Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Manual page 40

Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

Kontrol ve bakım
Kontrola i konserwacja
Pregledi in vzdrževanje
Átvizsgálás és karbantartás
Inspecciones y mantenimiento
Inšpekcie a údržba
Verificări şi întreţinere
Inspekce a údržba
Перевірки і технічне обслуговування
Перевірки і технічне обслуговування
Инспекции и поддръжка
Inspections and maintenance
Inspeções e manutenção
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
VERIFICĂRI ŞI
ИНСПЕКЦИИ И
INSPECTIONS AND
INSPEKCE A
PRZEGLĄDY I
ÁTVIZSGÁLÁS ÉS
INŠPEKCIE A
INSPEÇÃO E
PREGLEDI IN
INSPECCIONES Y
KONTROL VE
ПЕРЕВІРКИ І ТЕХНІЧНЕ
ПЕРЕВІРКИ І ТЕХНІЧНЕ
MANUTENÇÃO
ОБСЛУГОВУВАННЯ
MANTENIMIENTO
BAKIM
VZDRŽEVANJE
ÚDRŽBA
ÎNTREŢINERE
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ÚDRŽBA
KONSERWACJA.
ПОДДРЪЖКА
KARBANTARTÁS
MAINTENANCE
Инспекции и поддръжки изпълнени, съгласно
Inspekce a údržba se musí provádět odborným
Inspections and maintenance carried out to state of
A szakma szabályainak megfelelően végzett átvizsgálás
Przeglądy i konserwacja wykonywane zgodnie z za-
As inspeções e as manutenções realizadas de acordo
Verificările şi întreţinerea efectuate conform regulilor
Pravilno in v rednih časovnih intervalih izvajani
Inspecciones y operaciones de mantenimiento deben
Правильно і з регулярними інтервалами виконані пере-
Düzenli aralıklarla, doğru şekilde yapılan teftiş ve ba-
Правильно і з регулярними інтервалами виконані пере-
Inšpekcie a údržba sa musia vykonávať odborným spô-
způsobem a v pravidelných intervalech; rovněž i
техническите правила и на редовни интервали, както
és karbantartás valamint a kizárólag eredeti csereal-
the art and at regular intervals, as well as the exclusive
com as normas técnicas e em intervalos regulares,
sadami sztuki i z regularną częstotliwością, a także
meseriei, la intervale regulate, precum şi folosirea de
pregledi in vzdrževalna dela ter uporaba originalnih
efectuarse por personal cualificado y con intervalos regu-
kım ve orijinal yedek parça kullanımı, kazanın arızasız
вірки і операції з технічного обслуговування, а також
вірки і операції з технічного обслуговування, а також
sobom a v pravidelných intervaloch; rovnako i výhradné
use of original spare parts, are of primary importance
výhradní použití originálních náhradních dílů má
katrészek használata alapvető fontossággal bír a kazán
lares, además de garantizar el uso solamente de piezas de
assim como o uso exclusivo de peças sobressalentes
и използване само ма оригинални резервни части, са
stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych
nadomestnih delov so temeljnega pomena za brezhibno
piese de schimb originale, sunt extrem de importante
використання виключно оригінальних запасних частин
şekilde çalışması ve uzun ömürlü olması açısından çok
použitie originálnych náhradných dielov má zásadný
використання виключно оригінальних запасних частин
önemlidir.
най-важни за безпроблема работа и са гаранция за
zásadní význam pro bezporuchový provoz a je zárukou
for smooth operation and to guarantee long boiler life.
üzemzavarmentes működése és a kazán hosszan tartó
mają zasadnicze znaczenie dla działania bez nieprawi-
originais são de fundamental importância para um
delovanje in jamstvo za dolgo življenjsko dobo kotla.
repuesto originales. Estas actuaciones son de importancia
є надзвичайно важливим фактором роботи без збоїв і
pentru o funcţionare optimă şi garanţia unei lungi
є надзвичайно важливим фактором роботи без збоїв і
význam pre bezporuchovú prevádzku a je zárukou
продължително използване на топлогенератора.
dlouhé životnosti kotle.
Annual maintenance of the appliance is compulsory, in
jótállása szempontjából.
dłowości oraz dla gwarancji długiej trwałości kotła.
funcionamento isento de anomalias e uma garantia
durate a centralei.
Letno vzdrževanje naprave je obvezno skladno z ve-
primordial para un funcionamiento de la caldera sin ano-
гарантії тривалої служби котла.
Cihazın yıllık bakımı yasalar uyarınca zorunludur.
гарантії тривалої служби котла.
dlhej životnosti kotla.
malías y que garanticen su duración a lo largo del tiempo.
Годишната поддръжка на уреда е задължителна, съгласно
Roční údržba přístroje je povinná dle platných právních
accordance with Legislation in force.
A kazán éves szintű karbantartása a hatályos törvényi
Coroczna konserwacja urządzenia jest obowiązkowa
Întreţinerea anuală a aparatului este obligatorie, con-
ljavnimi zakoni.
duradoura da caldeira.
