Immergas ZEUS SUPERIOR 24 kW Instruction And Recommendation Booklet page 23

Table of Contents

Advertisement

2.7 ВЫКЛЮЧЕНИЕ БОЙЛЕРА.
2.7 ВЫКЛЮЧЕНИЕ БОЙЛЕРА.
2.10 ВИМИКАННЯ КОТЛА.
2.7 APAGADO DE LA CALDERA.
2.10 ВИМИКАННЯ КОТЛА.
2.10 ВИМИКАННЯ КОТЛА.
2.10 ВИМИКАННЯ КОТЛА.
2.7 ВЫКЛЮЧЕНИЕ БОЙЛЕРА.
2.7 BOILER SHUTDOWN.
2.10 ВИМИКАННЯ КОТЛА.
2.10 ВИМИКАННЯ КОТЛА.
Выключить бойлер нажатием на кнопку"
Выключить бойлер нажатием на кнопку"
Выключить бойлер нажатием на кнопку"
Para apagar la caldera pulsar el botón "
Вимкніть котел, натиснувши кнопку «
Вимкніть котел, натиснувши кнопку «
Вимкніть котел, натиснувши кнопку «
Вимкніть котел, натиснувши кнопку «
Вимкніть котел, натиснувши кнопку «
Switch the boiler off by pressing the "
Вимкніть котел, натиснувши кнопку «
отключить внешний однополюсный выключатель
отключить внешний однополюсный выключатель
отключить внешний однополюсный выключатель
disconnect the external omni-polar switch to the
gar el interruptor onnipolar externo a la caldera
вимкніть зовнішній всеполюсний вимикач
вимкніть зовнішній всеполюсний вимикач
вимкніть зовнішній всеполюсний вимикач
вимкніть зовнішній всеполюсний вимикач
вимкніть зовнішній всеполюсний вимикач
вимкніть зовнішній всеполюсний вимикач
б о й л е р а и з а к р ы т ь г а з о в ы й к р а н ,
б о й л е р а и з а к р ы т ь г а з о в ы й к р а н ,
б о й л е р а и з а к р ы т ь г а з о в ы й к р а н ,
котла і закрийте газовий кран на вході при-
y cerrar la llave de paso del gas situada antes de
котла і закрийте газовий кран на вході при-
котла і закрийте газовий кран на вході при-
котла і закрийте газовий кран на вході при-
котла і закрийте газовий кран на вході при-
boiler and close the gas cock upstream from the
котла і закрийте газовий кран на вході при-
установленный перед агрегатом. Если бойлер
установленный перед агрегатом. Если бойлер
установленный перед агрегатом. Если бойлер
appliance. Never leave the boiler switched on if
la entrada del aparato. No dejar la caldera inútil-
строї. Не залишати котел підключеним без
строї. Не залишати котел підключеним без
строї. Не залишати котел підключеним без
строї. Не залишати котел підключеним без
строї. Не залишати котел підключеним без
строї. Не залишати котел підключеним без
не используется в течение длительного
не используется в течение длительного
необхідності, коли він не використовується
mente encendida si no debe ser utilizada durante
необхідності, коли він не використовується
необхідності, коли він не використовується
необхідності, коли він не використовується
не используется в течение длительного
left unused for prolonged periods.
необхідності, коли він не використовується
необхідності, коли він не використовується
времени, не оставляйте его включенным.
времени, не оставляйте его включенным.
un periodo largo.
протягом тривалого часу.
протягом тривалого часу.
протягом тривалого часу.
протягом тривалого часу.
протягом тривалого часу.
времени, не оставляйте его включенным.
протягом тривалого часу.
2.8 RESTORING HEATING SYSTEM
2.8 ВОССТАНОВЛЕНИЕ ДАВЛЕНИЯ В
2.8 ВОССТАНОВЛЕНИЕ ДАВЛЕНИЯ В
2.8 RESTABLECIMIENTO DE LA
2.11 ВІДНОВЛЕННЯ ТИСКУ В
2.11 ВІДНОВЛЕННЯ ТИСКУ В
2.11 ВІДНОВЛЕННЯ ТИСКУ В
2.11 ВІДНОВЛЕННЯ ТИСКУ В
2.11 ВІДНОВЛЕННЯ ТИСКУ В
2.8 ВОССТАНОВЛЕНИЕ ДАВЛЕНИЯ В
2.11 ВІДНОВЛЕННЯ ТИСКУ В
PRESSURE.
Periodically check the system water pressure.
СИСТЕМІ ОПАЛЕННЯ.
СИСТЕМІ ОПАЛЕННЯ.
СИСТЕМІ ОПАЛЕННЯ.
СИСТЕМІ ОПАЛЕННЯ.
СИСТЕМІ ОПАЛЕННЯ.
СИСТЕМІ ОПАЛЕННЯ.
PRESIÓN DE LA INSTALACIÓN
ОТОПИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ.
ОТОПИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ.
ОТОПИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ.
DE CALEFACCIÓN.
