Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Manual page 34

Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

Instrukcje dla instalatora
Navodila za inštalaterja
Instrucţiuni pentru instalator
Pokyny pro instalatéra
Instrucciones para el instalador
Pokyny pre inštalatéra
Инструкции за монтажника
Montaj personeli için talimatlar
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Instruções para o instalador
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
3.12 YERİNDE YANMA ETKİNLİĞİNİN
3.12 ИЗМЕРВАНЕ НА ЕФЕКТИВНОСТТА
3.12 MERJENJE IZKORISTKA ZGOREVANJA
3.12 MEDICIÓN EN SERVICIO DEL
3.12 MĂSURAREA EFICIENȚEI
3.12 MERANIE ÚČINNOSTI SPAĽOVANIA
3.12 MEDIÇÃO NO LOCAL DO RENDIMENTO
3.12 POMIAR SPRAWNOŚCI SPALANIA NA
3.12 AZ ÉGÉS HATÁSFOKÁNAK MÉRÉSE AZ
3.12 ON-SITE MEASUREMENT OF THE
3.12 MĚŘENÍ ÚČINNOSTI SPALOVÁNÍ
3.12 ВИМІРЮВАННЯ ЕФЕКТИВНОСТІ
3.12 ВИМІРЮВАННЯ ЕФЕКТИВНОСТІ
НА ГОРЕНЕ
V UPORABI
RENDIMIENTO DE COMBUSTIÓN
ÖLÇÜMÜ
DE COMBUSTÃO
DE COMBUSTIE ÎN TIMPUL
MIEJSCU
ÜZEM TERÜLETÉN
COMBUSTION EFFICIENCY
ГОРІННЯ ПІД ЧАС РОБОТИ
ГОРІННЯ ПІД ЧАС РОБОТИ
FUNCȚIONĂRII
3.12.1 AKTIVACE FUNKCE KALIBRACE
3.12.1 AKTIVÁCIA FUNKCIE KALIBRÁCIE
3.12.1 ENABLE THE CALIBRATION
3.12.1 АКТИВУВАННЯ ФУНКЦІЇ
3.12.1 KALİBRASYON FONKSİYONU
3.12.1 ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN
3.12.1 VKLOP FUNKCIJE ZA UMERJANJE
3.12.1 ATIVAÇÃO DA FUNÇÃO DE
3.12.1 AKTYWACJA FUNKCJI KALIBRACJI
3.12.1 A BESZABÁLYOZÁSI FUNKCIÓ
3.12.1 АКТИВИРАНЕ НА ФУНКЦИЯТА ЗА
3.12.1 АКТИВУВАННЯ ФУНКЦІЇ
3.12.1 ACTIVAREA FUNCȚIEI DE CALIBRARE
FUNCTION
CALIBRAÇÃO
BEKAPCSOLÁSA
CALIBRADO
AKTİFLEŞTİRME
КАЛІБРУВАННЯ
КАЛІБРУВАННЯ
РЕГУЛИРАНЕ
POZOR!
UWAGA!
FIGYELEM!
DİKKAT!
ATENȚIE!
¡ATENCIÓN!
ATTENTION!
ATENÇÃO!
ВНИМАНИЕ!
УВАГА!
УВАГА!
POZOR!
POZOR!
Funkcija, namenjena izključno pooblaščenim centrom
Funkcja zarezerwowana wyłącznie dla Autoryzowanych
Function reserved exclusively to Authorised Service
A funkció kizárólag a Szervizeseknek van fenntartva.
Funcție destinată exclusiv Centrelor Autorizate de
Función reservada solo a los Servicios de Asistencia
Sadece Yetkili Yardım Merkezlerine ait fonksiyon.
Функція зарезервована винятково для Авторизо-
Функція зарезервована винятково для Авторизо-
Функция, предназначена единствено за оторизираните
Função reservada exclusivamente aos Centros de As-
Funkce je určena výhradně pro autorizovaná servisní
Funkcia vyhradená výhradne pre autorizované servisné
za asistenco.
Punktów Obsługi Klienta.
ваних Сервісних Центрів.
Centres.
центрове за техническа помощ.
sistência Autorizados.
Asistență.
Técnica.
ваних Сервісних Центрів.
střediska.
strediská.
UWAGA!
POZOR!
УВАГА!
ВНИМАНИЕ!
ATENÇÃO!
ATTENTION!
FIGYELEM!
ATENȚIE!
¡ATENCIÓN!
DİKKAT!!
УВАГА!
