Download Print this page

Immergas UE AUDAX PRO V2 Instructions And Warning page 50

Hide thumbs Also See for UE AUDAX PRO V2:

Advertisement

14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
ОСТАТОЧНІ ПЕРЕВІРКИ
COMPROBACIONES FINALES
KONTROLLE TË FUNDIT
TEST IŞLEYIŞI VE SON
ZÁVEREČNÉ KONTROLY
KONČNA PREVERJANJA
ЗАВЕРШАЮЩИЕ ПРОВЕРКИ
ZAVRŠNE PROVERE I
VERIFICAÇÕES FINAIS
VERIFICĂRI FINALE
EINDCONTROLES
KONTROLE KOŃCOWE
VÉGSŐ ELLENŐRZÉSEK
GALUTINĖS PATIKROS
FINAL INSPECTIONS AND TEST
ZÁVĚREČNÉ KONTROLY
EINDCONTROLES
VÉRIFICATIONS FINALES
ENDKONTROLLEN
ENDKONTROLLEN
ΤΕΛΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟΙ
ФИНАЛНИ ПРОВЕРКИ И
ОСТАТОЧНІ ПЕРЕВІРКИ
Y FUNCIONAMIENTO DE
I URUCHOMIENIE PRÓBNE.
И ПРОВЕРОЧНЫЕ
ȘI FUNCȚIONAREA DE PROBĂ.
A SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA.
PROBNI RAD.
IN POSKUSNO DELOVANJE.
KONTROLLER.
ТА ПРОБНИЙ ЗАПУСК.
E FUNCIONAMENTO DE TESTE.
РАБОТНО ИЗПИТВАНЕ.
ÉS PRÓBAÜZEM.
IR BANDOMASIS VEIKIMAS.
UND PRÜFBETRIEB.
ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
EN TESTWERKING.
UND PRÜFBETRIEB.
OPERATION.
FONCTIONNEMENT D'ESSAI.
ТА ПРОБНИЙ ЗАПУСК.
A ZKUŠEBNÍ PROVOZ.
EN TESTWERKING.
DHE FUNKSIONIMET E PROVËS.
PRUEBA.
ИСПЫТАНИЯ.
14.1 INSPECȚIA ÎNAINTE DE FUNCȚIONAREA DE
14.1 INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO DE
14.1 ПЕРЕВІРКА ПЕРЕД ПРОБНИМ ЗАПУСКОМ.
14.1 INSPECTIE VOORAFGAANDE AAN DE
14.1 PATIKRA PRIEŠ BANDOMĄJĮ VEIKIMĄ.
14.1 PRZEGLĄD PRZED URUCHOMIENIEM
14.1 НАПРАВЕТЕ ИНСПЕКЦИЯ ПРЕДИ РАБОТНОТО
14.1 ÁTVIZSGÁLÁS A PRÓBAÜZEM ELŐTT.
14.1 FINAL INSPECTIONS AND TEST OPERATION
14.1 INSPECTIE VOORAFGAANDE AAN DE
14.1 INSPECTION AVANT LE FONCTIONNEMENT
14.1 INSPEKTION VOR DEM PRÜFBETRIEB.
14.1 INSPEKTION VOR DEM PRÜFBETRIEB.
14.1 ПЕРЕВІРКА ПЕРЕД ПРОБНИМ ЗАПУСКОМ.
14.1 ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
14.1 INSPEKTIMI PARA FUNKSIONIMIT TË PROVËS.
14.1 TEST IŞLEYIŞINDEN ÖNCE DENETIM.
14.1 PREGLED PRED POSKUSNIM DELOVANJEM.
14.1 KONTROLA PRED SKÚŠOBNOU PREVÁDZKOU.
14.1 INSPEKCIJA PRE PROBNOG RADA.
14.1 KONTROLA PŘED ZKUŠEBNÍM PROVOZEM.
14.1 INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO DE
ИЗПИТВАНЕ.
TESTWERKING.
TESTE.