Щорічне технічне обслуговування апарату є обов'язковим
Щорічне технічне обслуговування апарату є обов'язковим
Ročná údržba prístroja je povinná podľa platných
předpisů.
згідно чинному законодавству.
előírások értelmében kötelező.
zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
A manutenção anual do aparelho é obrigatória de acor-
form legilor în vigoare.
El mantenimiento anual del aparato es obligatorio como
действащото Законодателство.
згідно чинному законодавству.
právnych predpisov.
do com as Leis vigentes.
indica la legislación vigente.
Failure to carry out Inspections and Maintenance can
Невиконані перевірки або операції з технічного обслу-
Неизпълнението на Инспекции и поддръжки, води до
Nevykonané inspekce a údržba mohou způsobit škody
Če pregledov in vzdrževanja ne izvajate, obstaja tveganje
cause material and personal damage.
Az átvizsgálás és karbantartás hiánya vagyoni károkat
Brak przeglądów i konserwacji może doprowadzić do
Neefectuarea verificărilor şi operaţiilor de întreţinere
Teftiş ve Bakım yapılmaması kişilere zarar verebilir ve
Nevykonané inšpekcie a údržba môžu spôsobiť škody
Невиконані перевірки або операції з технічного обслу-
és személyi sérüléseket okozhatnak.
maddi zararlara neden olabilir.
El no realizar las inspecciones y las operaciones de
щети на материали и хора.
poškodbe oseb in predmetov.
poate duce la daune materiale şi personale.
na materiálech a osobách.
Inspeções e Manutenções não realizadas podem causar
szkód materialnych i osobistych.
говування можуть призвести до матеріальних збитків і
na materiáloch a osobách
говування можуть призвести до матеріальних збитків і
danos materiais e pessoais
травмування фізичних осіб.
mantenimiento puede provocar daños materiales y
травмування фізичних осіб.
personales
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
NAVODILA ZA UPORABO IN
UTASÍTÁSOK AZ ÁTVIZSGÁLÁSHOZ ÉS
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
INSTRUCTIONS FOR INSPECTION
INSTRUCŢIUNI PENTRU VERIFICARE
POKYNY PRO INSPEKCI A ÚDRŽBU
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСПЕКЦИЯ И
4.1
4.1
ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ ПЕРЕВІ-
POKYNY PRE INŠPEKCIU A ÚDRŽBU
4.1
4.1
4.1
ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ ПЕРЕВІ-
INSTRUÇÕES PARA INSPEÇÃO E
KONTROL VE BAKIM TALİMATLARI
ŞI ÎNTREŢINERE
VZDRŽEVANJE
ПОДДРЪЖКА
AND MAINTENANCE
PRZEGLĄDÓW I KONSERWACJI
A KARBANTARTÁSHOZ
РОК І ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
4.1
INSTRUCCIONES PARA
Pro zajištění dlouhodobé funkčnosti vašeho kotle a zachování stavu
MANUTENÇÃO.
РОК І ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Pre zaistenie dlhodobej funkčnosti vášho prístroja a zachovania stavu
Cihazınızın uzun süre çalışmasını sağlamak ve ürünün tescil edildiği ko-
výrobku dle schválených norem musí být používány pouze originální
INSPECCIONAR Y PARA EFECTUAR EL
Only original IMMERGAS spare parts must be used to ensure a long
Aby zapewnić długotrwałe działanie wszystkich funkcji urządzenia
Pentru a fi asigurate timp îndelungat toate funcțiile aparatului dvs. şi
výrobku podľa schválených noriem musia byť používané iba originálne
Annak érdekében, hogy készüléke tartósan üzemeljen, és ne változ-
За да гарантирате дългосрочната ефективност на всички функции на Ва-
Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo vaše naprave in da ne bi spremi-
Для забезпечення роботи усіх функцій вашого приладу протягом три-
şullarda değişiklik yapmamak için, sadece IMMERGAS orijinal yedek
náhradní díly IMMERGAS. Pokud je to nutné, vyměňte díl:
náhradné diely IMMERGAS. Ak je to nutné, vymeňte súčasť:
pentru a nu fi alterate condițiile produsului standard omologat, trebuie
Para garantir a longo prazo todas as funções do seu aparelho e não
i nie zmieniać warunków zatwierdzonego standardowego produktu,
zanak a készülék tulajdonságai a típusjóváhagyott sorozathoz képest,
life for all of the functions of your appliance, and to avoid changing
шия уред, който е част от серия с типово одобрение, и за да не влошавате
Для забезпечення роботи усіх функцій вашого приладу протягом три-
njali stanja izdelka, uporabljajte izključno originalne nadomestne dele
MANTENIMIENTO
валого часу і для оптимального стану перевіреного фабрикою продукту,
• Odpojte kotel od elektrické sítě a ujistěte se, že nemůže být opět
parçaları kullanılmalıdır. Bir bileşenin değiştirilmesi gerekli olduğunda:
валого часу і для оптимального стану перевіреного фабрикою продукту,
należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne IMMERGAS.
the conditions of the approved standard product. When a part needs
IMMERGAS. Če bi bilo treba zamenjati določen sestavni del:
alterar as condições do produto homologado na fábrica, devem ser
használjon kizárólag eredeti IMMERGAS cserealkatrészeket. Ha
folosite exclusiv piese de schimb originale IMMERGAS. În cazul în
• Odpojte prístroj od elektrickej siete a uistite sa, že nemôže byť opäť
работата му, трябва да използвате единствено и само оригинални резервни
слід використовувати виключно оригінальні запчастини IMMERGAS.
náhodně zapnuto.