The boiler pressure gauge should read a pressure
Періодично перевіряйте тиск води в системі.
Періодично перевіряйте тиск води в системі.
Періодично перевіряйте тиск води в системі.
Періодично перевіряйте тиск води в системі.
Періодично перевіряйте тиск води в системі.
Периодически контролируйте давление воды
Периодически контролируйте давление воды
Періодично перевіряйте тиск води в системі.
Периодически контролируйте давление воды
Манометр котла має показувати значення від
в системе. Стрелка манометра на бойлере
between 1 and 1.2 bar. If the pressure falls below 1
в системе. Стрелка манометра на бойлере
в системе. Стрелка манометра на бойлере
Controlar periódicamente la presión del agua
Манометр котла має показувати значення від
Манометр котла має показувати значення від
Манометр котла має показувати значення від
Манометр котла має показувати значення від
Манометр котла має показувати значення від
должна показывать значение от 1 до 1,2 бар.
bar (with the circuit cool) restore normal pressure
de la instalación. La aguja del manómetro de la
должна показывать значение от 1 до 1,2 бар.
1 до 1,2 бар.
1 до 1,2 бар.
1 до 1,2 бар.
1 до 1,2 бар.
должна показывать значение от 1 до 1,2 бар.
1 до 1,2 бар.
1 до 1,2 бар.
via the valve located at the bottom of the boiler
Если давление ниже 1 бар (при холодной
Если давление ниже 1 бар (при холодной
Если давление ниже 1 бар (при холодной
caldera debe indicar un valor entre 1 y 1,2 bar. Si
Якщо тиск менше 1 бар (при холодній систе-
Якщо тиск менше 1 бар (при холодній систе-
Якщо тиск менше 1 бар (при холодній систе-
Якщо тиск менше 1 бар (при холодній систе-
Якщо тиск менше 1 бар (при холодній систе-
Якщо тиск менше 1 бар (при холодній систе-
(Fig. 2-8).
мі) необхідно відновити рівень за допомогою
системе), необходимо восстановить давление
мі) необхідно відновити рівень за допомогою
мі) необхідно відновити рівень за допомогою
мі) необхідно відновити рівень за допомогою
la presión es inferior a 1 bar (con la instalación fría)
мі) необхідно відновити рівень за допомогою
системе), необходимо восстановить давление
системе), необходимо восстановить давление
мі) необхідно відновити рівень за допомогою
с помощью крана, расположенного в нижней
крану наповнення, що знаходиться в нижній
крану наповнення, що знаходиться в нижній
крану наповнення, що знаходиться в нижній
с помощью крана, расположенного в нижней
es necesario reponer agua a través del grifo situado
крану наповнення, що знаходиться в нижній
крану наповнення, що знаходиться в нижній
крану наповнення, що знаходиться в нижній
с помощью крана, расположенного в нижней
N.B.: close the valve afterwards.
If pressure values reach around 3 bar the safety
частині котла (Мал. 2-8).
en la parte inferior de la caldera (Fig. 2-8).
части бойлера (см. Рисунок 2-8 )
частині котла (Мал. 2-8).
частині котла (Мал. 2-8).
частині котла (Мал. 2-8).
частині котла (Мал. 2-8).
частині котла (Мал. 2-8).
части бойлера (см. Рисунок 2-8 )
части бойлера (см. Рисунок 2-8 )
Примечание:после выполнения этой
Importante: cerrar el grifo cuando se haya fina-
Примечание:после выполнения этой
Примечание:после выполнения этой
valve may be activated.
Примітка: після виконання цієї операції
Примітка: після виконання цієї операції
Примітка: після виконання цієї операції
Примітка: після виконання цієї операції
Примітка: після виконання цієї операції
Примітка: після виконання цієї операції
операции закройте кран. Если давление
In this case, remove water from an air vent valve
операции закройте кран. Если давление
операции закройте кран. Если давление
lizado la operación. Si la presión llega a valores
закрийте кран.
закрийте кран.
закрийте кран.
закрийте кран.
закрийте кран.
закрийте кран.
of a radiator until 1 bar is reached or ask for as-
доходит до величины около 3 бар появляе
доходит до величины около 3 бар появляе
cercanos a 3 bar, existe el riesgo que actúe la vál-
доходит до величины около 3 бар появляе
Якщо тиск підвищується до 3 бар, може
Якщо тиск підвищується до 3 бар, може
Якщо тиск підвищується до 3 бар, може
Якщо тиск підвищується до 3 бар, може
Якщо тиск підвищується до 3 бар, може
Якщо тиск підвищується до 3 бар, може
тся риск срабатывания предохранительного
sistance from an authorised company.
vula de seguridad. En ese caso, quite agua con una
тся риск срабатывания предохранительного
тся риск срабатывания предохранительного
спрацювати запобіжний клапан.
спрацювати запобіжний клапан.
спрацювати запобіжний клапан.
спрацювати запобіжний клапан.
спрацювати запобіжний клапан.