POZOR!
POZOR!
Ta funkcja została wyjaśniona w rozdziale 6 (Kontrola
Ta funkcija je obrazložena v poglavju 6 (kontrola ge-
Ezt a funkciót a HSCP kezelési és karbantartási
Bu fonksiyon HSCP kurulum ve bakım kılavuzunun
Ця функція пояснюється у розділі 6 (керування
Ця функція пояснюється у розділі 6 (керування
Esta función se explica en el capítulo 6 (control del
Această funcție este explicată în capitolul 6 (controlul
Esta função está explicada no capítulo 6 (controlo
Тази функция е описана в глава 6 (контрол на
This function is explained in chapter 6 (Generator
Tato funkce je vysvětlena v kapitole 6 (kontrola ge-
Táto funkcia je vysvetlená v kapitole 6 (kontrola gene-
neratorja) priročnika za namestitev in vzdrževanje
generatora) instrukcji instalacji i konserwacji HSCP.
6.bölümünde açıklanmıştır (jeneratör kontrol).
control) of the HSCP installation and maintenance
котела) на ръководството за монтаж и поддръжка
do gerador) do manual de instalação e manutenção
kézikönyv 6. „Kazán vezérlése" c. fejezete ismerteti.
generador) del manual de instalación y de Manteni-
generatorului) din manualul de instalare şi întreținere
генератором) посібника з установки та обслуго-
генератором) посібника з установки та обслуго-
nerátoru) návodu pro instalaci a údržbu HSCP.
rátoru) návodu na inštaláciu a údržbu HSCP.
HSCP.
вування HSCP.
manual.
HSCP.
HSCP.
HSCP.
miento HSCP.
вування HSCP.
3.12.2 USTAWIANIE POZYCJI SOND
3.12.2 AZ ÉRZÉKELŐK ELHELYEZÉSE
3.12.2 UMÍSTĚNÍ SOND
3.12.2 UMIESTNENIE SONDY
3.12.2 POZICIONIRANJE SOND
Aby określić efektywność spalania, należy wykonać następujące po-
3.12.2 РОЗТАШУВАННЯ ДАТЧИКІВ
3.12.2 COLOCACIÓN DE LAS SONDAS
3.12.2 РОЗТАШУВАННЯ ДАТЧИКІВ
3.12.2 SENSÖRLERİN KONUMLANDIRILMASI
3.12.2 POZIȚIONAREA SONDELOR
3.12.2 ПОЗИЦИОНИРАНЕ НА СОНДИТЕ
3.12.2 POSITIONING THE PROBES
3.12.2 POSICIONAMENTO DAS SONDAS
Az égés hatásfokának megállapításához a következő mérésekre van
pokud chcete zjistit účinnost spalování, proveďte tato měření:
Ak chcete zistiť účinnosť spaľovania, potom musíte vykonať tieto
miary:
Za določanje izkoristka izgorevanja je treba izvesti naslednje meritve:
Yanma verimini belirlemek için aşağıdaki ölçümleri gerçekleştirmek
Для визначення ефективності горіння необхідно провести такі
Для визначення ефективності горіння необхідно провести такі
szükség:
Para determinar o rendimento de combustão, as seguintes medições
Pentru a stabili eficiența de ardere, trebuie să se efectueze următoarele
Para calcular el rendimiento de combustión es necesario hacer la
За да определите ефективността на горенето, трябва да извършите
In order to determine the combustion efficiency, the following meas-
merania:
вимірювання:
gereklidir:
siguientes mediciones:
devem ser realizadas:
urements must be taken:
следните измервания:
вимірювання:
măsurători:
- měření teploty spalovacího vzduchu
- merjenje temperature zraka za zgorevanje
- pomiar temperatury powietrza spalania;
- az égési levegő hőmérsékletének mérése
- měření teploty spalin a obsahu CO
- meranie teploty spaľovacieho vzduchu
- pomiar temperatury spalin i zawartości CO
- merjenje temperature dimnih plinov in narave CO
- измерване на температурата на горивния въздух
- az égéstermék hőmérsékletének és a CO
- medição da temperatura do ar de combustão
- măsurarea temperaturii aerului pentru întreținerea arderii
- yakma havası sıcaklığının ölçümü
- вимірювання температури повітря при горінні
- вимірювання температури повітря при горінні
- measure the combustion air temperature
- medir la temperatura del aire comburente
- meranie teploty spalín a obsahu CO
2.
zni odprtini 2.
2.
