Download Print this page

Immergas UE AUDAX PRO V2 Instructions And Warning page 48

Hide thumbs Also See for UE AUDAX PRO V2:

Advertisement

12.3 A HŰTŐKÖZEG ÁTTÖLTÉSE KÜLSŐ PALACKBA A
12.3 ΧΥΣΤΕ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ ΣΕ ΜΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ
12.3 HET KOELMIDDEL OVERBRENGEN NAAR EEN
12.3 AUŠINIMO SKYSČIO IŠPYLIMAS Į IŠORINĮ
12.3 POURING THE REFRIGERANT INTO AN
12.3 ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ ВЪВ
12.3 ПЕРЕКАЧКА ХЛАДАГЕНТА ВО ВНЕШНИЙ
12.3 HET KOELMIDDEL OVERBRENGEN NAAR EEN
12.3 PREČERPANIE CHLADIVA DO EXTERNEJ FĽAŠE
12.3 PRETOČITE RASHLADNO SREDSTVO U SPOLJNU
12.3 PRELIVANJE HLADILNE TEKOČINE V ZUNANJO
12.3 TRASVASE DEL REFRIGERANTE A UNA
12.3 PUMP DOWN İŞLEMİNDEN ÖNCE
12.3 UMFÜLLEN DES KÄLTEMITTELS IN EINE
12.3 VĂRSAREA AGENTULUI DE RĂCIRE ÎNTR-O
12.3 UMFÜLLEN DES KÄLTEMITTELS IN EINE
12.3 TRANSFERÊNCIA DO REFRIGERANTE PARA
12.3 TRANSVASEMENT DU RÉFRIGÉRANT DANS UNE
12.3 PRZELEWANIE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO
12.3 PŘEČERPÁNÍ CHLADIVA DO EXTERNÍ TLAKOVÉ
12.3 DERDHJA E FTOHËSIT NË NJË BOMBOL TË
12.3 ПЕРЕКАЧУВАННЯ ХОЛОДОАГЕНТУ У
12.3 ПЕРЕКАЧУВАННЯ ХОЛОДОАГЕНТУ У
BUTELIE EXTERNĂ ÎNAINTE DE EFECTUAREA
UMA BOTIJA EXTERNA ANTES DA EXECUÇÃO
DO ZEWNĘTRZNEJ BUTLI PRZED
EXTERNE FLES VÓÓR DE UITVOERING VAN DE
PRED REALIZÁCIOU ODČERPANIA.
BOMBONA EXTERNA ANTES DE PROCEDER AL
EXTERNE FLASCHE VOR DER AUSFÜHRUNG DER
EXTERNE FLASCHE VOR DER AUSFÜHRUNG DER
BONBONNE EXTÉRIEURE AVANT L'EXÉCUTION
EXTERNE FLES VÓÓR DE UITVOERING VAN DE
EXTERNAL CYLINDER BEFORE CARRYING OUT
ВЪНШНА БУТИЛКА ПРЕДИ ИЗТОЧВАНЕ
JASHTME PËRPARA SE TË KRYENI PUMP DOWN.
БАЛЛОН ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ОТКАЧКИ
ΦΙΑΛΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ PUMP
BOCU PRE IZVRŠENJA POSTUPKA PUMP DOWN.
LEFEJTÉS ELŐTT
JEKLENKO, PRED IZVRŠITVIJO FUNKCIJE PUMP
BALIONĄ PRIEŠ PUMPUOJANT („PUMP DOWN")
SOĞUTUCUNUN BİR HARİCİ TÜP İÇİNE
ЗОВНІШНІЙ БАЛОН ПЕРЕД ВИКОНАННЯМ
ЗОВНІШНІЙ БАЛОН ПЕРЕД ВИКОНАННЯМ
LÁHVE PŘED ODČERPÁNÍM.
THE PUMP DOWN
PUMP DOWN
DU PUMP DOWN
FUNKTION PUMP DOWN
PUMP DOWN
PUMP-DOWN
DOWN.
PRZEPROWADZENIEM PROCEDURY „PUMP
PROCEDURII DE PUMP DOWN
DA TÉCNICA DE PUMP DOWN
PUMP DOWN.
DOWN
PUMP-DOWN
AKTARILMASI.
FUNKTION PUMP DOWN
Преди да извършите източването, процедирайте, както е
Pokiaľ množstvo plnenia prekročí maximálne prípustné množ-
Postupite na sledeći način pre nego što izvršite pump down ako
Действовать следующим образом перед выполнением откач-
Jei įpilto skysčio kiekis viršija didžiausią išoriniame įrenginyje
A lefejtés előtt járjon el az alábbiak szerint, ha a töltet mennyisége
Pokud množství plnění překročí maximální přípustné množství
Silluni si vijon para se të kryeni pump down nëse sasia e ngarkesës
DOWN"
tejkalon sasinë maksimale të mbledhur në njësinë e jashtme.
akumulace venkovní jednotky, před odčerpáním postupujte
описано по-долу, ако зареденото количество е повече от
Siga los pasos referidos a continuación antes de realizar el pump
If the amount of refrigerant in the outdoor unit exceeds the max-
Handel als volgt voordat u de pomp-down uitvoert als het volume
Procéder comme ci-dessous avant d' e ffectuer le pump down si
stvo akumulácie vonkajšej jednotky, pred odčerpaním postupujte
Preden začnete z izvedbo pump down, sledite spodnjim navo-
Eğer dolum miktarı dış ünitede biriktirilebilecek maksimum
Ενεργήστε ως εξής πριν εκτελέσετε το pump down αν η ποσότη-
sukaupiamą kiekį, prieš pradėdami „pump down" (pumpavimą),
meghaladja a kültéri egységben tárolható maximális mennyiséget.