спрацювати запобіжний клапан.
клапана.
клапана.
válvula de purga de aire de un radiador hasta que
клапана.
В такому разі відібрати воду через один з кла-
В такому разі відібрати воду через один з кла-
В такому разі відібрати воду через один з кла-
В такому разі відібрати воду через один з кла-
If frequent pressure drops should occur, ask an
В такому разі відібрати воду через один з кла-
В такому разі відібрати воду через один з кла-
В этом случае необходимо слить воду на
В этом случае необходимо слить воду на
la presión vuelva a colocarse en 1 bar o solicite la
В этом случае необходимо слить воду на
панів-сифонів для повітря, щоб знизити тиск
панів-сифонів для повітря, щоб знизити тиск
панів-сифонів для повітря, щоб знизити тиск
панів-сифонів для повітря, щоб знизити тиск
панів-сифонів для повітря, щоб знизити тиск
authorised company for assistance to eliminate
панів-сифонів для повітря, щоб знизити тиск
одном из вантуз-клапанов воздуха на тепло-
одном из вантуз-клапанов воздуха на тепло-
одном из вантуз-клапанов воздуха на тепло-
intervención de una empresa habilitada.
до 1 бару, або викликати техніків з уповно-
до 1 бару, або викликати техніків з уповно-
до 1 бару, або викликати техніків з уповно-
до 1 бару, або викликати техніків з уповно-
до 1 бару, або викликати техніків з уповно-
до 1 бару, або викликати техніків з уповно-
the possible system leakage.
вом сифоне, пока температура не достигнет
вом сифоне, пока температура не достигнет
Si las bajadas de presión son frecuentes, solicite
вом сифоне, пока температура не достигнет
важеної Служби технічного обслуговування.
важеної Служби технічного обслуговування.
важеної Служби технічного обслуговування.
важеної Служби технічного обслуговування.
важеної Служби технічного обслуговування.
важеної Служби технічного обслуговування.
давления 1 бар или обатиться в уполномо-
la intervención de una empresa habilitada, ya
давления 1 бар или обатиться в уполномо-
давления 1 бар или обатиться в уполномо-
2.9 DRAINING THE SYSTEM.
Якщо часто виникають втрати тиску, звер-
Якщо часто виникають втрати тиску, звер-
Якщо часто виникають втрати тиску, звер-
Якщо часто виникають втрати тиску, звер-
Якщо часто виникають втрати тиску, звер-
Якщо часто виникають втрати тиску, звер-
que hay que eliminar posibles pérdidas en la
ченную компанию.
ченную компанию.
ченную компанию.
To drain the boiler, use the special drain cock
ніться за допомогою до кваліфікованої
ніться за допомогою до кваліфікованої
ніться за допомогою до кваліфікованої
ніться за допомогою до кваліфікованої
ніться за допомогою до кваліфікованої
ніться за допомогою до кваліфікованої
instalación.
Если наблюдаются частые случаи падения
Если наблюдаются частые случаи падения
(Fig. 2-8)
Если наблюдаются частые случаи падения
компанії, оскільки обов'язково слід усунути
компанії, оскільки обов'язково слід усунути
компанії, оскільки обов'язково слід усунути
компанії, оскільки обов'язково слід усунути
компанії, оскільки обов'язково слід усунути
компанії, оскільки обов'язково слід усунути
давления, следует обратиться за помощью к
давления, следует обратиться за помощью к
давления, следует обратиться за помощью к
Before draining, ensure that the filling cock is
втрати води в системі.
втрати води в системі.
втрати води в системі.
втрати води в системі.
втрати води в системі.
втрати води в системі.
2.9 VACIADO DE LA INSTALACIÓN.
квалифицированному специалисту, так как
квалифицированному специалисту, так как
квалифицированному специалисту, так как
closed.
Para realizar la operación de vaciado de la caldera,
необходимо устранить возможные утечки.
необходимо устранить возможные утечки.
необходимо устранить возможные утечки.
2.12 СПОРОЖНЕННЯ СИСТЕМИ.
2.12 СПОРОЖНЕННЯ СИСТЕМИ.
2.12 СПОРОЖНЕННЯ СИСТЕМИ.
2.12 СПОРОЖНЕННЯ СИСТЕМИ.
2.12 СПОРОЖНЕННЯ СИСТЕМИ.
2.12 СПОРОЖНЕННЯ СИСТЕМИ.
abrir el correspondiente grifo de vaciado (Fig. 2-8).
2.10 EMPTYING THE BOILER.
Для випорожнення системи скористатися
Для випорожнення системи скористатися
Для випорожнення системи скористатися
Для випорожнення системи скористатися
Для випорожнення системи скористатися
Для випорожнення системи скористатися
Antes de efectuar esta operación, comprobar que
2.9 СЛИВ ВОДЫ ИЗ УСТАНОВКИ.
2.9 СЛИВ ВОДЫ ИЗ УСТАНОВКИ.
2.9 СЛИВ ВОДЫ ИЗ УСТАНОВКИ.