TESTWERKING.
PROBĂ.
PRÓBNYM.
D'ESSAI.
1. Zkontrolujte napájecí kabel a komunikační kabel vnitřní a
1. Kontrolloni kabllon e ushqyesit elektrik dhe kabllon e
1. Netzkabel und Verbindungskabel der Inneneinheit und der
1. Check the power cable and the communication cable of the
1. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο επικοινωνίας
1. Netzkabel und Verbindungskabel der Inneneinheit und der
1. Proverite kabl za napajanje i kabl za komunikaciju unutrašnje
1. Ellenőrizze a kültéri és beltéri egység tápvezetékét és
1. Перевірте кабель живлення й кабель зв'язку внутрішнього
1. Перевірте кабель живлення й кабель зв'язку внутрішнього
1. Dış ünite ve iç ünitenin işletişim kablosunu ve güç besleme
1. Preverite napajalni kabel in komunikacijski kabel notranje in
1. Patikrinkite vidinio įrenginio ir išorinio įrenginio maitinimo
1. Skontrolujte napájací kábel a komunikačný kábel vnútornej a
14.1 ОСМОТР ПЕРЕД ПРОВЕРОЧНЫМИ
PRUEBA.
komunikimit të njësisë së brendshme dhe asaj të jashtme.
1. Contrôler le câble d'alimentation et le câble de communication
1. Проверете захранващия кабел и комуникационния кабел
1. Controleer de voedingskabel en de communicatiekabel van de
1. Controleer de voedingskabel en de communicatiekabel van de
1. Sprawdzić kabel zasilający i kabel komunikacyjny jednostek
1. Controle o cabo de alimentação e o cabo de comunicação da
1. Controlați cablul de alimentare și cablul de comunicare al
venkovní jednotky.
kommunikációs kábelét.
Außeneinheit kontrollieren.
Außeneinheit kontrollieren.
та зовнішнього блоків.
indoor unit and outdoor unit.
kablosunu kontrol edin.
та зовнішнього блоків.
vonkajšej jednotky.
zunanje enote.
i spoljne jedinice.
laidą ir ryšio laidą.
της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας.
ИСПЫТАНИЯМИ.
2. Elektrik panosu ve dış ünite arasında besleme gerilimini kontrol
1. Controle el cable de alimentación y el cable de comunicación,
2. Перевірте напругу живлення між зовнішнім блоком й
2. Check the supply voltage between the outdoor unit and the
2. Перевірте напругу живлення між зовнішнім блоком й
2. Zkontrolujte napájecí napětí mezi venkovní jednotkou a elek-
2. Die Versorgungsspannung zwischen der Außeneinheit und
2. Skontrolujte napájacie napätie medzi vonkajšou jednotkou a
2. Ελέγξτε την τάση τροφοδοσίας μεταξύ της εξωτερικής μονάδας
2. Die Versorgungsspannung zwischen der Außeneinheit und
2. Ellenőrizze a tápfeszültséget a kültéri egység és a kapcsolószekrény
2. Patikrinkite maitinimo įtampą tarp išorinio įrenginio ir elektros
2. Proverite napon napajanja između spoljne jedinice i električne
2. Kontrolloni tensionin e ushqyesit elektrik midis njësisë së
2. Preverite napajalno napetost med zunanjo enoto in priključno
interne en van de externe groep.
interne en van de externe groep.
на вътрешното и на външното тяло.
unității interne și a celei externe.
de l'unité intérieure et de l'unité extérieure.
wewnętrznej i zewnętrznej.
unidade interna e da externa.
1. Проверить, что питающий кабель и кабель связи
jashtme dhe kuadrit elektrik.
2. Проверете захранващото напрежение между външното
2. Contrôler la tension d'alimentation entre l'unité extérieure et
2. Controleer de voedingsspanning tussen de externe groep en
2. Controleer de voedingsspanning tussen de externe groep en
2. Controlați tensiunea de alimentare dintre unitatea externă și
2. Controle a tensão de alimentação entre a unidade externa e o
2. Sprawdzić napięcie zasilające między jednostką zewnętrzną a
trickým panelem.
között.
skydo.
table.
dem Schaltschrank kontrollieren.
electric panel.
omarico.
elektrickým panelom.
edin.
de la unidad interna y de la exterior.