Seguir os procedimentos indicados antes de efetuar a técnica de
Handel als volgt voordat u de pomp-down uitvoert als het volume
Acționați după cum urmează înainte de a efectua procedura de
ки, если количество заправки превышает максимальное ко-
količina napunjenosti premašuje maksimalnu količinu koja se
Vor der Ausführung der Funktion Pump down wie folgt vorgehen,
Vor der Ausführung der Funktion Pump down wie folgt vorgehen,
Перед виконанням відкачування виконайте наступні дії,
Перед виконанням відкачування виконайте наступні дії,
van de lading de maximaal accumuleerbare hoeveelheid in de
atlikite nurodytus veiksmus.
τα του φορτίου υπερβαίνει τη μέγιστη ποσότητα που μπορεί να
wenn die Ladungsmenge die maximal zulässige Menge in der
van de lading de maximaal accumuleerbare hoeveelheid in de
la charge dépasse la quantité maximum qui peut être accumulée
imum allowed limit, follow the instructions below.
následovně.
максималното количество, което може да се събере във
wenn die Ladungsmenge die maximal zulässige Menge in der
Jeśli ilość wsadu przekracza maksymalną dopuszczalną ilość, którą
якщо кількість холодоагенту перевищує максимальну кіль-
якщо кількість холодоагенту перевищує максимальну кіль-
down si la entidad de la carga supera la cantidad máxima acumu-
miktarı aşarsa pump down yapmadan önce aşağıdaki gibi ilerleyin.
nasledovne.
dilom, če bi polnitev presegla maksimalno količino, ki jo lahko
može akumulirati u spoljnoj jedinici.
личество, которое может накапливаться в наружном агрегате.
pump down dacă încărcătura depășește cantitatea maximă care
pump down se a quantidade de carga superar a quantia máxima
1. Szerezzen be egy üres palackot az R410A közeghez, egy mér-
1. Duhet të gjeni një bombol bosh për R410A, një peshore dhe
poate fi acumulată în unitatea externă.
lable en la unidad externa.
można zgromadzić w jednostce zewnętrznej, przed przeprowadze-
acumulável na unidade externa.
συσσωρευτεί στην εξωτερική μονάδα.
externe groep overschrijdt.
Außeneinheit überschreiten sollte.
Außeneinheit überschreiten sollte.
dans l'unité extérieure.
външното тяло.
sprejme zunanja enota.
externe groep overschrijdt.
кість, яка може міститися у зовнішньому блоці.
кість, яка може міститися у зовнішньому блоці.
1. R410A için boş bir tüp, bir terazi ve manometreli bir manifold
1. Nabavite praznu bocu za R410A, vagu i kolektor sa
1. Pripravte si prázdnu fľašu na R410A, váhu a zberné potrubie
1. Turėkite R410A skirtą tuščią balioną, svarstykles ir kolektorių
1. Подготовить пустой баллон для R410A, весы и коллектор
1. Připravte si prázdnou lahev na R410A, váhu a kolektor s ma-
1. Get an empty cylinder for R410A, a scale and a manifold pres-
një kolektor me matës presioni.
leget és egy manométeres gyűjtőcsövet.
niem procedury „pump down" należy postąpić w poniższy sposób.
1. Підготуйте порожній балон для холодоагенту R410A, вагу
1. Підготуйте порожній балон для холодоагенту R410A, вагу
1. Utilice una bombona vacía para R410A, una balanza y un
1. Neem een lege fles voor R410A, een weegsysteem en een col-
1. Neem een lege fles voor R410A, een weegsysteem en een col-
2. Határozza meg a hűtőkörben lévő töltet mennyiségét.
1. Εφοδιαστείτε με μια άδεια φιάλη R410A, μια κλίμακα και έναν
1. Eine leere Flasche für R410A, eine Waage und einen Kollektor
1. Eine leere Flasche für R410A, eine Waage und einen Kollektor
1. Снабдете се с празна бутилка за R410A, везна и колектор
1. Se procurer une bonbonne vide pour R-R410A, une balance et
1. Utilizar uma botija vazia para R410A, uma balança e um coletor
2. Identifikoni sasinë e ngarkesës së përmbajtur në qarkun e
1. Priskrbite si prazno jeklenko za R410A, tehtnico in manome-
1. Procurați-vă o butelie goală pentru R410A, un cântar și un
sure gauge.
su slėgmačiais.
manometrima.
s manometrami.
с манометрами.
nometry.
edinin.
2. Check the amount of refrigerant in the refrigeration circuit.
2. Zistite objem náplne v chladiacom obvode.
2. Nustatykite, kiek skysčio yra aušinimo grandinėje.
3. Csatlakoztassa a palackot a kültéri egységhez, és működtesse
2. Определить объём заправки в холодильном контуре.
2. Utvrdite količinu punjenja koja se nalazi u rashladnom kolu.
2. Soğutucu devrenin ihtiva ettiği dolum miktarını belirleyin.
1. Należy przygotować pustą butlę na R410A, wagę oraz kolektor
2. Zjistěte množství náplně v chladicím obvodu.
mit Manometern vorbereiten.
trski kolektor.
colector cu manometre.
colector de manómetros.
та комплект сервісних манометрів.
та комплект сервісних манометрів.
lector met manometers.
за манометри.
un collecteur à manomètres.
lector met manometers.
com manómetros.
frigoriferit.
πολλαπλό μετρητή.
mit Manometern vorbereiten.