• Elektrik şebekesinden teçhizatı ayırın ve kaza esere olarak yeniden
слід використовувати виключно оригінальні запчастини IMMERGAS.
части на IMMERGAS. Ако се наложи подмяна на даден компонент:
utilizadas apenas peças sobressalentes originais da IMMERGAS. Caso
care este necesară înlocuirea unei componente:
to be replaced:
alkatrészcserére van szükség:
Jeśli konieczna jest wymiana części:
náhodne zapnutý.
• Prekinite električno napajanje aparata in se prepričajte, da ga ni
Para asegurar a largo plazo todas las funciones de su aparato y para no
Якщо потрібно замінити компонент:
takılmayacağından emin olun.
• Zavřete plynový uzavírací před kotlem.
• Изключете уреда от електрическата мрежа и проверете дали не може да
• Disconnect the appliance from the mains power supply and make
Якщо потрібно замінити компонент:
• Odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego i upewnić się,
seja necessário substituir um componente:
• Deconectați aparatul de la rețeaua electrică şi asigurați-vă că acesta
mogoče naključno vključiti.
• Válassza le a kazánt az elektromos rendszerről, és ellenőrizze, hogy
• Zatvorte plynový uzatvárací ventil pred kotlom.
alterar las condiciones del producto de serie homologado, deben usarse
• Від'єднайте прилад від електромережі та переконайтеся, що його не
• Pokud je to nutné, a v závislosti od zásahu, který má být vykonán,
• Kazan girişindeki gaz kapama valfini kapatın.
sure it cannot be reconnected accidentally.
az áramellátást ne lehessen véletlenül visszakapcsolni.
że nie można go przypadkowo włączyć ponownie.
• Desconectar o aparelho da rede elétrica e verificar se não pode ser
• Ak je to nutné a tiež v závislosti od zásahu, ktorý má byť vykonávaný,
• Від'єднайте прилад від електромережі та переконайтеся, що його не
• Zaprite zaporni plinski ventil pred kotlom.
nu poate fi reconectat accidental.
бъде включен отново случайно.
solamente piezas de repuesto originales de IMMERGAS. En caso de
може бути ввімкнено випадково.
zavřete všechny uzavírací ventily na přívodu a zpátečce otopné soustavy
• Yapılacak işleme göre, gerekirse kalorifer çıkış ve geri dönüş hatların-
• Затворете клапана за прихващане на газ в началото на топлогенератора.
• Shut the gas cut-off valve upstream of the boiler.
• Zárja el a kazán elé beszerelt gázcsapot.
• Zamknąć zawór odcinający gazu przed kotłem.
realimentado acidentalmente.
• Închideţi robinetul de separare a gazului aflat în amonte de centrală.
zatvorte všetky uzatváracie ventily na prívode a spiatočke vykurovacej
може бути ввімкнено випадково.
• Po potrebi in glede na poseg, ki ga želite opraviti, zaprite zaporna ven-
• Закрити відсічний клапан газу на входу у котел.
que sea necesario sustituir un componente:
a také vstupní ventil studené vody.
daki kapama valflerini ayrıca soğuk su girişi vanasını kapatın.
• If necessary, and based on the work that needs to be carried out, close
• Amennyiben a beavatkozás szükségessé teszi, zárja el az előremenő és
• W razie potrzeby i zgodnie z interwencją, która ma zostać przepro-
• Fechar a válvula de corte do gás a montante da caldeira.
• Dacă este necesar şi în funcție de operațiunea pe care trebuie să o efectuați,
sústavy a tiež vstupný ventil studenej vody.
tila na dovodu in povratku ogrevanja ter ventil za dovod hladne vode.
• Закрити відсічний клапан газу на входу у котел.
• При необходимост и в зависимост от мероприятието, което трябва да
• У разі необхідності та залежно від типу втручання, яке необхідно ви-
• Desconecte el equipo de la red eléctrica y compruebe que no puede
Tüm bakım işlemleri bittiğinde kazanın işlevselliğini eski haline getirin
Po dokončení všech úkonů údržby obnovte provoz kotle
се извърши, затворете евентуалните спирателни кранове на подаването и
any cut-off valves on the heating flow and return, as well as the cold
visszatérő ágon esetlegesen elhelyezett elzáró szelepeket és a hidegvíz
Ko so vsa vzdrževalna dela zaključena, ponastavite delovanje kotla.