електричною панеллю.
електричною панеллю.
dem Schaltschrank kontrollieren.
και του ηλεκτρικού πίνακα.
внутреннего блока и внешнего.
- Kontrolloni nëpërmjet një voltmetër që furnizimi me energji të
2. Controle la tensión de alimentación entre la unidad exterior y
тяло и електрическото табло.
het elektrisch schakelbord.
het elektrisch schakelbord.
- Proverite voltmetrom da li je napajanje 220 V - 240 V~ / 380-
- S pomocou voltmetra skontrolujte, či napájanie zodpovedá
- S pomočjo voltmetra preverite, da je napajanje na 220 V –
- Bir voltmetre aracılığı ile beslemenin 220 V – 240 V~ / 380-
- Pomocí voltmetru zkontrolujte, zda napájení odpovídá 220
- Перевірте за допомогою вольтметра, чи джерело живлен-
- Check the voltage at 220 V – 240 V~ / 380-415 V~ using a
le tableau électrique.
- Перевірте за допомогою вольтметра, чи джерело живлен-
- Mit einem Voltmeter sicherstellen, dass die Stromversorgung
- Mit einem Voltmeter sicherstellen, dass die Stromversorgung
- Ellenőrizze voltmérővel, hogy a tápfeszültség értéke 220 V –
- Ελέγξτε, με ένα βολτόμετρο, αν η τροφοδοσία είναι 220 V –
- Voltmetru patikrinkite, ar maitinimas yra 220 V – 240 V~ /
panelem elektrycznym.
quadro elétrico.
tabloul electric.
2. Проверить напряжение электропитания между наружным
jetë 220 V – 240 V~ / 380-415 V~.
- Sprawdzić woltomierzem, czy zasilanie wynosi 220 V – 240
- Controleer met behulp van een voltmeter of de voeding 220
- Controlar através de um voltímetro se a alimentação possui
- Controleer met behulp van een voltmeter of de voeding 220
el cuadro eléctrico.
- Controlați cu ajutorul unui voltmetru ca alimentarea să fie la
- Contrôler, à l'aide d'un voltmètre, que le courant est de 220
- Чрез волтметър проверете дали захранването е 220 V –
240 V~ / 380-415 V~.
240 V~ / 380-415 V~.
380-415 V~.
415 V~.
220 V – 240 V~ / 380-415V~.
240 V~ ali na / 380-415 V~.
415 V~ olduğunu kontrol edin.
ня становить 220 В - 240 В ~ або / 380-415 В ~.
ня становить 220 В - 240 В ~ або / 380-415 В ~.
220 V – 240 V~ / 380-415V~ beträgt.
V – 240 V~ / 380 – 415 V~.
220 V – 240 V~ / 380-415V~ beträgt.
voltmeter.
блоком и электрощитом.
3. Pasi njësia e jashtme është e ndezur, kryeni monitorimin për
- Controle con la ayuda de un voltímetro que la alimentación
V – 240 V~ / 380-415 V~.
V - 240 V / 380-415V~ is.
V - 240 V / 380-415V~ is.
V~ / 380-415 V~.
valores de 220 V – 240 V~ / 380-415 V~.