2. Identificați cantitatea de încărcătură prezentă în circuitul de
3. Připojte lahev k venkovní jednotce a spusťte chlazení vnitřních
2. Bepaal het volume van de lading die in het koelcircuit zit.
3. Tüpü dış üniteye bağlayın ve soğutmada iç ünitelerin %50'sini
2. Προσδιορίστε την ποσότητα του φορτίου που περιέχεται στο
3. Prijunkite balioną prie išorinio įrenginio ir paleiskite veikti
2. Identificirajte količino dodajanja, ki jo vsebuje hladilni toko-
2. Die Menge der Ladung im Kühlkreislauf bestimmen.
2. Identifier la nature de la charge contenue dans le circuit frigo-
3. Spojite bocu na spoljnu jedinicu i pokrenite oko 50%
2. Установете какво количество е заредено в хладилния кръг.
3. Connect the cylinder to the outdoor unit and run about the
3. Lidhni bombolën me njësinë e jashtme dhe vëreni në funksionin
2. Визначте заряд холодоагенту, що міститься в контурі
2. Визначте заряд холодоагенту, що міститься в контурі
2. Descubra la entidad de la carga contenida en el circuito frig-
2. Bepaal het volume van de lading die in het koelcircuit zit.
3. Подключить баллон к внешнему агрегату и перевести в
2. Die Menge der Ladung im Kühlkreislauf bestimmen.
3. Pripojte fľašu k vonkajšej jednotke a spustite chladenie vnú-
2. Individualizar a quantidade de carga contida no circuito de
z manometrami.
a beltéri egységek mintegy 50%-át hűtési üzemmódban.
3. Die Flasche an der Außeneinheit anschließen und circa 50%
3. Sluit de fles op de externe groep aan en laat circa 50% van de
3. Свържете бутилката към външното тяло и пуснете около
3. Die Flasche an der Außeneinheit anschließen und circa 50%
3. Sluit de fles op de externe groep aan en laat circa 50% van de
2. Określić ilość wsadu znajdującego się w obwodzie chłodniczym.
4. Kb. 10 perc után ellenőrizze a gyűjtőcső nyomásmérőjén a
aušinimo veiksena maždaug 50 % vidinių įrenginių.
ψυκτικό κύκλωμα.
50% of the indoor units in cooling mode.
охолодження.
rifique.
në ftohje për 50% të njësive të brendshme.
jednotek na přibližně 50 %.
răcire.
unutrašnjih jedinica u režimu hlađenja.
krog.
torných jednotiek na približne 50 %.
çalıştırın.
orífico.
режим охлаждения около 50% внутренних блоков.
охолодження.
refrigeração.
3. Brancher la bonbonne à l'unité extérieure et faire fonctionner
3. Підключіть балон до зовнішнього блоку і запустіть вну-
3. Conectați butelia la unitatea externă și puneți în funcțiune cu
3. Conectar a botija à unidade externa e ativar a refrigeração de
3. Przyłączyć butlę do jednostki zewnętrznej i włączyć działanie
4. Po maždaug 10 minučių patikrinkite slėgį kolektoriaus slė-
3. Συνδέστε τη φιάλη της εξωτερικής μονάδας και αφήστε τη
4. Po přibližně 10 minutách zkontrolujte na manometru kolektoru
4. Po približne 10 minútach skontrolujte na manometri zberného
4. After 10 minutes check the pressure on the high-pressure side
3. Povežite jeklenko na zunanjo enoto in zaženite hlajenje na pribl.
4. Pas rreth 10 minuta kontrolloni mbi matës presioni të kolektorit
3. Підключіть балон до зовнішнього блоку і запустіть вну-
4. Приблизительно через 10 минут проверить на манометре
3. Conecte la bombona a la unidad externa y ponga en funciona-
4. Yaklaşık 10 dakika sonra kolektör manometresi üzerine yük-
4. Posle otprilike 10 minuta, proverite pritisak na manometru na
50% от вътрешните тела да работят в режим на охлаждане.
interne groepen werken in koeling.
der Inneneinheiten im Kühlmodus betreiben.
der Inneneinheiten im Kühlmodus betreiben.
nagynyomású oldal nyomását. Ha a tényleges nyomás nagyobb,
interne groepen werken in koeling.
4. Na circa 10 minuten moet u op de manometer van de collector
4. Nach 10 Minuten am Manometer des Kollektors den Druck auf
4. Na circa 10 minuten moet u op de manometer van de collector
4. След около 10 минути проверете върху манометъра на
4. Nach 10 Minuten am Manometer des Kollektors den Druck auf
presionin që ka në anën e tij të lartë. Nëse ajo tejkalon 3.0
using the pressure gauge. If the pressure is higher than 3.0
environ 50 % des unités intérieures en refroidissement.
να λειτουργήσει στην ψύξη το 50% περίπου των εσωτερικών
mint 3,0 MPa (30,59 kp/cm²), akkor csökkenteni kell a működő
sek basınç tarafında hüküm süren basıncı kontrol edin. Eğer
50%, aproximadamente, das unidades internas.
răcire aproximativ 50% din unitățile interne.
strani visokog pritiska. Ako je on viši od 3.0 MPa (30.59 kgf/
potrubia tlak vo vysokotlakovej časti. Pokiaľ je vyšší ako 3,0
50% notranjih enotah.
miento en modo de enfriamiento el 50% aprox. de las unidades
w trybie chłodzenia ok. 50% jednostek wewnętrznych.
трішній блок приблизно на 50% потужності в режимі
коллектора значение давление в верхней части шкалы.