In order to empty the boiler, act on the relevant
відповідним краном випорожнення (Мал.
відповідним краном випорожнення (Мал.
відповідним краном випорожнення (Мал.
відповідним краном випорожнення (Мал.
відповідним краном випорожнення (Мал.
відповідним краном випорожнення (Мал.
el grifo de llenado esté cerrado.
Для слива воды из установки используйте
Для слива воды из установки используйте
Для слива воды из установки используйте
boiler drain cock (Fig. 2-8).
2-8).
2-8).
2-8).
2-8).
2-8).
2-8).
сливной Кран (Илл. 2-8). Перед тем, как вы-
сливной Кран (Илл. 2-8). Перед тем, как вы-
сливной Кран (Илл. 2-8). Перед тем, как вы-
При цьому кран для заповнення має бути
При цьому кран для заповнення має бути
При цьому кран для заповнення має бути
При цьому кран для заповнення має бути
N.B.: before carrying out this operation, close the
При цьому кран для заповнення має бути
При цьому кран для заповнення має бути
2.10 VACIADO DEL ACUMULADOR.
полнить эту операцию, убедитесь в том, что
полнить эту операцию, убедитесь в том, что
полнить эту операцию, убедитесь в том, что
закритим.
закритим.
закритим.
закритим.
закритим.
закритим.
boiler cold water entry valve and open any hot
Para vaciar el acumulador es necesario abrir el
закрыт кран заливки воды.
закрыт кран заливки воды.
закрыт кран заливки воды.
water cock on the domestic water plant in order
correspondiente grifo de vaciado (Fig. 2-8).
to allow the entry of air into the boiler.
2.13 ЗЛИВ ВОДОНАГРІВАЧА.
2.13 ЗЛИВ ВОДОНАГРІВАЧА.
2.13 ЗЛИВ ВОДОНАГРІВАЧА.
2.13 ЗЛИВ ВОДОНАГРІВАЧА.
2.13 ЗЛИВ ВОДОНАГРІВАЧА.
2.13 ЗЛИВ ВОДОНАГРІВАЧА.
2.10 СЛИВ ВОДЫ ИЗ БОЙЛЕРА.
2.10 СЛИВ ВОДЫ ИЗ БОЙЛЕРА.
2.10 СЛИВ ВОДЫ ИЗ БОЙЛЕРА.
Importante: antes de efectuar esta operación,
Для виконання операції зливу бойлера
Для виконання операції зливу бойлера
Для виконання операції зливу бойлера
Для виконання операції зливу бойлера
Для виконання операції зливу бойлера
Для виконання операції зливу бойлера
Для слива воды из бойлера используйте спе-
Для слива воды из бойлера используйте спе-
Для слива воды из бойлера используйте спе-
cerrar el grifo de entrada de agua fría a la caldera
відкрийте зливний кран бойлера (мал. 2-8).
відкрийте зливний кран бойлера (мал. 2-8).
відкрийте зливний кран бойлера (мал. 2-8).
відкрийте зливний кран бойлера (мал. 2-8).
відкрийте зливний кран бойлера (мал. 2-8).
відкрийте зливний кран бойлера (мал. 2-8).
циальный сливной Кран (Fig. 2-8).
циальный сливной Кран (Fig. 2-8).
циальный сливной Кран (Fig. 2-8).
y abrir un grifo cualquiera de la instalación de
Примечание: перед тем как произвести на-
Примечание: перед тем как произвести на-
Примечание: перед тем как произвести на-
Примітка: до цього закрийте кран подачі
Примітка: до цього закрийте кран подачі
Примітка: до цього закрийте кран подачі
Примітка: до цього закрийте кран подачі
Примітка: до цього закрийте кран подачі
Примітка: до цього закрийте кран подачі
agua caliente sanitaria para que pueda entrar aire
стоящюю операцию, закрыть кран заливки
стоящюю операцию, закрыть кран заливки
стоящюю операцию, закрыть кран заливки
холодної води і відкрийте будь-який водо-
холодної води і відкрийте будь-який водо-
холодної води і відкрийте будь-який водо-
холодної води і відкрийте будь-який водо-
холодної води і відкрийте будь-який водо-
холодної води і відкрийте будь-який водо-
en el acumulador.
холодной воды в бойлер и открыть любой
холодной воды в бойлер и открыть любой
холодной воды в бойлер и открыть любой
провідний кран ГВП, щоб в бойлер пішло
провідний кран ГВП, щоб в бойлер пішло
провідний кран ГВП, щоб в бойлер пішло
провідний кран ГВП, щоб в бойлер пішло
провідний кран ГВП, щоб в бойлер пішло
провідний кран ГВП, щоб в бойлер пішло
кран горячей воды сантехнической установ-
кран горячей воды сантехнической установ-
кран горячей воды сантехнической установ-
повітря.
повітря.
повітря.
повітря.
повітря.
повітря.
ки, для доступа воздуха в бойлер.