• Se necessário, e de acordo com a intervenção a ser realizada, fechar
închideți eventualele robinete de separare de pe turul şi de pe returul
Po dokončení všetkých úkonov údržby obnovte funkciu kotla.
wadzona, należy zamknąć wszelkie zawory odcinające na zasilaniu i
• У разі необхідності та залежно від типу втручання, яке необхідно ви-
volver a conectarse de forma involuntaria.
конати, закрийте будь-які запобіжні клапани на подачі та поверненні
• Otevřete eventuálně přívod a zpátečku otopné soustavy, jakož i
• Isıtma çıkış ve geri dönüş hatlarını ve ayrıca soğuk su giriş vanasını
powrocie ogrzewania, a także zawór wlotowy zimnej wody.
instalației de încălzire, precum şi robinetul de alimentare cu apă rece.
• Odprite dovod in povratek ogrevanja in ventil za dovod hladne vode
eventuais válvulas de corte na ida e no retorno de aquecimento, bem
oldali bemeneti szelepet.
water inlet valve.
връщането на отоплението, както и крана за вход на студена вода.
• Otvorte prívod a spiatočku, rovnako ako prívodný ventil studenej
конати, закрийте будь-які запобіжні клапани на подачі та поверненні
• Cierre la llave de corte del gas instalada antes de la caldera.
опалення, а також впускний клапан холодної води.
vstupní ventil studené vody (pokud byly dříve uzavřeny).
açın (eğer önceden kapalı ise).
След приключване на операциите по поддръжка възстановете функцио-
After completing all maintenance operations, restore the boiler's
Miután befejezte a karbantartási műveleteket, kapcsolja vissza a kazánt
Po zakończeniu wszystkich czynności konserwacyjnych przywrócić
como a válvula de entrada de água fria.
vody (ak bol predtým zatvorený).
(če so bili prej zaprti).
опалення, а також впускний клапан холодної води.
După finalizarea tuturor operațiunilor de întreținere, repuneți în
Після завершення всіх операцій з технічного обслуговування відновіть
• Si es necesario y dependiendo de la intervención que deba realizar,
• Havasını alın ve eğer gerekirse 0,8/1,0 bar basınca ulaşana kadar
• Odvzdušněte, a pokud je to nutné, obnovte tlak v topném systému
налността на котела.
operation.
• Nyissa ki a fűtési rendszer előremenő és visszatérő ágát, valamint a
działanie kotła.
Depois que todas as operações de manutenção forem concluídas, res-
funcțiune centrala.
• Odvzdušnite a ak je to potrebné, obnovte tlak vo vykurovacom systéme
• Odzračite sistem in po potrebi, ponovno vzpostavite pravi tlak v
Після завершення всіх операцій з технічного обслуговування відновіть
cierre las llaves de corte en la impulsión y en el retorno de la calefacción,
функціональність котла.
až do tlaku 0,8/1,0 bar.
kalorifer tesisatına basınç verin.
• Отворете подаването и връщането на отоплението, както и крана за вход
• Open the heating flow and return, as well as the cold water inlet valve
hidegvíz oldali bemeneti szelepet (ha korábban el lettek zárva).
tabelecer a funcionalidade da caldeira
• Deschideți robinetele de pe turul şi returul instalației de încălzire,
až do dosiahnutia tlaku 0,8/1,0 bar.
ogrevalnem sistemu, tako da dosežete tlak 0,8/1,0 bara.
функціональність котла.
• Otworzyć zasilanie i powrót ogrzewania, a także zawór wlotu zimnej
así como la válvula de entrada del agua fría.
• Відкрийте подачу та повернення опалення, а також впускний клапан
• Otevřete plynový uzavírací ventil.
• Gaz kapama valfini açın.
на студената вода (ако преди това сте ги затворили).
(if it was previously closed).
• Végezze el a légtelenítést, és szükség esetén állítsa vissza a fűtési
wody (jeśli był wcześniej zamknięty).
• Abrir a ida e o retorno do aquecimento, bem como a válvula de entrada
• Otvorte plynový uzatvárací ventil.
• Odprite zaporni plinski ventil.
• Відкрийте подачу та повернення опалення, а також впускний клапан
precum şi robinetul de alimentare cu apă rece (dacă acestea au fost
Cuando terminen todas las operaciones de mantenimiento restablecer
холодної води (якщо він був попередньо закритий).
• Zapněte napájení kotle.
• Kazana gerilim verin.
• Обезвъздушете и при необходимост пристъпете към възстановяване
• Relieve and, if necessary, restore the pressure in the heating system,
rendszerben a nyomást 0,8 és 1,0 bar közötti értékre.
• Odpowietrzyć i, jeśli to konieczne, przywrócić ciśnienie w instalacji
de água fria (se fechadas previamente).
• Zapnite napájanie kotla
• Vzpostavite napetost kotla
холодної води (якщо він був попередньо закритий).
închise în prealabil).
• Випустіть повітря та, за необхідності, відновіть тиск системи опалення,
el funcionamiento de la caldera.