220 V – 240 V~ / 380-415 V~.
240 V~ / 380-415V~.
3. Ko je zunanja enota prižgana, izvede opazovanje da preveri, ali
3. Akonáhle je vonkajšia jednotka zapnutá, monitoruje, či je
3. Ünite çalıştırıldığında iç ünitenin opsiyonlara bağlı olduğunu
3. Після увімкнення зовнішнього блока розпочинається
3. Після увімкнення зовнішнього блока розпочинається
3. Nakon što je spoljna jedinica uključena, izvršite nadzor da biste
3. Μόλις ανάψει η εξωτερική μονάδα, εκτελεί την παρακολούθηση
3. Kai išorinis įrenginys bus įjungtas, jis atliks stebėjimą, kad
3. Sobald die Außeneinheit eingeschaltet ist, führt sie das Überwa-
3. A kültéri egység bekapcsolása után ellenőrizze a működést, az
3. Once the outdoor unit has been switched on, perform mon-
3. Jakmile je venkovní jednotka zapnutá, monitoruje, zda je při-
3. Sobald die Außeneinheit eingeschaltet ist, führt sie das Überwa-
- Проверить с помощью вольтметра, что напряжение на-
të kontrolluar që njësia e brendshme të jetë lidhur dhe mundësitë
sea de 220 V – 240 V~ / 380-415V~.
3. След включване на външното тяло наблюдавайте, за да ус-
3. Zodra de externe groep is ingeschakeld, voert hij een controle
3. Zodra de externe groep is ingeschakeld, voert hij een controle
3. Po włączeniu jednostka zewnętrzna przeprowadza monitoro-
3. Quando a unidade externa é ligada, ele monitora para verificar
3. După ce unitatea externă este pornită, efectuați monitoriza-
3. Quand l'unité extérieure est allumée, effectuer le monitorage
opciókat és azt, hogy a beltéri egység csatlakoztatva lett-e.
pripojená vnútorná jednotka a možnosti.
je notranja enota povezana in možnosti.
моніторинг для перевірки підключення внутрішнього
patikrintų, ar vidinis įrenginys yra prijungtas ir patikrins pa-
proverili da li je unutrašnja jedinica povezana i opcije.
chungsverfahren aus, um zu überprüfen, ob die Inneneinheit
για να βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική μονάδα έχει συνδεθεί
chungsverfahren aus, um zu überprüfen, ob die Inneneinheit
itoring to verify that the indoor unit is connected and check
pojena vnitřní jednotka a možnosti.
моніторинг для перевірки підключення внутрішнього
doğrulamak için görüntüleme gerçekleştirir.
ходится в диапазоне 220 В – 240 В~ / 380-415 В~.
e saj.
3. Cuando la unidad exterior está encendida, haga un monito-
uit om te controleren of de interne groep is aangesloten en of
тановите дали вътрешното тяло е свързано, както и опциите.
uit om te controleren of de interne groep is aangesloten en of
блока й параметрів.
блока й параметрів.
rea pentru a verifica dacă unitatea internă este conectată și
wanie w celu sprawdzenia podłączenia jednostki wewnętrznej
rinktis.
καθώς και οι επιλογές.
verbunden ist und um die Optionen zu kontrollieren.
verbunden ist und um die Optionen zu kontrollieren.
afin de vérifier que l'unité intérieure soit connectée et contrôler
the options.
se a unidade interna está conectada e as opções.
3. После включения наружного блока провести мониторинг,
14.2 PRÓBAÜZEM.
14.2 PROBNI RAD.
14.2 POSKUSNO DELOVANJE.
14.2 DENEME IŞLEYIŞI.
14.2 SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA.
14.2 ZKUŠEBNÍ PROVOZ.
er opties zijn.
er opties zijn.
reo para controlar que la unidad interna esté conectada a las
opțiunile.
oraz opcji.
les options.
чтобы проверить, что вну тренний блок и опции
14.2 РАБОТНО ИЗПИТВАНЕ.
1. Az egység aktiválása a MODE gombbal, illetve a vezérlő
14.2 FUNKSIONIMI I PROVËS.
14.2 ПРОБНИЙ ЗАПУСК.
14.2 TEST OPERATION.
14.2 PRÜFBETRIEB.
14.2 ПРОБНИЙ ЗАПУСК.
14.2 PRÜFBETRIEB.
14.2 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
14.2 BANDOMASIS VEIKIMAS.
14.2 FUNCIONAMENTO DE TESTE.
opciones.