ки, для доступа воздуха в бойлер.
ки, для доступа воздуха в бойлер.
2.11 ANTI-FREEZE PROTECTION.
2.11 ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕЗАМЕРЗАНИЯ.
2.11 ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕЗАМЕРЗАНИЯ.
2.11 PROTECCIÓN ANTIHIELO.
2.11 ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕЗАМЕРЗАНИЯ.
The boiler comes standard with an antifreeze
Бойлер оборудован системой защиты от
Бойлер оборудован системой защиты от
Бойлер оборудован системой защиты от
La caldera dispone de serie de una función an-
2.14 ЗАХИСТ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ.
2.14 ЗАХИСТ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ.
2.14 ЗАХИСТ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ.
2.14 ЗАХИСТ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ.
2.14 ЗАХИСТ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ.
2.14 ЗАХИСТ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ.
", button,
", apa-
»,
»,
»,
»,
»,
»,
",
",
",
function that activates the pump and burner
Котел оснащений функцією захисту від за-
Котел оснащений функцією захисту від за-
Котел оснащений функцією захисту від за-
tihielo que pone en funcionamiento la bomba
перемерзания, которая приводит в действие
перемерзания, которая приводит в действие
перемерзания, которая приводит в действие
Котел оснащений функцією захисту від за-
Котел оснащений функцією захисту від за-
Котел оснащений функцією захисту від за-
насос и горелку в том случае, когда темпе-
насос и горелку в том случае, когда темпе-
насос и горелку в том случае, когда темпе-
мерзання, яка вмикає насос і пальник, коли
y el quemador cuando la temperatura del agua
мерзання, яка вмикає насос і пальник, коли
мерзання, яка вмикає насос і пальник, коли
мерзання, яка вмикає насос і пальник, коли
мерзання, яка вмикає насос і пальник, коли
when the system water temperature in the boiler
мерзання, яка вмикає насос і пальник, коли
falls below 4°C and stops once it exceeds 42°C.
ратура воды отопительной системы внутри
ратура воды отопительной системы внутри
ратура воды отопительной системы внутри
de la instalación de calefacción que está dentro
температура води в контурі всередині котла
температура води в контурі всередині котла
температура води в контурі всередині котла
температура води в контурі всередині котла
температура води в контурі всередині котла
температура води в контурі всередині котла
бойлера опускается ниже 4°C, и отключается
The antifreeze function is guaranteed if the boiler
опуститься нижче 4 °C і один раз перевищить
бойлера опускается ниже 4°C, и отключается
опуститься нижче 4 °C і один раз перевищить
опуститься нижче 4 °C і один раз перевищить
опуститься нижче 4 °C і один раз перевищить
de la caldera baja por debajo de 4°C, parándose
опуститься нижче 4 °C і один раз перевищить
бойлера опускается ниже 4°C, и отключается
опуститься нижче 4 °C і один раз перевищить
при превышении температуры 42°C. Функ-
42  °C. Функція захисту від замерзання діє,
is fully operative and not in "block" status, and is
при превышении температуры 42°C. Функ-
cuando se superan los 42°C. La función antihielo
42  °C. Функція захисту від замерзання діє,
42  °C. Функція захисту від замерзання діє,
42  °C. Функція захисту від замерзання діє,
при превышении температуры 42°C. Функ-
42  °C. Функція захисту від замерзання діє,
42  °C. Функція захисту від замерзання діє,
якщо прилад повністю справний у всіх його
якщо прилад повністю справний у всіх його
якщо прилад повністю справний у всіх його
якщо прилад повністю справний у всіх його
якщо прилад повністю справний у всіх його
sólo está garantizada si todas las partes del aparato
ционирование системы защиты от перемер-
ционирование системы защиты от перемер-
electrically powered. To avoid keeping the system
якщо прилад повністю справний у всіх його
ционирование системы защиты от перемер-
switched on in case of a prolonged absence, the
зания гарантируется, если агрегат является
частинах, не знаходиться у стані «блокуван-
частинах, не знаходиться у стані «блокуван-
funcionan correctamente, sin estar en estado de
частинах, не знаходиться у стані «блокуван-
частинах, не знаходиться у стані «блокуван-
частинах, не знаходиться у стані «блокуван-
зания гарантируется, если агрегат является
зания гарантируется, если агрегат является
частинах, не знаходиться у стані «блокуван-
ня» і отримує електроживлення від головного
ня» і отримує електроживлення від головного
полностью работоспособным, не находится
полностью работоспособным, не находится
полностью работоспособным, не находится
"bloqueo", y está alimentado eléctricamente con
ня» і отримує електроживлення від головного
system must be drained completely or antifreeze
ня» і отримує електроживлення від головного
ня» і отримує електроживлення від головного
ня» і отримує електроживлення від головного
перемикача, встановленого на літній або
перемикача, встановленого на літній або
перемикача, встановленого на літній або
перемикача, встановленого на літній або
el interruptor general colocado en Verano o In-
в состоянии "блокировки", и на него подано
в состоянии "блокировки", и на него подано
substances added to the heating system water.