- измерване на температурата на димните газове и на съдържанието
- measure the flue gas temperature and content of CO
- medição da temperatura dos fumos e do teor de CO
- măsurarea temperaturii gazelor de ardere şi a nivelului de CO
- medir la temperatura de los humos y el nivel de CO
- uygun delikte 2 ölçülen CO
- вимірювання температури димових газів та вмісту CO
- вимірювання температури димових газів та вмісту CO
nyíláson keresztül.
içeriği ve duman sıcaklığının ölçümü.
2.
2
відному отворі 2.
відному отворі 2.
orificio 2.
furo 2.
în orificiul special 2.
на CO2 при отвор 2.
the hole 2.
Proveďte měření s kotlem v ustáleném provozním stavu (viz odst.
Wykonać określone pomiary kotła w typowym trybie działania (patrz
Izvršite tudi posebne meritve, ko je generator v pogonu (glejte odst.
Végezze el a specifikus méréseket a kazán üzemi feltételei mellett (lásd
Jeneratör ile spesifik ölçümleri gerçekleştirin (bakınız par. 3.12.1).
Vykonajte zvláštne meranie s generátorom v ustálenom prevádzkovom
3.12.1).
par. 3.12.1).
3.12.1).
Виконайте специфічні вимірювання з генератором в режимі (див.
Realizar las mediciones específicas con el generador a pleno funciona-
Efectuați aceste măsurători cu generatorul în funcțiune la regim normal
Fazer as medições específicas com o gerador em funcionamento nomi-
Проведете тези измервания, докато котелът е в работен режим
Take the specific measurements with the generator at full speed (see
Виконайте специфічні вимірювання з генератором в режимі (див.
a 3.12.1 bekezdést).
stave (viz ods. 3.12.1).
Par. 3.12.1).
(виж пар. 3.12.1).
(vezi cap. 3.12.1).
miento (ver apdo. 3.12.1).
параграф 3.12.1).
параграф 3.12.1).
nal (ver par. 3.12.1).
odebraného z příslušného otvoru
w odpowiednim otworze
, zajetega v ustre-
2
tartalomnak a mérése a 2.
2
2
odobratého z príslušného otvoru
2
2
withdrawn from
extraído en el
recolhida no
у відпо-
у відпо-
preluat
2
2
2
2
2
2
1
2
3
4
Všechny kotle vycházejí ze závodu již kalibrovány a
Всі котли випускаються з завода-виробника вже на-
Bütün kazanlar fabrikadan ayarları yapılmış ve test
All boilers leave the factory calibrated and approved,
Všetky kotle vychádzajú zo závodu už kalibrované a
Vsi kotli so tovarniško umerjeni in preizkušeni, če pa
Todas as caldeiras deixam a fábrica já calibradas e
Toate centralele sunt calibrate şi testate în fabrică,
A gyárban minden kazán beállítására és kipróbálására
Wszystkie kotły wychodzą z fabryki skalibrowane i
Всі котли випускаються з завода-виробника вже на-
Todas las calderas salen de fábrica ya calibradas y
Всички топлогенератори излизат от фабриката
bi nastavitve vseeno spreminjali, je treba znova umeriti
лаштованими і після усіх необхідних випробувань,
лаштованими і після усіх необхідних випробувань,
edilmiş olarak çıkar; ayarlarının değiştirilmesi gerekir-
probadas no obstante, si las condiciones de calibrado
totuşi, dacă aceste valori trebuie modificate, trebuie
nevertheless, if the calibration conditions need to be
testované, pokiaľ však kalibračné podmienky musia
testovány, pokud však kalibrační podmínky musí být
testadas, no entanto, se as condições de calibração
sor kerül, de ha szükség van a beállítások módosítására,
przetestowane, jednakże jeśli warunki kalibracji zo-
обраборени и изпитани, независимо от това, когато се
změněny, je nezbytné provést rekalibraci plynového
újra kell kalibrálni a gázszelepet.
stałyby zmienione, należy przeprowadzić ponowną
forem alteradas, a válvula de gás deve ser recalibrada.
recalibrată vana de gaz.
byť zmenené, je nevyhnutné vykonať rekalibráciu
plinski ventil.
se modificaran, es necesario volver a calibrar la válvula
se, gaz valfi ayarının tekrar yapılması gerekir.
однак якщо потребується внести зміни у регулювання,
однак якщо потребується внести зміни у регулювання,
налага промяна на условията на калибриране, трябва да
changed it is necessary to re-calibrate the gas valve.
ventilu.