1. Aktivacija aparata s pomočjo gumba MODE ali kontrolnega
1. Aktiviranje uređaja pomoću dugmeta MODE ili kontrolnog
1. Cihazın MODE tuşu veya kumanda sistemi aracılığı ile aktive
1. Aktivácia spotrebiča s pomocou tlačidla MODE alebo ria-
1. Aktivace přístroje pomocí tlačítka MODE nebo z řídicího systé-
подключены.
14.2 TESTWERKING.
14.2 TESTWERKING.
rendszer segítségével.
14.2 FUNCȚIONAREA DE PROBĂ.
1. Активиране на машината чрез бутон MODE или систе-
14.2 FONCTIONNEMENT D'ESSAI.
14.2 URUCHOMIENIE PRÓBNE.
1. Aktivizim i aparatit nëpërmjet butonit MODE ose sistemit të
1. Aktivierung des Gerätes mit der Taste MODE oder des
1. Aktivierung des Gerätes mit der Taste MODE oder des
1. Prietaiso suaktyvinimas mygtuku MODE arba valdymo
1. Activation of the device by means of the MODE button or
1. Активація приладу здійснюється за допомогою кнопки
1. Активація приладу здійснюється за допомогою кнопки
1. Ativação do aparelho por meio do botão MODALIDADE ou
1. Ενεργοποίηση της συσκευής μέσω του κουμπιού MODE ή
diaceho systému.
sistema.
edilmesi.
sistema.
mu.
1. Activering van het toestel met de drukknop MODE of van
1. Activering van het toestel met de drukknop MODE of van
- Figyelje meg a kompresszor viselkedését indításkor. Ha ro-
14.2 FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA.
мата за управление.
komandës.
1. Activation de l'appareil au moyen du bouton MODE ou du
1. Aktywacja urządzenia przyciskiem MODE lub z użyciem
1. Activarea aparatului cu ajutorul tastei MODE sau al siste-
the control system.
Steuersystems.
Steuersystems.
του συστήματος ελέγχου.
sistema.
do sistema de comando.
РЕЖИМ (MODE) або системи керування.
РЕЖИМ (MODE) або системи керування.
- Çalıştırma anında kompresörün davranışını gözlemleyin. Bir
- Opazujte reakcijo kompresorja ob zagonu. e odda zvok, ki
- Sledujte správanie kompresora pri spúšťaní. Pokiaľ vydáva
- Sledujte chování kompresoru při spuštění. Pokud vydává zvuk
- Obratite pažnju na ponašanje kompresora pri pokretanju.
14.2 ПРОВЕРОЧНЫЕ ИСПЫТАНИЯ.
het besturingssysteem.
het besturingssysteem.
bajszerű hangot ad ki, akkor azonnal állítsa le.
- Наблюдавайте поведението на компресора при старти-
- Vrojtoni sjelljen e kompresorit në nisje. Nëse nxjerr një
1. Activación del aparato por medio del pulsador MODE o del
- Das Verhalten des Verdichters beim Start beobachten. Sollte
- Спостерігайте за поведінкою компресора під час запуску.
- Observe the behaviour of the compressor at start-up. Stop it
- Спостерігайте за поведінкою компресора під час запуску.
- Das Verhalten des Verdichters beim Start beobachten. Sollte
système de commande.
mului de comandă.
- Παρακολουθήστε τη συμπεριφορά του συμπιεστή κατά την
- Stebėkite kompresoriaus veikimą paleidus. Jei išgirstate į
systemu sterowania.
- Observar o funcionamento do compressor no momento do
Ako emituje zvuk sličan tutnjavi, odmah zaustavite rad.
gürültü yayıyorsa derhal işleyişi kesin.
zvuk podobný duneniu, pracovný režim okamžite prerušte.
podobný dunění, fungování okamžitě přerušte.
je podoben brenčanju, takoj prekinite delovanje.