перемикача, встановленого на літній або
перемикача, встановленого на літній або
в состоянии "блокировки", и на него подано
электропитание, причем переключатель
зимовий режим. Щоб уникнути необхідності
электропитание, причем переключатель
зимовий режим. Щоб уникнути необхідності
vierno. Para evitar mantener en funcionamiento
зимовий режим. Щоб уникнути необхідності
зимовий режим. Щоб уникнути необхідності
электропитание, причем переключатель
зимовий режим. Щоб уникнути необхідності
In both cases the boiler domestic water circuit
зимовий режим. Щоб уникнути необхідності
утримування пристрою в робочому стані на
установлен в положение Estate (Лето) или
установлен в положение Estate (Лето) или
установлен в положение Estate (Лето) или
la instalación, en caso de una hipotética ausencia
утримування пристрою в робочому стані на
утримування пристрою в робочому стані на
must be drained. In systems that are drained
утримування пристрою в робочому стані на
утримування пристрою в робочому стані на
утримування пристрою в робочому стані на
Inverno (Зима). В случае вашего предполага-
frequently, filling must be carried out with suit-
випадок довготривалої відсутності, необ-
prolongada, es necesario vaciar completamente
Inverno (Зима). В случае вашего предполага-
випадок довготривалої відсутності, необ-
випадок довготривалої відсутності, необ-
випадок довготривалої відсутності, необ-
випадок довготривалої відсутності, необ-
Inverno (Зима). В случае вашего предполага-
випадок довготривалої відсутності, необ-
ably treated water to eliminate hardness that can
емого длительного отсутствия в помещении,
емого длительного отсутствия в помещении,
емого длительного отсутствия в помещении,
la instalación o añadir al agua de la instalación de
хідно повністю випорожнити систему або
хідно повністю випорожнити систему або
хідно повністю випорожнити систему або
хідно повністю випорожнити систему або
хідно повністю випорожнити систему або
хідно повністю випорожнити систему або
calefacción productos anticongelantes. En ambos
додати до води системи опалення субстанції
додати до води системи опалення субстанції
додати до води системи опалення субстанції
додати до води системи опалення субстанції
додати до води системи опалення субстанції
додати до води системи опалення субстанції
cause lime-scale.
отапливаемом с помощью бойлера, следует
отапливаемом с помощью бойлера, следует
отапливаемом с помощью бойлера, следует
проти замерзання. В обох випадках слід
проти замерзання. В обох випадках слід
проти замерзання. В обох випадках слід
проти замерзання. В обох випадках слід
проти замерзання. В обох випадках слід
casos, el circuito sanitario de la caldera debe ser
слить воду из отопительной системы или
слить воду из отопительной системы или
слить воду из отопительной системы или
проти замерзання. В обох випадках слід
In the case of functioning in heating mode and
добавить к ней антифриз. В любом случае
добавить к ней антифриз. В любом случае
vaciado. En instalaciones que deban ser vaciadas
випорожнити систему виробництва гарячої
випорожнити систему виробництва гарячої
випорожнити систему виробництва гарячої
випорожнити систему виробництва гарячої
випорожнити систему виробництва гарячої
добавить к ней антифриз. В любом случае
випорожнити систему виробництва гарячої
domestic circuit empty it is recommended to set
води для домашніх потреб. У разі, якщо котел
следует слить воду из тракта сантехнической
води для домашніх потреб. У разі, якщо котел
води для домашніх потреб. У разі, якщо котел
frecuentemente, es indispensable reabastecerlas
води для домашніх потреб. У разі, якщо котел
следует слить воду из тракта сантехнической
следует слить воду из тракта сантехнической
води для домашніх потреб. У разі, якщо котел
води для домашніх потреб. У разі, якщо котел
the temperature of the domestic hot water(SET)
воды бойлера. В отопительные системы, из
часто спорожнюється, необхідно, щоб на-
воды бойлера. В отопительные системы, из
воды бойлера. В отопительные системы, из
часто спорожнюється, необхідно, щоб на-
часто спорожнюється, необхідно, щоб на-
часто спорожнюється, необхідно, щоб на-
часто спорожнюється, необхідно, щоб на-
часто спорожнюється, необхідно, щоб на-
con agua tratada para eliminar la dureza, que
at minimum.
которых приходится часто сливать воду,
которых приходится часто сливать воду,
повнення здійснювалось з відповідним очи-
повнення здійснювалось з відповідним очи-
повнення здійснювалось з відповідним очи-
повнення здійснювалось з відповідним очи-
повнення здійснювалось з відповідним очи-
повнення здійснювалось з відповідним очи-
которых приходится часто сливать воду,
puede producir incrustaciones calcáreas.