трішній блок приблизно на 50% потужності в режимі
tlak v horní části. Pokud je vyšší než 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²),
gmačio viršutinėje dalyje. Jei jo realus dydis daugiau 3,0 MPa
4. Après 10 minutes, contrôler la pression effective du côté de
4. Po ok. 10 minutach należy sprawdzić na manometrze kolektora,
4. Após 10 minutos, mais ou menos, controlar a pressão no lado
4. După aproximativ 10 minute controlați pe manometrul colec-
4. Po približno 10 minutah na manometru kolektorja preverite
der Hochdruckseite überprüfen. Sollte er größer sein als 3.0
μονάδων.
охолодження.
der Hochdruckseite überprüfen. Sollte er größer sein als 3.0
MPa (30.59 kgf/cm²), reduce the quantity of indoor units in
de druk controleren die in de zijde van de hoge druk aanwezig
je třeba snížit množství ve vnitřních jednotkách v provozu tak,
колектора какво е налягането в частта за високо налягане.
MPa (30.59 kgf/cm²) eff., duhet reduktuar sasia e njësive të
охолодження.
bu 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) üzerinde ise, 3.0 MPa (30.59 kgf/
beltéri egységek számát, hogy a nyomás 3.0 MPa (30,59 kp/cm²)
MPa (30,59 kgf/cm²), je treba znížiť množstvo vo vnútorných
internas.
cm²) efektivno, treba smanjiti količinu unutrašnjih jedinica u
Если давление превышает 3.0 MПa (30.59 кгс/см²) факт.,
de druk controleren die in de zijde van de hoge druk aanwezig
(30,59 kgf/cm²), reikėtų sumažinti vidinių įrenginių kiekį, kad
4. Приблизно через 10 хвилин перевірте тиск на манометрі
4. Μετά από 10 περίπου λεπτά ελέγξτε στον πολλαπλό μετρητή
4. Приблизно через 10 хвилин перевірте тиск на манометрі
4. Tras 10 minutos aproximadamente, controle en el manómetro
radu da bi se on spustio ispod 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
следует сократить количество внутренних блоков, чтобы
haute pression sur le manomètre du collecteur. Si elle est
torului presiunea existentă pe partea de înaltă presiune. Dacă
jednotkách tak, aby klesol pod 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²).
aby klesl pod 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²).
alá süllyedjen.
jis sumažėtų ir nesiektų 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²).
MPa (30.59 kgf/cm²) eff., muss die Anzahl der Inneneinheiten
MPa (30.59 kgf/cm²) eff., muss die Anzahl der Inneneinheiten
is. Als deze druk meer dan 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²) eff. be-
is. Als deze druk meer dan 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²) eff. be-
de alta do manómetro do coletor. Se for superior a 3.0 MPa
pritisk na strani visokega pritiska. e je ta pritisk več kot de-
czy ciśnienia utrzymuje się na wysokim poziomie. Jeśli ciśnienie
operation to drop the pressure below 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
Ако е над действителни 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²), трябва да
cm²) altına düşürecek şekilde iç ünitelerin miktarını azaltmak
brendshme në funksion që ta çojë nën 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
5. Jakmile tlak klesne pod 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²), otevřete ko-
5. When the pressure drops below 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²), open
5. Amint a nyomás 3,0 MPa (30,59 kp/cm ²) tényleges érték alá
5. Kai tik slėgis nukrenta iki mažiau nei realaus 3,0 MPa (30,59
5.
5. Akonáhle tlak klesne pod 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²), otvorte
5. Sa presioni të zbresë nën 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) eff., hapni
dementsprechend vermindert werden, ohne ihn auf einen Wert
jansko 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) , je treba zmanjšati količino
на стороні високого тиску контуру холодоагенту. Якщо він
на стороні високого тиску контуру холодоагенту. Якщо він
gerekecektir.
del colector la presión predominante en el lado de alta presión.
aceasta este mai mare de 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) ef., trebuie
давление опустилось ниже 3.0 MПa (30.59 кгс/см²).
przekracza 3,0 Mpa (30,59 kgf/cm²) rzecz., należy zmniejszyć
(30.59 kgf/cm²), reduzir a quantidade das unidades internas
την πίεση που επικρατεί στην πλευρά της υψηλής πίεσης. Αν
draagt, moet u het aantal interne groepen in functie hiervan
supérieure à 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²) eff., réduire le nombre
dementsprechend vermindert werden, ohne ihn auf einen Wert
намалите количеството работещи вътрешни тела, за да
draagt, moet u het aantal interne groepen in functie hiervan
im pritisak padne na manje od 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²),
5. Basınç 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) altına iner inmez manometreli
5. Как только давление упадет ниже 3,0 МПа (30,59 кгс/см²)
rubinetin e kolektorit me matës presioni (2) që është i lidhur
върнете налягането под 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
houtek kolektoru s manometry (2), který je připojen na straně
the valve of the pressure gauge (2) which is connected to the
d'unités extérieures en fonction afin de la ramener en dessous
verminderen om de druk opnieuw onder 3,0 MPa (30,59 kgf/
em função para funcionar com valores inferiores a 3.0 MPa
otvorite slavinu kolektora sa manometrima (2) koja je povezana
είναι πάνω από 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) πραγμ., θα πρέπει να
süllyed, nyissa ki a manométeres gyűjtőcső (2) csapját, amelyik
kgf/cm²) atidarykite kolektoriaus su slėgmačiais čiaupą (2),
verminderen om de druk opnieuw onder 3,0 MPa (30,59 kgf/
unter 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) zu senken.
unter 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) zu senken.