1. Подключение прибора при помощи кнопки MODE или
- Observeer het gedrag van de compressor bij de opstart. Als
- Observeer het gedrag van de compressor bij de opstart. Als
2. Ellenőrizze a beltéri és a kültéri egység üzemi állapotát.
рането. Ако издава звук, подобен на грохот, незабавно
tingull të përafërt me një gjëmim ndërprisni menjëherë
- Obserwować zachowanie sprężarki w momencie urucho-
- Observați comportamentul compresorului la pornire. În cazul
sistema de mando.
- Observer le comportement du compresseur au démarrage.
if it makes a screeching noise.
dabei ein dröhnendes Geräusch zu hören sein, muss der Be-
dabei ein dröhnendes Geräusch zu hören sein, muss der Be-
griausmą panašų garsą, nedelsdami nutraukite veikimą.
εκκίνηση. Αν εκπέμψει κάποιον ήχο παρόμοιο με βρυχηθμό
Якщо звук ненормальний (брязкання), негайно вимкніть
acendimento. Se emitir um som semelhante a um estrondo,
Якщо звук ненормальний (брязкання), негайно вимкніть
2. Skontrolujte prevádzkový stav vnútornej a vonkajšej jednotky.
2. İç ve dış ünitenin işleyiş durumunu kontrol edin.
2. Preverite stanje delovanja notranje in zunanje enote.
2. Zkontrolujte provozní stav vnitřní a venkovní jednotky.
2. Kontrola radnog stanja unutrašnje i spoljne jedinice.
системы управления.
die een geluid maakt dat op gedonder lijkt, moet u de werking
die een geluid maakt dat op gedonder lijkt, moet u de werking
- Ellenőrizze, hogy nem bocsátanak-e ki szokatlan zajt a beltéri
спрете работата.
funksionimin.
- Observe el comportamiento del compresor en el momento
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία.
S'il émet une sorte de vrombissement, interrompre immé-
trieb sofort unterbrochen werden.
trieb sofort unterbrochen werden.
mienia. Jeśli wyda dźwięk podobny do dudnienia, należy
interromper imediatamente o funcionamento.
пристрій.
пристрій.
în care emite un sunet asemănător unei bubuituri întrerupeți
2. Check the operating status of the indoor and outdoor units.
2. Patikrinkite vidinio įrenginio ir išorinio įrenginio veikimo
- Skontrolujte prípadné abnormálne emisie hluku vnútorných
- Proverite da li postoje emisije neobičnih zvukova iz
- Zkontrolujte případné abnormální emise hluku vnitřních a/
- İç üniteler ve/veya dış ünite tarafından anormal gürültüler
- Preverite morebitne nepravilne šume, ki bi jih oddajali no-
- Наблюдать за действием компрессора запуска. Если
onmiddellijk stoppen.
onmiddellijk stoppen.
egységek és/vagy a kültéri egység.
2. Проверете работното състояние на вътрешното и на
2. Kontrolloni gjendjen e njësisë së brendshme dhe të jashtme.
imediat funcționarea.
natychmiast przerwać działanie.
diatement le fonctionnement.
de la puesta en marcha. Si emitiese un sonido similar a un
2. Den Funktionszustand der Inneneinheit und der Auße-
2. Ελέγξτε την κατάσταση λειτουργίας της εσωτερικής και
2. Controle o estado de funcionamento das unidades interna
2. Перевірте робочий стан внутрішнього та зовнішнього
2. Перевірте робочий стан внутрішнього та зовнішнього
2. Den Funktionszustand der Inneneinheit und der Auße-
būseną.
- Check for any emission of abnormal noises from indoor units
unutrašnjih jedinica i/ili spoljne jedinice.
a/alebo vonkajších jednotiek.
tranja in/ali zunanja enota.
yayıldığını kontrol edin.
nebo venkovních jednotek.
слышен гул, немедленно прервать работу.
2. Controleer van de werkingsstatus van de interne en externe
2. Controleer van de werkingsstatus van de interne en externe
външното тяло.