необходимо заливать воду, подвергшуюся не-
необходимо заливать воду, подвергшуюся не-
необходимо заливать воду, подвергшуюся не-
щенням води для видалення жорсткості, яка
щенням води для видалення жорсткості, яка
щенням води для видалення жорсткості, яка
щенням води для видалення жорсткості, яка
щенням води для видалення жорсткості, яка
щенням води для видалення жорсткості, яка
2.12 CASE CLEANING.
En caso de funcionamiento en modo calefacción y
обходимой обработке с целью ее умягчения,
обходимой обработке с целью ее умягчения,
може призвести до нашаровування вапняку.
може призвести до нашаровування вапняку.
може призвести до нашаровування вапняку.
може призвести до нашаровування вапняку.
обходимой обработке с целью ее умягчения,
може призвести до нашаровування вапняку.
може призвести до нашаровування вапняку.
circuito sanitario vacío, se recomienda configurar
Use damp cloths and neutral detergent to clean
потому что слишком жесткая вода может
потому что слишком жесткая вода может
потому что слишком жесткая вода может
В разі роботи режиму нагрівання и порож-
la temperatura del agua sanitaria (SET) al mínimo.
В разі роботи режиму нагрівання и порож-
В разі роботи режиму нагрівання и порож-
В разі роботи режиму нагрівання и порож-
В разі роботи режиму нагрівання и порож-
В разі роботи режиму нагрівання и порож-
the boiler casing. Never use abrasive or powder
привести к отложениям водяного камня.
привести к отложениям водяного камня.
привести к отложениям водяного камня.
нього контуру ГВП рекомендується вста-
нього контуру ГВП рекомендується вста-
нього контуру ГВП рекомендується вста-
нього контуру ГВП рекомендується вста-
нього контуру ГВП рекомендується вста-
нього контуру ГВП рекомендується вста-
detergents.
При работе в режиме отопления и при пустом
При работе в режиме отопления и при пустом
При работе в режиме отопления и при пустом
2.12 LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO.
новити мінімальну температуру ГВП (SET).
новити мінімальну температуру ГВП (SET).
новити мінімальну температуру ГВП (SET).
новити мінімальну температуру ГВП (SET).
новити мінімальну температуру ГВП (SET).
новити мінімальну температуру ГВП (SET).
тракте сантехнической воды, рекомендуется
тракте сантехнической воды, рекомендуется
тракте сантехнической воды, рекомендуется
Para limpiar la carcasa de la caldera, usar paños
2.13 DECOMMISSIONING.
установить минимальную температуру сан-
установить минимальную температуру сан-
установить минимальную температуру сан-
húmedos y jabón neutro. No usar detergentes
In the event of permanent shutdown of the boiler,
2.15 ОЧИЩЕННЯ КОРПУСУ.
2.15 ОЧИЩЕННЯ КОРПУСУ.
2.15 ОЧИЩЕННЯ КОРПУСУ.
2.15 ОЧИЩЕННЯ КОРПУСУ.
2.15 ОЧИЩЕННЯ КОРПУСУ.
2.15 ОЧИЩЕННЯ КОРПУСУ.
технической воды (SET).
технической воды (SET).
технической воды (SET).
Для миття обшивки котла використовувати
abrasivos o en polvo.
Для миття обшивки котла використовувати
Для миття обшивки котла використовувати
Для миття обшивки котла використовувати
Для миття обшивки котла використовувати
Для миття обшивки котла використовувати
contact professional personnel for the procedures
м'яку вологу тканину та нейтральні мийні
and ensure that the electrical, water and gas sup-
м'яку вологу тканину та нейтральні мийні
м'яку вологу тканину та нейтральні мийні
м'яку вологу тканину та нейтральні мийні
м'яку вологу тканину та нейтральні мийні
м'яку вологу тканину та нейтральні мийні
2.12 ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ОБОЛОЧКИ.
2.12 ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ОБОЛОЧКИ.
2.12 ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ОБОЛОЧКИ.
засоби. Не використовуйте абразивні засоби
засоби. Не використовуйте абразивні засоби
засоби. Не використовуйте абразивні засоби
ply lines are shut off and disconnected.
засоби. Не використовуйте абразивні засоби
засоби. Не використовуйте абразивні засоби
засоби. Не використовуйте абразивні засоби
2.13 DESACTIVACIÓN DEFINITIVA.
Для очистки внешней оболочки бойлера ис-
Для очистки внешней оболочки бойлера ис-
Для очистки внешней оболочки бойлера ис-
для чистки або порошки.
для чистки або порошки.
для чистки або порошки.
для чистки або порошки.
для чистки або порошки.
для чистки або порошки.
Si se decide desactivar definitivamente la caldera,
пользовать влажнуб материю и нейтаральное
пользовать влажнуб материю и нейтаральное
пользовать влажнуб материю и нейтаральное
encargue las operaciones correspondientes a una
моющее средство. Не использовать аброзив-
моющее средство. Не использовать аброзив-
моющее средство. Не использовать аброзив-
empresa habilitada asegurándose, entre otras co-
2.16 ОСТАТОЧНЕ ВИМКНЕННЯ.
2.16 ОСТАТОЧНЕ ВИМКНЕННЯ.