ventil zberného potrubia s manometrami (2), ktorý je pripojený
перевищуватиме 3,0 МПа (30,59 кгс/см²), необхідно змен-
Si supera los 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²) ef., hay que reducir la
перевищуватиме 3,0 МПа (30,59 кгс/см²), необхідно змен-
notranjih enot in pritisk spraviti pod 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
să reduceți cantitatea din unitățile interne aflate în funcțiune
liczbę działających jednostek zewnętrznych, aby spadło poniżej
5. Щом налягането спадне под действителни 3.0 MPa (30.59
5. Sobald der Druck unter eff. 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) gesunken
5. Takoj, ko pritisk pade pod dejansko vrednost 3,0  MPa
5. Sobald der Druck unter eff. 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) gesunken
факт., открыть кран коллектора с манометрами (2), кото-
sa stranom tečnosti. Zatim otvorite ventil prihvatne boce kako
na strane kvapaliny. Následne otvorte ventil fľaše, aby do nej
cantidad de las unidades internas en funcionamiento para
manifoldun (2) sıvı tarafına bağlı musluğunu açın. Ardından
prijungtą skysčio pusėje. Po to, atidarykite surinkimo baliono
pentru a o readuce sub 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
liquid side. Then open the valve of the receiving cylinder to
kapaliny. Následně otevřete ventil lahve, aby do ní chladivo
cm²) te brengen.
(30.59 kgf/cm²).
a folyadékoldalhoz csatlakozik. Ezután nyissa ki a fogadó palack
μειωθεί η ποσότητα των εσωτερικών μονάδων σε λειτουργία
шити кількість робочих внутрішніх блоків, щоб зменшити
cm²) te brengen.
wartości 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²).
me anën e lëngshme. Hapni pastaj valvulën e bombolës marrëse
de 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²).
шити кількість робочих внутрішніх блоків, щоб зменшити
5. Zodra de druk onder 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²) eff. daalt, opent u
5. Imediat ce presiunea coboară sub 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) ef.,
5. Jak tylko ciśnienie spadnie poniżej wartości 3,0 MPa (30,59 kgf/
5. Quando a pressão for inferior a 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) ef.,
5. Zodra de druk onder 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²) eff. daalt, opent u
5. Dès que la pression baisse au-dessous de 3.0 MPa (30.59 kgf/
situarla por debajo de los 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²).
alıcı tüpün valfini soğutucuyu akıtmak için açın.
chladivo vtekalo.
(30.59 kgf/cm²), odprite ventil manometrskega kolektorja (2),
kgf/cm²), отворете крана на манометричния колектор
për të rrjedhur ftohësi.
allow the refrigerant to flow into it.
рый подсоединен к жидкостной стороне. Затем открыть
ist, den Hahn des Kollektors mit Manometer (2) öffnen, der
ist, den Hahn des Kollektors mit Manometer (2) öffnen, der
για να επαναφερθεί κάτω από 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
szelepét, hogy át tudjon áramolni a hűtőközeg.
vožtuvą, kad įtekėtų aušinimo skystis.
його до значення нижче 3,0 МПа (30,59 кгс/см²).
vtékalo.
його до значення нижче 3,0 МПа (30,59 кгс/см²).
biste omogućili da rashladno sredstvo u nju uteče.
5. Як тільки тиск впаде до менш ніж 3.0 МПа (30,59 кгс/см²),
5. Cuando la presión descienda por debajo de los 3.0 MPa (30.59
6. Ellenőrizze a mérleg segítségével a palackba átfolyt hűtőközeg
6. S pomocou váhy kontrolujte množstvo chladiva prevedeného
6. Svarstyklėmis patikrinkite į balioną įpilto aušinimo skysčio
6. Check with the balance the quantity of refrigerant that has
5. Μόλις η πίεση πέσει κάτω από 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²), ανοίξτε
6. Kontrolloni me peshoren sasinë e ftohësit që është hedhur në
6. Pomocí váhy kontrolujte množství chladiva převedeného do
5. Як тільки тиск впаде до менш ніж 3.0 МПа (30,59 кгс/см²),
6. Tüpün içine aktarılan soğutucu miktarını terazi ile kontrol
6. Proverite uz pomoć vage količinu rashladnog sredstva koja je
de kraan van de collector met manometers (2) die aan de zijde
(2), който е свързан от страната на течността. След това
an der Flüssigkeitsseite angeschlossen ist. Dann das Ventil der
cm²) eff., ouvrir le robinet du collecteur à manomètres (2) qui
an der Flüssigkeitsseite angeschlossen ist. Dann das Ventil der
клапан принимающего баллон, чтобы поступал хладагент.
ki je povezan na stran tekočine. Nato odprite jeklenko in pustite,
deschideți robinetul colectorului cu manometre (2) care este
abrir a torneira do coletor de manómetros 2 que esta conecta-
cm²) rzecz., należy odkręcić kurek kolektora manometrowego
de kraan van de collector met manometers (2) die aan de zijde
6. С помощью весов проверьте количество хладагента, кото-
conectat pe partea de lichid. Deschideți apoi robinetul buteliei
van de vloeistof is aangesloten. Open daarna de klep van de
Flasche öffnen, um das Kältemittel hineinströmen zu lassen.
been transferred into the cylinder, close the liquid valve and
est raccordé au côté du liquide. Ouvrir ensuite la vanne de la
lahve a jakmile dosáhnete požadovaného množství, zavřete
отворете вентила на получаващата бутилка, за да може
bombol, mbyllni valvulën e lëngut dhe shkëputni kolektorin
Flasche öffnen, um das Kältemittel hineinströmen zu lassen.
mennyiségét, és amint elérte a kívánt mennyiséget, zárja el a
prenesena u bocu, zatvorite ventil za tečnost i odvojite kolektor
da hladilno sredstvo izteče.