• Zkontrolujte nepropustnost přístroje, jak na straně plynu, tak i na
• Cihazın gaz ve su taraflarındaki sızdırmazlığını kontrol edin.
until reaching pressure of 0.8/1.0 bar.
• Nyissa a gázszelepet.
grzewczej do osiągnięcia ciśnienia 0,8/1,0 bar.
• Purgar e, se necessário, restabelecer a pressão do sistema de aqueci-
• Dezaerați şi, dacă este necesar, restabiliți presiunea din instalația de
• Skontrolujte nepriepustnosť prístroja, ako na strane plynu, tak i na
• Preverite, ali je naprava nepredušna, tako na strani plina kot na strani
• Випустіть повітря та, за необхідності, відновіть тиск системи опалення,
на налягането на отоплителната инсталация до достигане на налягане от
• Abra la impulsión y el retorno de la calefacción si es necesario
доки не буде досягнуто тиск 0,8/1,0 бар.
straně vody.
• Helyezze feszültség alá a kazánt
доки не буде досягнуто тиск 0,8/1,0 бар.
mento até atingir uma pressão de 0,8/1,0 bar.
încălzire, până la atingerea unei presiuni de 0,8/1,0 bari.
• Open the gas cut-off valve.
• Zamknąć zawór odcinający gazu.
0,8/1,0 bar.
vode.
strane vody.
la válvula de entrada del agua fría (si se han cerrado previamente).
• Відкрити відсічний клапан газу.
• Відкрити відсічний клапан газу.
• Deschideţi robinetul de separare a gazului.
• Abrir a válvula de interceção do gás.
• Ponownie włączyć zasilanie elektryczne kotła.
• Ellenőrizze, hogy a készülék hermetikusan zár-e mind a gáz mind a
• Apply voltage to the boiler.
• Отворете клапана за прихващане газ.
• Purgue y, si es necesario, proceda a restablecer la presión de la ins-
• Знову подайте живлення на котел.
• Подайте напрежение към котела.
• Make sure the appliance is water-tight, on the gas side and the water side.
• Sprawdzić czy urządzenie jest szczelne, zarówno w części układu
• Dar tensão à caldeira
• Alimentați centrala cu curent electric
• Знову подайте живлення на котел.
víz oldalon.
talación de calefacción hasta alcanzar una presión de 0,8/1,0 bares.
• Перевірити герметичність апарату як з боку газу, так і з боку води.
• Перевірити герметичність апарату як з боку газу, так і з боку води.
• Проверете уплътнението на уреда, както от страна на газа, така и от
• Verificaţi etanşeitatea aparatului, atât în partea de gaz cât şi în cea de apă.
• Verificar a estanqueidade do dispositivo, tanto no lado
gazowego jak i w części instalacji wodnej.
• Abra la válvula de corte del gas.
страната за вода.
gás como no lado da água.
• Conecte la caldera
• Controle la hermeticidad del aparato tanto en el lado del gas, como
en el lado del agua.
Table of resistance values based on the heating probe (SR) and the heating return probe (SRR) temperature
Tabulka hodnot odporu v závislosti od teploty čidla otopné soustavy (SR) a čidla na zpátečce z otopné soustavy (SRR)
Tabela de valores de resistência em função da temperatura da sonda de aquecimento (SR) e da sonda de retorno de aquecimento (SRR).
Tabela vrednosti upornosti glede na temperaturo sonde v ogrevanju (SR) in sonde v povratku ogrevanja (SRR).
Kalorifer sensörü (SR) ve kalorifer geri dönüş sensörü (SRR) sıcaklıklarına göre rezistans değerleri tablosu.
Таблиця значень опору залежно від температури води, заміряної датчиком опалювальної системи (SR) і датчиком води в зворотній лінії
опалювальної системи (SRR).
Таблиця значень опору залежно від температури води, заміряної датчиком опалювальної системи (SR) і датчиком води в зворотній лінії
Tabuľka hodnôt odporu v závislosti od teploty sondy vykurovacieho systému (SR) a sondy na spiatočke z vykurovacieho systému (SRR)
Tabel cu valorile de rezistenţă în funcţie de temperatura sondei circuitului de încălzire (SR) şi a sondei circuitului de retur încălzire (SRR)
Táblázat - Ellenállási értékek a fűtési meleg víz érzékelő (SR) és a visszatérő fűtési meleg víz érzékelő (SRR) függvényében
Tabela wartości oporu w zależności od temperatury czujnika grzania (SR) i czujnika powrotu grzania (SRR).
T°C
T°C
T°C
T°C
T°C
0
0
0
0
0
опалювальної системи (SRR).
Tabla de los valores de resistencia en función de la temperatura de la sonda de calefacción (SR) y de la sonda de retorno de la calefacción (SRR).
