immergas sono colle-
ства або фірми, уповноваженої на виконання
ства або фірми, уповноваженої на виконання
случае незаземления котла и несоблюдения
go to the place where the appliance is installed.
gabili con 2 soli fili. Leggere attentamente le
таких робіт (наприклад, до уповноваженого
таких робіт (наприклад, до уповноваженого
соответствующих норм безопасности.
The panel is provided with self-diagnosis to
istruzioni per il montaggio e l'uso contenute nel
Центру технічного обслуговування). Шнур
Центру технічного обслуговування). Шнур
display any boiler functioning anomalies.
Убедитесь также, что параметры электрической
kit accessorio.
живлення має відповідати передбаченому
живлення має відповідати передбаченому
The climate chronothermostat incorporated
сети соответствуют максимальной потребля-
маршруту. Якщо необхідно замінити мережні
маршруту. Якщо необхідно замінити мережні
• Cronotermostato digitale On/Off. Il cronoter-
into the remote panel enables the system flow
емой мощности, величина которой указана на
плавкі запобіжники на електронній платі
плавкі запобіжники на електронній платі
mostato consente di:
табличке номинальных данных, помещенной на
temperature to be adjusted to the actual needs
керування, використовуйте швидкі плавкі
керування, використовуйте швидкі плавкі
- impostare due valori di temperatura ambien-
стенке бойлера. Бойлеры поставляются со шнуром
of the room being heated, in order to obtain
запобіжники 3,15A. Для електроживлення
запобіжники 3,15A. Для електроживлення
te: uno per il giorno (temperatura comfort) e
электропитания «X» без вилки. Кабель электро-
the desired room temperature with extreme
приладу ніколи не використовуйте адаптери,
приладу ніколи не використовуйте адаптери,
una per la notte (temperatura ridotta);
питания должен быть включен в электрическую
precision and therefore with evident saving in
розгалужувачі або подовжувачі.
розгалужувачі або подовжувачі.
сеть напряжением 230 В ±10% и частотой 50 Гц
- impostare un programma settimanale con
running costs. CAR
с соблюдением полярности LN и заземления
quattro accensioni e spegnimenti giornalieri;
the boiler via the same 2 wires that are used
1.6 ПРИСТРОЇ ДИСТАНЦІЙНОГО
1.6 ПРИСТРОЇ ДИСТАНЦІЙНОГО
, на данной сети должен быть предусмотрен
for data transmission between the boiler and
- selezionare lo stato di funzionamento desi-
КЕРУВАННЯ ТА КІМНАТНІ
КЕРУВАННЯ ТА КІМНАТНІ
однопозиционный переключатель III категории
the device.
derato fra le varie possibili alternative:
ХРОНОТЕРМОСТАТИ (ЗА
ХРОНОТЕРМОСТАТИ (ЗА
перенапряжения. При необходимости заменить
Important: If the system is subdivided into zones
• funzionamento manuale (con temperatura
ОКРЕМИМ ЗАМОВЛЕННЯМ).
ОКРЕМИМ ЗАМОВЛЕННЯМ).
токоподводящий кабель обратитесь в авторизо-
using the relevant kit. the CAR
regolabile).
Котел може працювати з кімнатними хроно-
Котел може працювати з кімнатними хроно-
ванную компанию (например, в Авторизованный
with its climate thermostat function disabled, i.e.
термостатами або пристроями дистанційного
термостатами або пристроями дистанційного
сервисный центр). Кабель электропитания должен
• funzionamento automatico (con programma
it must be set to On/Off mode.
керування, які постачаються за окремим за-
керування, які постачаються за окремим за-
быть проложен в соответствии с указаниями. В
impostato).
мовленням. (Мал. 1-3)
мовленням. (Мал. 1-3)
случае необходимости замены плавкого предо-
• funzionamento automatico forzato (modifi-
Всі хронотермостати Immergas можуть
Всі хронотермостати Immergas можуть
хранителя на регулировочном блоке используйте
cando momentaneamente la temperatura del
під'єднуватися за допомогою лише 2 дро-
під'єднуватися за допомогою лише 2 дро-
быстродействующий предохранитель на силу
programma automatico).
тів. Уважно ознайомтеся з інструкціями з
тів. Уважно ознайомтеся з інструкціями з
тока 3,15 A. При подсоединении бойлера к сети
монтажу та використання пристрою з цього
монтажу та використання пристрою з цього
электропитания запрещается использовать пере-
Il cronotermostato è alimentato con 2 pile da
комплекту.
комплекту.
ходники, шайбы, предназначенные одновременно
1,5V tipo LR 6 alcaline;
для нескольких устройств, и удлинители.
• Цифровий хронотермостат On / Off. Хро-
• Цифровий хронотермостат On / Off. Хро-
• Comando Amico Remoto
нотермостат дозволяє:
нотермостат дозволяє:
zionamento di cronotermostato climatico. Il
1.6 ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ И
pannello del CAR
- встановити два значення кімнатної тем-
- встановити два значення кімнатної тем-
ХРОНОТЕРМОСТАТ ПОМЕЩЕНИЯ
(CAR
» (CAR
» (CAR
)
)
)
)
V2
V2
V2
V2
V2
V2
V2
(CAR
)
V2
V2
alle funzioni illustrate al punto precedente, di
ператури : одне - на день (комфортна
ператури : одне - на день (комфортна
(ОПЦИЯ).
avere sotto controllo e soprattutto a portata
температура) і одне - на ніч (знижена
температура) і одне - на ніч (знижена
Бойлер предусмотрен для подключения хро-
di mano, tutte le informazioni importanti
температура);
температура);
нотермостатов помещения и дистанционного
relative al funzionamento dell'apparecchio
управления, которые доступны в факультативном
- встановити тижневий графік з чотирма
- встановити тижневий графік з чотирма
комплекте. (Илл. 1-3)
e dell'impianto termico con la opportunità
вмиканнями та вимиканнями в день;
вмиканнями та вимиканнями в день;
Все хронотермостаты компании Immergas под-
di intervenire comodamente sui parametri
- вибрати бажаний варіант роботи із різних
- вибрати бажаний варіант роботи із різних
ключаются только 2 проводами. Прочитать внима-
precedentemente impostati senza necessità di
тельно инструкцию по установке и эксплуатации
можливих варіантів:
можливих варіантів:
spostarsi sul luogo ove è installato l'apparec-
оснащённую с данным комплектом.
• ручний режим (з регулюванням температу-
• ручний режим (з регулюванням температу-
chio. Il pannello è dotato di autodiagnosi per
• Цифровой хронотермостат Вкл/Выкл. Хроно-
ри).
ри).
visualizzare sul display eventuali anomalie di
термостат позволяет:
funzionamento della caldaia. Il cronotermosta-
• автоматичний режим (з встановленою про-
• автоматичний режим (з встановленою про-
to climatico incorporato nel pannello remoto
- установить два значения окружающей среды:
1-3
грамою).
грамою).
,
is powered directly by
V2
must be used
V2
(CAR
) con fun-
V2
V2
consente all'utente, oltre
V2

Advertisement

loading