- Ellenőrizze, hogy hűtés módban a kondenzvíz akadálytalanul
estruendo, interrumpa de inmediato el funcionamiento.
- Kontrolloni emetimin e mundshëm të zhurmave jo normale
2. Sprawdzić stan działania jednostek wewnętrznych i
2. Controlați starea de funcționare a unității interne și externe.
2. Contrôler l'état de fonctionnement des unités intérieure et
neinheit kontrollieren.
neinheit kontrollieren.
εξωτερικής μονάδας.
блоків.
блоків.
e externa.
- Patikrinkite, ar vidiniai įrenginiai ir (arba) išorinis įrenginys
and/or the outdoor unit.
- Prepričajte se, da v načinu hlajenja odtok kondenzata pravilno
- Soğutma modunda yoğuşmanın düzgün bir şekilde aktığın-
- Uverite se da u režimu hlađenja kondenzacija ističe pravilno.
- Ubezpečte sa, či v režime chladenia vytekanie kondenzátu
- Ujistěte se, zda v režimu chlazení pravidelně probíhá vypou-
2. Проверить работу внутреннего и внешнего блока.
groep.
groep.
- Проверете за евентуално наличие на необичайни шумове
távozik-e.
nga ana e njësisë së brendshme dhe/ose njësisë së jashtme.
2. Control del estado de funcionamiento de la unidad interna
- Переконайтеся, що зовнішній або внутрішній блок не є
- Controlar se as unidades internas e ou externa emitem ruídos
- Auf eine ungewöhnliche Geräuschentwicklung der Innenein-
extérieure.
- Auf eine ungewöhnliche Geräuschentwicklung der Innenein-
zewnętrznej.
- Переконайтеся, що зовнішній або внутрішній блок не є
- Controlați eventuala emisie de zgomote anormale de către
- Ελέγχετε την ενδεχόμενη εκπομπή ανώμαλων θορύβων από
neskleidžia neįprasto garso.
- Make sure that condensation drains regularly in cooling mode.
štění kondenzátu.
dan emin olun.
poteka.
prebieha normálne.
- При необходимости проверить аномальные шумы во
3. Kraj testa.
- Controleer eventuele uitstoot van abnormaal lawaai door de
- Controleer eventuele uitstoot van abnormaal lawaai door de
от вътрешните тела и/или на външното тяло.
3. A teszt vége.
- Sprawdzić, czy jednostki wewnętrzne i/lub jednostka ze-
- Contrôler l' é mission d' é ventuels bruits anormaux de la part
y exterior.
heiten und/oder der Außeneinheiten achten.
anómalos.
надто шумним під час роботи.
πλευράς των εσωτερικών ή/και των εξωτερικών μονάδων.
heiten und/oder der Außeneinheiten achten.
надто шумним під час роботи.
unitățile interne și/sau de către unitatea externă.
- Sigurohuni që në modalitet ftohje dalja e kondensës të kryhet
- Įsitikinkite, kad aušinimo režime kondensato srautas yra
внутреннем или внешнем агрегате.
3. Test sonu.
3. Konec zkoušky.
3. Konec testiranja.
3. Koniec skúšky.
3. End of the test.
interne groepen en/of door de externe groep.
interne groepen en/of door de externe groep.
4. Objasnite kupcu kako se koristi kondenzaciona jedinica na
- Проверете дали кондензът се оттича нормално в режим
- Controle si las unidades internas y/o la unidad externa emiten
wnętrzna wydają hałas.
des unités intérieures et/ou de l'unité extérieure.
rregullisht.
4. A kézikönyvet követve ismertesse meg a kültéri kondenzátor
- Переконайтеся, що в режимі охолодження конденсат
- Sicherstellen, dass das Kondenswasser im Kühlmodus rei-
- Sicherstellen, dass das Kondenswasser im Kühlmodus rei-
- Переконайтеся, що в режимі охолодження конденсат
- Βεβαιωθείτε ότι, κατά τη λειτουργία ψύξης, η εκκένωση των
- Asigurați-vă că în regim de răcire curgerea condensatului se
- Verificar se na modalidade de refrigeração o condensado
normalus.