T°C
0
Таблица за устойчивост в зависимост от температурата на сондата за отопление (SR) и на сондата на връщане отопление (SRR)
T°C
T°C
T°C
T°C
0
0
0
0
0
0
0
0
0
32755
32755
32755
32755
32755
31137
31137
31137
31137
31137
T°C
0
T °C
0
0
32755
31137
T°C
0
0
0
0
0
10
10
10
10
10
20003
20003
32755
32755
20003
32755
32755
20003
20003
19072
19072
19072
31137
31137
31137
31137
19072
19072
0
32755
31137
0
32755
31137
10
20003
19072
0
32755
31137
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20003
12571
12571
12571
20003
20003
12571
12571
20003
12019
19072
12019
12019
19072
19072
19072
12019
12019
10
20003
19072
10
20003
19072
20
12571
12019
10
20003
19072
30
30
20
20
30
30
20
30
20
12571
12571
12571
12571
12019
12019
12019
12019
8112
8112
8112
8112
8112
7775
7775
7775
7775
7775
20
12571
12019
20
12571
12019
30
8112
7775
20
12571
12019
40
30
30
40
40
40
30
40
30
8112
8112
8112
8112
7775
7775
7775
7775
5363
5363
5363
5363
5363
5152
5152
5152
5152
5152
30
8112
7775
30
8112
7775
40
5363
5152
30
8112
7775
40
40
40
40
50
50
50
50
50
5363
5363
3627
5363
3627
3627
3627
5363
3627
3491
3491
5152
5152
3491
5152
5152
3491
3491
40
5363
5152
40
5363
5152
50
3627
3491
40
5363
5152
50
50
50
50
60
60
60
60
60
3627
2504
3627
3627
2504
3627
2504
2504
2504
2415
3491
2415
2415
3491
3491
2415
2415
3491
50
3627
3491
50
3627
3491
60
2504
2415
50
3627
3491
60
60
60
60
70
70
70
70
70
2504
2504
2504
2504
2415
2415
2415
2415
1762
1762
1762
1762
1762
1703
1703
1703
1703
1703
60
2504
2415
60
2504
2415
70
1762
1703
60
2504
2415
70
80
80
80
70
80
80
70
70
1762
1762
1762
1762
1703
1703
1703
1703
1263
1263
1263
1263
1263
1222
1222
1222
1222
1222
70
1762
1703
70
1762
1703
80
1263
1222
70
1762
1703
80
80
80
80
1263
1263
1263
1263
1222
1222
1222
1222
90
90
90
90
90
920
920
920
920
920
80
1263
1222
80
1263
1222
90
920
80
1263
1222
90
90
90
90
Relation between the temperature (°C) and nom. resistance (Ohm) of the heating probe SR and the heating return probe SRR.
Relação entre temperatura (° C) e resistência nominal (Ohms) da sonda de aquecimento SR e da sonda de retorno de aquecimento SRR.
Razmerje med temperaturo (°C) in nazivno upornostjo (ohm) sonde v ogrevanju SR in sonde v povratku ogrevanja SRR.
Kalorifer sensörü (SR) ve kalorifer geri dönüş sensörü (SRR) sıcaklık (°C) ve nom. rezistans (Ohm) ilişkisi.
Poměr mezi teplotou (°C) a jmenovotým odporem (Ohm) čidla otopné soustavy SR a čidla na zpátečce z otopné soustavy SRR.
920
920
920
920
90
920
90
920
Example:
Exemplo: A 25 ° C, a resistência nominal é de 10067 Ohm
Örnek:
Primer: Pri 25°C je nazivna upornost 10067 ohmov.
Співвідношення між температурою (°C) і номін.опором (Oм), заміряного датчиком опалювальної системи SR і датчиком зворотної лінії
Příklad: Při 25°C, je jmenovitý odpor 10067 Ohm
25°C'deki nominal rezistans 10067 Ohm'dur
At 25°C, the nominal resistance is 10067 Ohm
90
920
A fűtési meleg víz érzékelő (SR) és a visszatérő fűtési meleg víz érzékelő (SRR) hőmérséklete (°C) és névleges ellenállása közötti kapcsolat (Ohm).
Stosunek temperatury (°C) do oporu nom. (Ohm) czujnika grzania SR i czujnika powrotu grzania SRR.
Relaţia dintre temperatură (°C) şi rezistenţa nom. (Ohm) a sondei c. de încălzire SR şi a sondei c. de retur încălzire SRR.
Pomer medzi teplotou (°C) a nominálnym odporom (Ohm) sondy vykurovacieho systému SR a sondy na spiatočke z vykurovacieho systému (SRR).
Співвідношення між температурою (°C) і номін.опором (Oм), заміряного датчиком опалювальної системи SR і датчиком зворотної лінії
опалювальної системи SRR.
Relación entre la temperatura (°C) y la resistencia nom. (Ohm) de la sonda de calefacción SR y de la sonda de retorno de la calefacción SRR.
Príklad: Pri 25°C je nominálny odpor 10067 Ohm
Exemplu:
Przykład: W 25°C, opór nominalny wynosi 10067 Ohm
Példa:
25°C-on a névleges ellenállás 10067 Ohm
La 25°C, rezistenţa nominală este de 10067 Ohm
Отношение между температурата (°C) и мин.съпротивление (Ohm) на сондата за отопление SR и на сондата за връщане отопление SRR.