edin, sıvı valfini kapatın ve arzu edilen miktara ulaşıldığında
відкрийте клапан на колекторі манометра (2), що під'єдна-
do no lado do líquido. A seguir, abrir a válvula da botija que
do fľaše a akonáhle dosiahnete požadované množstvo, zatvorte
(2), który przyłączony jest po stronie płynu. Należy otworzyć
τη βάνα του συλλέκτη μανόμετρων (2) που είναι συνδεδεμένος
van de vloeistof is aangesloten. Open daarna de klep van de
kiekį, uždarykite skysčio vožtuvą ir atjunkite kolektorių su
kgf/cm²) efectiva, abra el grifo del colector de manómetros
відкрийте клапан на колекторі манометра (2), що під'єдна-
6. Mit der Waage die Kältemittelmenge überprüfen, die in die
6. Mit der Waage die Kältemittelmenge überprüfen, die in die
6. S pomočjo tehtnice preverite količino hladilnega sredstva, ki
me matës presioni sa të arrihet sasia e dëshiruar.
disconnect the pressure gauge as soon as the desired quantity
ventil kapaliny a odpojte kolektor s manometry.
хладилният агент да изтече в нея.
bonbonne réceptrice pour y faire s' é couler le réfrigérant.
folyadékszelepet, és válassza le a manométeres gyűjtőcsövet.
fles waarnaar u het koelmiddel wilt sturen om het koelmiddel
fles waarnaar u het koelmiddel wilt sturen om het koelmiddel
στην πλευρά του υγρού. Ανοίξτε στη συνέχεια τη βαλβίδα της
slėgmačiais, kai tik bus pasiektas pageidaujamas kiekis.
ний з боку рідини. Потім відкрийте клапан приймального
następnie zawór butli odbiorczej, aby umożliwić dopływ czyn-
receptoare pentru a permite curgerea în aceasta a agentului de
receberá o fluido para iniciar a transferência.
sa manometrima čim se postigne željena količina.
рое было перелито в баллон, закройте клапан жидкости и
(2) que está conectado en el lado del líquido. Después, abra
ventil kvapaliny a odpojte zberné potrubie s manometrami.
ний з боку рідини. Потім відкрийте клапан приймального
manometreli manifoldun bağlantısını kesin.
7. Sasia e ftohësit duhet të korrespondojë me 50% të të gjithë
6. С везната проверете какво количество хладилен агент е
7. Prenesena količina rashladnog sredstva treba da odgovara 50%
6. Controlar com uma balança a quantidade de refrigerante que foi
7. Įpilto aušinimo skysčio kiekis turėtų atitikti 50 % viso aušinimo
7. Az átfejtett hűtőközeg mennyisége érje el a hűtőkörben lévő
6. Contrôler avec la balance la quantité de réfrigérant qui a été
7. Přenesené množství chladiva by mělo odpovídat 50 % úplného
7. Aktarılan soğutucu miktarı, soğutucu devresinin ihtiva ettiği
7. Prenesené množstvo chladiva by malo zodpovedať 50 % úpl-
балону, щоб випустити холодоагент.
Flasche gefüllt wurde, dass Flüssigkeitsventil schließen und
la válvula de la bombona receptora para permitir el flujo de
Flasche gefüllt wurde, dass Flüssigkeitsventil schließen und
is reached.
te laten toestromen.
φιάλης λήψης για να ρεύσει το ψυκτικό μέσο.
răcire.
nika chłodniczego.
je bilo pretočeno v jeklenko, nato zaprite ventil za tekočino in
отсоедините коллектор с манометрами, как только будет
te laten toestromen.
балону, щоб випустити холодоагент.
6. За допомогою ваги контролюйте кількість холодоагенту,
7. The refrigerant quantity transferred should correspond to 50%
6. Sprawdzić na wadze ilość przelanego do butli czynnika chłod-
6. Controleer de hoeveelheid koelmiddel die in de fles is over-
6. Υπολογίστε με την κλίμακα την ποσότητα του ψυκτικού μέ-
6. Controleer de hoeveelheid koelmiddel die in de fles is over-
6. Controlați cu ajutorul cântarului cantitatea de agent de răcire
6. За допомогою ваги контролюйте кількість холодоагенту,
прехвърлено в бутилката, затворете вентила за течност и
naplnění chladícího okruhu.
transvasé dans la bonbonne, fermer la vanne du liquide et dé-
den Kollektor mit Manometern trennen, sobald die gewünschte
den Kollektor mit Manometern trennen, sobald die gewünschte
teljes mennyiség 50%-át.
transferido na botija, fechar a válvula do líquido e desconectar
celokupnog punjenja sadržanog u rashladnom kolu.
достигнуто желаемое количество.
ného naplnenia chladiaceho obvodu.
izključite kolektor na manometre takoj, ko je bila želena količina
refrigerante.
tam dolumun %50'sine karşılık gelmelidir.
ngarkesës së përmbajtur në qarkun frigoriferik.
grandinėje esančio kiekio.
8. A hűtőkörben maradó töltet mennyisége nem haladhatja meg
8. Sasia e ngarkesës së mbetur në qark nuk duhet të jetë më e
7. Количество перекаченного хладагента должно соответ-
8. Devrede kalan dolum miktarı dış ünitede biriktirilebilir mik-
6. Controle con la balanza la cantidad de refrigerante que ha
8. Grandinėje likusio skysčio kiekis neturi būti didesnis už išori-
8. Objem plniva, ktoré zostane v obvode, nesmie byť vyššie ako
8. Količina punjenja koja ostaje u strujnom kolu ne sme da pređe
8. Množství plniva, které zůstane v obvodu, nesmí být vyšší než
разкачете колектора за манометри, веднага щом е достиг-
care a fost vărsată în butelie, închideți vana de lichid și deconec-
Menge erreicht ist.