2.16 ОСТАТОЧНЕ ВИМКНЕННЯ.
2.16 ОСТАТОЧНЕ ВИМКНЕННЯ.
2.16 ОСТАТОЧНЕ ВИМКНЕННЯ.
2.16 ОСТАТОЧНЕ ВИМКНЕННЯ.
ные и порошковые моющие средства.
ные и порошковые моющие средства.
ные и порошковые моющие средства.
sas, de que se hayan desenchufado las conexiones
Якщо ви вирішили остаточно вивести з
Якщо ви вирішили остаточно вивести з
Якщо ви вирішили остаточно вивести з
Якщо ви вирішили остаточно вивести з
Якщо ви вирішили остаточно вивести з
Якщо ви вирішили остаточно вивести з
eléctricas, de agua y de combustible.
експлуатації котел, це має виконати компа-
експлуатації котел, це має виконати компа-
експлуатації котел, це має виконати компа-
експлуатації котел, це має виконати компа-
експлуатації котел, це має виконати компа-
експлуатації котел, це має виконати компа-
2.13 ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ
2.13 ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ
2.13 ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ
нія, яка має на це відповідний дозвіл, яка,
нія, яка має на це відповідний дозвіл, яка,
нія, яка має на це відповідний дозвіл, яка,
нія, яка має на це відповідний дозвіл, яка,
нія, яка має на це відповідний дозвіл, яка,
нія, яка має на це відповідний дозвіл, яка,
ОТКЛЮЧЕНИЕ.
ОТКЛЮЧЕНИЕ.
ОТКЛЮЧЕНИЕ.
зокрема, перевірить відключення живлення,
зокрема, перевірить відключення живлення,
зокрема, перевірить відключення живлення,
зокрема, перевірить відключення живлення,
зокрема, перевірить відключення живлення,
зокрема, перевірить відключення живлення,
В случае принятия решения об окончатель-
В случае принятия решения об окончатель-
В случае принятия решения об окончатель-
води і палива.
води і палива.
води і палива.
води і палива.
води і палива.
води і палива.
ном отключении котла, отключение должно
ном отключении котла, отключение должно
ном отключении котла, отключение должно
быть выполнено квалифицированным персо-
быть выполнено квалифицированным персо-
быть выполнено квалифицированным персо-
налом, убедиться при этом, что аппарат от-
налом, убедиться при этом, что аппарат от-
налом, убедиться при этом, что аппарат от-
ключен от газовой магистрали, водопровода
ключен от газовой магистрали, водопровода
ключен от газовой магистрали, водопровода
и сети электропитания.
и сети электропитания.
и сети электропитания.
5
4
3
23
ВИД ЗНИЗУ
ВИД ЗНИЗУ
ВИД ЗНИЗУ
ВИД ЗНИЗУ
ВИД ЗНИЗУ
ВИД ЗНИЗУ
ВИД СНИЗУ
ВИД СНИЗУ
ВИД СНИЗУ
1 - Кран опорожнення бойлера
1 - Кран опорожнення бойлера
1 - Кран опорожнення бойлера
1 - Кран опорожнення бойлера
1 - Кран опорожнення бойлера
1 - Кран опорожнення бойлера
1 - Кран для слива
1 - Кран для слива
1 - Кран для слива
VISTA INFERIORE
2 - Кран подачі холодної води
2 - Кран подачі холодної води
2 - Кран подачі холодної води
2 - Кран подачі холодної води
2 - Кран подачі холодної води
2 - Кран подачі холодної води
воды из бойлера
воды из бойлера
воды из бойлера
BOTTOM VIEW
1 - Grifo de vaciado acumulador
3 - Газовий кран
3 - Газовий кран
3 - Газовий кран
3 - Газовий кран
3 - Газовий кран
3 - Газовий кран
2 - Кран входа холодной воды
2 - Кран входа холодной воды
2 - Кран входа холодной воды
1 - Boiler drain cock
4 - Кран зливу системи
4 - Кран зливу системи
4 - Кран зливу системи
4 - Кран зливу системи
4 - Кран зливу системи
4 - Кран зливу системи
2 - Grifo de entrada de agua fría
3 - Газовый кран
3 - Газовый кран
3 - Газовый кран
2 - Domestic water inlet cock
3 - Llave de paso del gas
5 - Кран заповнення системи
5 - Кран заповнення системи
5 - Кран заповнення системи
5 - Кран заповнення системи
5 - Кран заповнення системи
5 - Кран заповнення системи
4 - Кран для слива
4 - Кран для слива
4 - Кран для слива
3 - Gas cock
4 - Grifo de vaciado instalación
воды из установки
воды из установки
воды из установки
4 - System drain cock
5 - Grifo de llenado instalación
5 - Кран для заливки
5 - Кран для заливки
5 - Кран для заливки
5 - System filling valve
бойлера водой
бойлера водой
бойлера водой
1
2
2-8

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Zeus superior 28 kwZeus superior 32 kw3.018510

Table of Contents