опалювальної системи SRR.
Приклад: При 25°C номінальний опір складає 10067 Ом
Ejemplo: A 25 °C, la resistencia nominal es de 10067 Ohm
Пример: При 25°C, номиналното съпротивление е 10067 Ohm
Приклад: При 25°C номінальний опір складає 10067 Ом
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
1
2
3
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
29607
29607
29607
29607
29607
28161
28161
28161
28161
28161
1
2
3
1
2
3
29607
28161
1
2
3
29607
18189
29607
29607
29607
18189
18189
18189
18189
17351
28161
17351
28161
17351
17351
17351
28161
28161
29607
28161
29607
28161
18189
17351
29607
28161
11493
18189
11493
11493
11493
18189
18189
18189
11493
17351
17351
10994
10994
17351
10994
17351
10994
10994
18189
17351
18189
17351
11493
10994
18189
17351
11493
11493
11493
11493
10994
10994
10994
10994
7454
7454
7454
7454
7454
7147
7147
7147
7147
7147
11493
10994
11493
10994
7454
7147
11493
10994
7454
7454
7454
7454
7147
7147
7147
7147
4951
4951
4951
4951
4951
4758
4758
4758
4758
4758
7454
7147
7454
7147
4951
4758
7454
7147
4951
3362
4951
4951
3362
4951
3362
3362
3362
3238
3238
3238
4758
4758
3238
4758
4758
3238
4951
4758
4951
4758
3362
3238
4951
4758
3362
2330
3362
3362
2330
3362
2330
2330
2330
2249
3238
3238
3238
2249
2249
2249
3238
2249
3362
3238
3362
3238
2330
2249
3362
3238
2330
2330
2330
2330
2249
2249
2249
2249
1646
1646
1646
1646
1646
1592
1592
1592
1592
1592
2330
2249
2330
2249
1646
1592
2330
2249
1646
1646
1646
1646
1592
1592
1592
1592
1183
1183
1183
1183
1183
1146
1146
1146
1146
1146
1646
1592
1646
1592
1183
1146
1646
1592
1183
1183
1183
1183
1146
1146
1146
1146
892
892
892
892
892
865
865
865
865
865
839
839
839
839
839
1183
1146
1183
1146
892
865
839
1183
1146
892
892
892
892
865
865
865
865
839
839
839
839
892
865
839
892
865
839
892
865
839
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО!
OBLIGATION!
POVINNOST!
NAKAZ!
KÖTELEZŐ!
OBLIGATORIU!
POVINNOSŤ!
ОБОВ'ЯЗОК!
¡OBLIGATORIO!
OBRIGAÇÃO!
ОБОВ'ЯЗОК!
OBVEZNO!
ZORUNLULUK!
Носете предпазни ръкавици
Noste ochranné rukavice
Védőkesztyű viselése kötelező
Wear protective gloves.
Nosić rękawice ochronne.
Purtați mănuşi de protecție
Noste ochranné rukavice
Одягати захисні рукавички
Llevar guantes de protección.
Одягати захисні рукавички
Koruyucu eldiven giyin
Usar luvas e óculos de proteção.
Nadenite si zaščitne rokavice
Опасност от изгаряния!
Nebezpečí popálení!
Scalding hazard!
Égési sérülések veszélye!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Pericol de arsuri!
Небезпека опіків!
Nebezpečenstvo popálenia!
Perigo de queimaduras!
Yanma tehlikesi!
Небезпека опіків!
Nevarnost opeklin!
¡Peligro de quemaduras!
V priebehu operácií údržby dávajte pozor.
Внимавайте по време на операциите по поддръжка.
Během operací údržby dávejte pozor.
Be careful during the maintenance operations.
Будьте уважні під час технічного обслуговування.
A karbantartási műveletek közben járjon el körülte-
Acordați atenție în timpul operațiunilor de întreținere.
Zachować ostrożność podczas wykonywania prac
Cuidado durante as operações de manutenção.
Atención durante las operaciones de mantenimiento.
Bakım operasyonları sırasında dikkat.
Будьте уважні під час технічного обслуговування.
Bodite previdni med izvajanjem vzdrževalnih posegov.
kintően.
konserwacyjnych.