Menge erreicht ist.
σου που έχει χυθεί στη φιάλη, κλείστε τη βαλβίδα του υγρού
gebracht met het weegsysteem, sluit de klep van de vloeistof
niczego, zamknąć zawór płynu i po osiągnięciu pożądanej ilość
o coletor com manómetros quando for alcançada a quantidade
що подається в балон, закрийте кран рідини і закрийте
gebracht met het weegsysteem, sluit de klep van de vloeistof
dosežena.
brancher le collecteur à manomètres dès que la quantité désirée
що подається в балон, закрийте кран рідини і закрийте
of the entire charge contained in the refrigeration circuit.
7. Die umgefüllte Kältemittelmenge müsste ungefähr 50 % der
7. Die umgefüllte Kältemittelmenge müsste ungefähr 50 % der
8. The amount of charge left in the circuit must not exceed the
7. Količina pretočenega hladilnega sredstva bi morala odgovarjati
madhe se sasia që mund të mblidhet në njësi të jashtme.
нато желаното количество.
maximální přípustná hodnota akumulace venkovní jednotky.
est atteinte.
en ontkoppel de collector met manometers zodra de gewenste
και αποσυνδέστε τους πολλαπλούς μετρητές αμέσως μόλις
a kültéri egységben tárolható mennyiséget.
niame įrenginyje galintį susikaupti kiekį.
desejada.
tardan fazla olmamalıdır.
količinu koja se može akumulirati u spoljnoj jedinici.
ствовать 50% всей заправке холодильного контура.
en ontkoppel de collector met manometers zodra de gewenste
maximálna prípustná hodnota akumulácie vo vonkajšej jed-
sido trasvasado a la bombona; cierre la válvula del líquido y
клапан охолоджувальної рідини і клапан балону, як тільки
клапан охолоджувальної рідини і клапан балону, як тільки
tați colectorul cu manometre imediat ce a fost atinsă cantitatea
odłączyć kolektor z manometrami.
7. A quantidade de refrigerante transferida deve corresponder à
7. Ilość przelanego czynnika chłodniczego powinna odpowiadać
7. La quantité de réfrigérant transvasée doit correspondre à 50 %
7. Прехвърленото количество хладилен агент би трябвало да
8. Количество оставшейся заправки в контуре не должно
hoeveelheid is bereikt.
notke.
Gesamtladung im Kühlmittelkreislauf entsprechen.
επιτευχθεί η επιθυμητή ποσότητα.
amount that can be accumulated in the outdoor unit.
hoeveelheid is bereikt.
dorită.
50 % celotne polnitve, ki jo vsebuje hladilni tokokrog.
необхідну кількість холодоагенту буде злито.
необхідну кількість холодоагенту буде злито.
desconecte el colector de manómetros nada más alcanzarse la
Gesamtladung im Kühlmittelkreislauf entsprechen.
7. Перелита кількість холодоагенту повинна відповідати 50%
8. Količina polnjenja, ki ostane v tokokrogu, ne sme biti večja od
7. Η ποσότητα του ψυκτικού μέσου που έχει χυθεί θα πρέπει να
8. Die Menge der im Kreislauf zurückgebliebenen Ladung darf
7. Перелита кількість холодоагенту повинна відповідати 50%
7. De overgebrachte hoeveelheid koelmiddel moet overeenkomen
8. Die Menge der im Kreislauf zurückgebliebenen Ladung darf
7. Cantitatea de agent de răcire vărsată ar trebui să corespundă
7. De overgebrachte hoeveelheid koelmiddel moet overeenkomen
съответства на 50% от цялото количество, намиращо се в
de la charge totale contenue dans le circuit frigorifique.
50% całego wsadu znajdującego się w obwodzie chłodniczym.
metade (50%) de toda a carga contida no circuito de refrige-
быть выше накапливаемого количества в наружном агре-
cantidad deseada.
7. La cantidad de refrigerante trasvasada debería corresponder
8. Ilość wsadu pozostającego w obwodzie nie może być wyższa
8. La charge qui reste dans le circuit ne doit pas dépasser la quan-
хладилния кръг.
ανταποκρίνεται στο 50% του εσωτερικού φορτίου που περιέ-
met 50% van de totale gevulde hoeveelheid in het koelcircuit.
nicht größer sein als die in der Außeneinheit zulässige Menge.
nicht größer sein als die in der Außeneinheit zulässige Menge.
met 50% van de totale gevulde hoeveelheid in het koelcircuit.
ração.
cu 50% din întreaga cantitate existentă în circuitul de răcire.
količine, ki jo je mogoče imeti v zunanji enoti.
всієї кількості, що міститься в контурі охолодження.
всієї кількості, що міститься в контурі охолодження.
гате.
8. Het volume van de lading die in het circuit blijft, mag niet groter
8. Het volume van de lading die in het circuit blijft, mag niet groter
8. A quantidade da carga restante no circuito não deve ser superior
8. Cantitatea de încărcătură rămasă în circuit nu trebuie să fie
8. Заряд холодоагенту, що залишився в контурі, не повинен
8. Останалото в кръга заредено количество не трябва да е
8. Заряд холодоагенту, що залишився в контурі, не повинен
χεται στο κύκλωμα του ψυκτικού μέσου.
od ilości zgromadzonej w jednostce zewnętrznym.
tité qui peut être accumulée dans l'unité extérieure.
al 50% de la carga total contenida en el circuito frigorífico.