- Проверить, что в режиме охлаждения отток конденсата
4. Pojasnite stranki, kako uporabljati motokondenzacijsko
4. Vysvetlite zákazníkovi, ako vonkajšiu jednotku používať
4. Explain to the customer how to use the condensing unit
4. Vysvětlete zákazníkovi, jak venkovní jednotku používat
4. Kullanım kılavuzunu kullanarak yoğuşma ünitesinin nasıl
način da se sledi priručnik za upotrebu.
- Zorg ervoor dat in de modus koeling de condens regelmatig
- Zorg ervoor dat in de modus koeling de condens regelmatig
на охлаждане.
ruidos anómalos.
egység használatát az ügyféllel.
3. Fundi i testimit.
- Upewnić się, że w trybie chłodzenia kondensat odpływa
- Veiller à ce que les condensats s' é coulent régulièrement en
bungslos abfließt.
bungslos abfließt.
συμπυκνωμάτων γίνεται ομαλά.
escoa regularmente.
realizează corespunzător.
протікає плавно.
протікає плавно.
3. Bandymo pabaiga.
происходит регулярно.
kullanılacağını müşteriye açıklayın.
following the user manual.
podľa návodu na používanie
podle uživatelské příručky.
enoto skladno z navodili za uporabo.
wordt afgevoerd.
wordt afgevoerd.
3. Край на изпитването.
- Asegúrese de que en modo de enfriamiento la circulación de
sprawnie.
mode de refroidissement.
3. Sfârșitul testului.
3. Τέλος δοκιμής.
3. Завершення випробування.
3. Fim do teste.
3. Ende der Prüfung.
3. Ende der Prüfung.
3. Завершення випробування.
4. Shpjegoni klientit si të përdorni njësinë e moto-kondensuesit
4. Klientui paaiškinkite, kaip naudoti variklį kondensacinį
3. Окончание проверки.
3. Einde van de test.
3. Einde van de test.
la condensación se haga normalmente.
3. Koniec testu.
3. Fin du test.
4. Обяснете на клиента как да използва външното тяло
duke ndjekur broshurën për përdorim.
4. Es muss dem Kunden erklärt werden, wie der Verflüssiger-
4. Поясніть замовнику, як користуватися конденсаційним
4. Поясніть замовнику, як користуватися конденсаційним
4. Explicați clientului cum să utilizeze unitatea
4. Es muss dem Kunden erklärt werden, wie der Verflüssiger-
4. Explique o cliente como utilizar a unidade de condensação
4. Εξηγήστε στον πελάτη τον τρόπο χρήσης της μονάδας
įrenginį vadovaudamiesi naudojimo vadovu.
4. Объяснить клиенту, как использовать компрессорно-
4. Leg uit aan de klant hoe de condensgroep moet worden
4. Leg uit aan de klant hoe de condensgroep moet worden
3. Fin de la prueba.
съгласно ръководството за експлоатация.
4. Objaśnić klientowi sposób użytkowania jednostki
4. Expliquer au client comment utiliser l'unité de moto-con-
de acordo com o manual de uso.
satz gemäß Anweisungen im Handbuch benutzt werden soll.
satz gemäß Anweisungen im Handbuch benutzt werden soll.
συμπύκνωσης ακολουθώντας το εγχειρίδιο χρήσης.
motocondensantă urmând manualul de utilizare.
блоком, керуючись посібником користувача.
блоком, керуючись посібником користувача.
конденс аторный блок, след уя руков одс тву по
gebruikt volgens de handleiding.
gebruikt volgens de handleiding.
4. Explique al cliente cómo utilizar la unidad motocondensa-
zewnętrznej zgodnie z instrukcją obsługi.
densation en suivant le mode d'emploi.
эксплуатации.
dora. siguiendo el manual de uso.
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 / UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
50
56

Advertisement

loading