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
4
5
6
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
26795
26795
26795
26795
26795
25502
25502
25502
25502
25502
24278
24278
24278
24278
24278
4
5
6
4
5
6
26795
25502
24278
4
5
6
26795
16557
26795
26795
16557
26795
16557
16557
16557
15803
25502
25502
15803
15803
15803
25502
25502
15803
15088
24278
24278
15088
15088
15088
15088
24278
24278
26795
25502
24278
26795
25502
24278
16557
15803
15088
26795
25502
24278
16557
16557
10519
16557
16557
10519
10519
10519
10519
10067
15803
15803
10067
15803
15803
10067
10067
10067
15088
15088
15088
15088
9636
9636
9636
9636
9636
16557
15803
15088
16557
15803
15088
10519
10067
9636
16557
15803
15088
10519
10519
10519
10519
10067
10067
10067
10067
9636
9636
9636
9636
6855
6855
6855
6855
6855
6577
6577
6577
6577
6577
6311
6311
6311
6311
6311
10519
10067
9636
10519
10067
9636
6855
6577
6311
10519
10067
9636
6855
6855
6855
6855
6577
6577
6577
6577
6311
6311
6311
6311
4574
4574
4574
4574
4574
4398
4398
4398
4398
4398
4230
4230
4230
4230
4230
6855
6577
6311
6855
6577
6311
4574
4398
4230
6855
6577
6311
3119
4574
4574
3119
4574
4574
3119
3119
3119
3006
3006
4398
4398
4398
3006
3006
4398
3006
4230
4230
2897
4230
2897
2897
2897
4230
2897
4574
4398
4230
4574
4398
4230
3119
3006
2897
4574
4398
4230
3119
2171
2171
3119
2171
3119
2171
2171
3119
2096
2096
3006
3006
2096
3006
2096
2096
3006
2897
2023
2897
2023
2897
2023
2023
2897
2023
3119
3006
2897
3119
3006
2897
2171
2096
2023
3119
3006
2897
2171
2171
2171
2171
2096
2096
2096
2096
2023
2023
2023
2023
1539
1539
1539
1539
1539
1488
1488
1488
1488
1488
1440
1440
1440
1440
1440
2171
2096
2023
2171
2096
2023
1539
1488
1440
2171
2096
2023
1539
1539
1539
1539
1488
1488
1488
1488
1440
1440
1440
1440
1110
1110
1110
1110
1110
1075
1075
1075
1075
1075
1042
1042
1042
1042
1042
1539
1488
1440
1539
1488
1440
1110
1075
1042
1539
1488
1440
1110
1110
1110
1110
1075
1075
1075
1075
1042
1042
1042
1042
814
814
814
814
814
790
790
790
790
790
766
766
766
766
766
1110
1075
1042
1110
1075
1042
814
790
766
1110
1075
1042
814
814
814
814
790
790
790
790
766
766
766
766
814
790
766
814
790
766
814
790
766
40
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
7
8
9
7
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
9
23121
23121
23121
23121
23121
22025
22025
22025
22025
22025
20987
20987
20987
20987
20987
7
8
9
7
8
9
23121
22025
20987
7
8
9
23121
23121
14410
23121
23121
14410
14410
14410
14410
22025
13765
13765
13765
22025
22025
13765
13765
22025
13153
20987
13153
20987
13153
20987
20987
13153
13153
23121
22025
20987
23121
22025
20987
14410
13765
13153
23121
22025
20987
14410
14410
14410
14410
9227
9227
9227
9227
9227
13765
13765
13765
13765
8837
8837
8837
8837
8837
13153
13153
13153
13153
8466
8466
8466
8466
8466
14410
13765
13153
14410
13765
13153
9227
8837
8466
14410
13765
13153
9227
9227
9227
9227
8837
8837
8837
8837
8466
8466
8466
8466
6057
6057
6057
6057
6057
5815
5815
5815
5815
5815
5584
5584
5584
5584
5584
9227
8837
8466
9227
8837
8466
6057
5815
5584
9227
8837
8466
6057
6057
6057
6057
5815
5815
5815
5815
5584
5584
5584
5584
4069
4069
4069
4069
4069
3915
3915
3915
3915
3915
3768
3768
3768
3768
3768
6057
5815
5584
6057
5815
5584
4069
3915
3768
6057
5815
5584
2792
2792
2792
2792
4069
4069
4069
4069
2792
3915
3915
3915
2692
2692
2692
3915
2692
2692
2596
2596
3768
3768
2596
3768
3768
2596
2596
4069
3915
3768
4069
3915
3768
2792
2692
2596
4069
3915
3768
2792
2792
2792
1954
1954
1954
1954
1954
2792
1888
1888
1888
2692
2692
1888
2692
2692
1888
1824
1824
1824
1824
1824
2596
2596
2596
2596
2792
2692
2596
2792
2692
2596
1954
1888
1824
2792
2692
2596
1954
1954
1954
1954
1888
1888
1888
1888
1824
1824
1824
1824
1393
1393
1393
1393
1393
1348
1348
1348
1348
1348
1304
1304
1304
1304
1304
1954
1888
1824
1954
1888
1824
1393
1348
1304
1954
1888
1824
1393
1393
1393
1393
1348
1348
1348
1348
1304
1304
1304
1304
1010
1010
1010
1010
1010
979
979
979
979
979
949
949
949
949
949
1393
1348
1304
1393
1348
1304
1010
979
949
1393
1348
1304
1010
1010
1010
1010
979
979
979
979
949
949
949
949
744
744
744
744
744
722
722
722
722
722
701
701
701
701
701
1010
979
949
1010
979
949
744
722
701
1010
979
949
744
744
744
744
722
722
722
722
701
701
701
701
744
722
701
744
722
701
744
722
701

Advertisement

loading