8. La entidad de la carga que queda en el circuito no debe ser
8. Η ποσότητα του φορτίου που παρέμεινε στο κύκλωμα δεν θα
повече от количеството, което се събира във външното
перевищувати кількість, яку можна тримати у зовнішньо-
перевищувати кількість, яку можна тримати у зовнішньо-
à quantidade que pode ser acumulada na unidade externa.
mai mare decât cantitatea care poate fi acumulată în unitatea
zijn dan de hoeveelheid die in de externe groep kan worden
zijn dan de hoeveelheid die in de externe groep kan worden
geaccumuleerd.
му блоці.
тяло.
му блоці.
superior a la cantidad acumulable en la unidad externa.
externă.
geaccumuleerd.
πρέπει να υπερβαίνει την ποσότητα που συσσωρεύεται στην
εξωτερική μονάδα.
R-32
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
Bilancia
Svarstyklės
Weegsysteem
Weegsysteem
Κλίμακα
Tehtnica
Peshore
Balance
Balança
Balanza
Mérleg
Cântar
Waage
Waage
Везна
Terazi
Waga
Весы
Váha
Scale
Váha
Vaga
Вага
Вага
48
Baliono blokavimo
Válvula de corte de
válvula de corte da
Tüp açma kapama
Запірний клапан
Запірний клапан
Cylinder shut-off
Zawór odcinający
Vanne d'intercep-
Βαλβίδα φραγής
Valvulë e rregul-
Prepínací ventil
Přepínací ventil
A palack elzáró
Sperrventil der
Sperrventil der
Zaporni ventil
Отсекающий
Спирателен
Afsluitklep
Afsluitklep
Robinet de
Valvola del
Zaporni
separare al buteliei
клапан баллона
limit të fluksit e
tion de la bon-
la bombona
van de fles
вентил на
van de fles
циліндра
циліндра
vožtuvas
jeklenke
Flasche
Flasche
φιάλης
szelepe
botija
lahve
valve
butli
fľaše
valfi
ventil boce
recipiente del
бутилката
bombolës
bonne
refrigerante
Valvola ①
Vožtuvas (1)
Βαλβίδα (1)
Вентил (1)
Клапан (1)
Клапан (1)
Клапан (1)
Válvula (1)
Válvula (1)
Valvulë (1)
Zawór (1)
Vanne (1)
Szelep (1)
Ventil (1)
Ventil (1)
Ventil (1)
Ventil (1)
Valve (1)
Ventil (1)
Ventil (1)
Valvola ②
Клапан (2)
Клапан (2)
Vožtuvas (2)
Βαλβίδα (2)
Клапан (2)
Вентил (1)
Válvula (2)
Válvula (2)
Valvulë (2)
Zawór (2)
Szelep (2)
Vanne (2)
Ventil (2)
Ventil (2)
Ventil (2)
Ventil (2)
Ventil (2)
Ventil (2)
Valve (2)
Vană (2)
Klep (2)
Klep (2)
Valf (2)
Manometro del collettore
Коллектор с манометрами
Kollektoren mit Manometer
Kollektoren mit Manometer
Kolektor me matës presioni
Collector met manometers
Collector met manometers
Kolektor sa manometrima
A manométer gyűjtőcsöve
Kolektorius su slėgmačiais
Manifold pressure gauge
Collecteur à manomètres
Колектор с манометри
Manómetro del colector
Kolektor manometrowy
Coletor de manómetros
Colector cu manometre
Unità esterna
Jednostka zewnętrzna
Наружный агрегат
Vonkajšia jednotka
Venkovní jednotka
Εξωτερική μονάδα
Išorinis įrenginys
Зовнішній блок
Зовнішній блок
Unidade externa
Unité extérieure
Njësia e jashtme
Unidad exterior
Spoljna jedinica
Unitate externă
Труба
жидкостной
Côté liquide
Kvapalinová strana
Vloeistofzijde
Сторона рідини
Folyadék oldal
Πλευρά υγρού
Stran za tekočino
Partea de lichid
Liquid side
Strana kapaliny
Течна фаза
Ana e lëngut
Vloeistofzijde
Lado líquido
Flüssigkeitsseite
Strana tečnosti
Flüssigkeitsseite
Lado líquido
Skysčio pusė
Сторона рідини
Po stronie płynu
Sıvı tarafı
системы
Lato gas
Πλευρά αερίου
Po stronie gazu
Труба газовой
Plynová strana
Сторона газу
Сторона газу
Partea de gaz
Strana plynu
Stran za plin
Газова фаза
Strana gasa
Ana e gazit
Dujų pusė
Gaz tarafı
Gáz oldal
Lado gás
Lado gas
Gas side
Côté gaz
Gaszijde
Gaszijde
Gasseite
Gasseite
системы
Vană (1)
Klep (1)
Klep (1)
Valf (1)
Manometreli manifold
Kolektor s manometry
Колектор манометра
Колектор манометра
Manometrski kolektor
Manometer kolektora
Πολλαπλοί μετρητές
Zunanja enota
Externe groep
Външно тяло
Externe groep
Outdoor unit
Kültéri egység
Außeneinheit
Außeneinheit
Dış ünite
Lato liquido
Valvola di servizio
Aptarnavimo vožtuvas
Vanne de remplissage
Служебный клапан
Valvulë e shërbimit
Сервісний клапан
Сервісний клапан
Válvula de servicio
Supapă de serviciu
Válvula de serviço
Сервизен вентил
Zawór obsługowy
Βαλβίδα χρήσης
Servisný ventil
Servisní ventil
Servisni ventil
Delovni ventil
Service valve
Munkaszelep
Serviceventil
Serviceventil
Serviceklep
Serviceklep
Servis valfi
55

Advertisement

loading