се извърши повторно калибриране на газовия клапан.
kalibrację zaworu gazu.
plynového ventilu.
de gas.
необхідно також виконати повторне регулювання газо-
необхідно також виконати повторне регулювання газо-
вого клапану.
ATENŢIE!
вого клапану.
ATENÇÃO!
UWAGA!
Scoateţi capacul 2, fixaţi căpăcelul roşu 3 pe priza de
FIGYELEM!
DİKKAT!
POZOR!
ATTENTION!
УВАГА!
Távolítsa el a 2 fedelet, rögzítse a piros sapkát 3 az
Zdjąć korek 2, zamocować czerwony kapturek 3 do
Retirar a tampa 2, fixar a tampa vermelha 3 à tomada
gaze arse 1. Introduceţi sonda pentru analiza CO
POZOR!
Snemite čep 2, pritrdite rdeči zaščitni pokrovček 3 na
2 nolu kapağı, 3 nolu kırmızı renkli tıpayı, 1 nolu atık
УВАГА!
Remove cap 2, attach the red cap 3 to the flue point 1.
POZOR!
ВНИМАНИЕ!
¡ATENCIÓN!
Retire el tapón 2, fije la caperuza roja 3 a la toma de
dimni priključek 1. Sondo za izmero CO
Odstráňte uzávěr 2, pripevnite červený kryt 3 k výfuku
orificiul căpăcelului.
gniazda rewizyjnego spalin 1. Wprowadzić czujnik
gaz numune alma deliğine, takın. 4 nolu analiz sensö-
Place the CO
Odstraňte uzávěr 2, připevněte červený kryt 3 na výfuk
Свалете тапата 2, захванете червената капачка 3 за
Зняти кришку 2, закріпити червоний ковпачок 3 на від-
Зняти кришку 2, закріпити червоний ковпачок 3 на від-
de fumo 1. Inserir a sonda de análise de CO2 4 no
égéstermék vizsgálónyílására 1. Dugja be a CO
Once the measurement has been made, take the cap
контакта за дим 1. Поставете сондата за анализи наCO
analizy CO
érzékelőt a sapka nyílásába 4.
După efectuarea măsurării, scoateţi căpăcelul şi închi-
orifício da tampa.
luknjo na pokrovčku.
spalín 1. Zasuňte sondu na analýzu CO
humos 1. Introduzca la sonda para el análisis de la CO2
rünü tıpadaki deliğe yerleştirin.
бірник диму 1. Вставити датчик аналізу CO
бірник диму 1. Вставити датчик аналізу CO
spalin 1. Zasuňte sondu na analýzu CO
4 do otworu w kapturku.
2
out and use the relative cap 2 to close the flue exhaust
deţi cu capacul 2 priza de evacuare a gazelor arse.
4 en el agujero del caperuza.
Po przeprowadzeniu pomiaru zdjąć kapturek i zamknąć
Uma vez feita a medição, remover a tampa e fechar a
в отвора на капачката.
Po izmeri snemite pokrovček in dimni priključek zaprite
Ölçümü yaptıktan sonra tıpayı çıkarıp numune alma
ковпачка.
ковпачка.
A mérést követően távolítsa el a sapkát, és az erre a célra
krytu.
krytu.
deliğinin 2 kapağını kapatın.
specjalnym korkiem 2 gniazdo rewizyjne spalin.
saída de combustão com a tampa 2 .
kialakított fedéllel 2 zárja vissza az égéstermék elvezetés
z ustreznim čepom 2.
point back up.
След извършване на оразмеряването, свалете капачката
Po měření odstraňte červený kryt a opětovně umístěte
Po meraní odstráňte červený kryt a opätovne umiestnite
Cuando haya medido quite la caperuza y vuelva a cerrar
Виконати вимірювання, зняти ковпачок і закрити відпо-
Виконати вимірювання, зняти ковпачок і закрити відпо-
příslušný uzávěr 2 na výfuk spalin.
vizsgálónyílását.
príslušný uzáver 2 na výfuk spalín.
la toma de descarga de humos con el tapón 2 .
відною кришкою 2 отвір для відбору диму.
и затворете отново със съответната тапа 2 контакта за
відною кришкою 2 отвір для відбору диму.
отвеждане дим.
34
analysis probe 4 in the hole on the cap.
4 vstavite v
2
2
4 do otvoru
4 do otvoru
2
2
2
2
4 în
2
mérő
2
4 в отвір
4 в отвір
4
2

Advertisement

loading