Download Print this page

Immergas UE AUDAX PRO V2 Instructions And Warning page 39

Hide thumbs Also See for UE AUDAX PRO V2:

Advertisement

- Uitvoering van het bijvullen tijdens de koelwerking.
- Uitvoering van het bijvullen tijdens de koelwerking.
- Εκτελέστε την αναπλήρωση κατά τη διάρκεια της λειτουρ-
- Izvođenje dolivanja tokom rada grejanjem.
2. Po 20 minučių veikimo atidarykite vožtuvą dujų pusėje.
2. Otworzyć zawór po stronie gazu po upływie 20 minut dzia-
2. Abrir a válvula no lado do gás após 20 minutos de funciona-
2. Отворете вентила от страната на газа след 20 минути
2. Open the valve on the gas side after 20 minutes of operation.
2. Nach 20 Minuten Betrieb das Ventil auf der Gasseite öffnen.
2. Abrir la válvula del lado del gas tras 20 minutos de funciona-
2. Gaz tarafındaki valfi 20 dakika işleyişten sonra açın.
2. Відкрийте клапан на газовій стороні через 20 хвилин
2. Відкрийте клапан на газовій стороні через 20 хвилин
2. Nyissa ki a szelepet a gáz oldalon 20 perc működés után.
2. Nach 20 Minuten Betrieb das Ventil auf der Gasseite öffnen.
2. Odprite ventil na strani plina po 20 minutah delovanja.
2. Après 20 minutes de fonctionnement, ouvrir la vanne du côté
1. Stlačte tlačidlo realizácie doplnenia v režime chladenia.
2. Otevřete ventil na straně plynu po 20 minutách provozu.
2. Через 20 минут работы открыть клапан на газовой си-
3. Hapni valvulën e anës së presionit të ulët të kolektorit me
2. Deschideți supapa pe partea de gaz după 20 de minute de
γίας σε ψύξη.
matës presioni për të plotësuar mbushjen.
роботи.
łania.
gaz.
funcționare.
mento.
роботи.
стеме.
miento.
работа.
1. Druk op de knop om het vullen uit te voeren in modus koeling.
1. Druk op de knop om het vullen uit te voeren in modus koeling.
3. Das Ventil auf der Seite des Niederdrucks des Kollektors mit
3. Das Ventil auf der Seite des Niederdrucks des Kollektors mit
3. Nyissa ki a szelepet a manométeres gyűjtőcső kisnyomású
3. Atidarykite kolektoriaus su slėgmačiais žemo slėgio pusės
3. Otevřete ventil na straně nízkého tlaku kolektoru s manome-
3. Open the valve on the low-pressure side of the manifold
1. Spojite stranu niskog pritiska kolektora sa manometrima na
3. Za zaključek dodajanja odprite ventil na strani nizkega pritiska
2. Otvorte ventil na strane plynu po 20 minútach prevádzky.
3. Manometreli manifoldun alçak basınç tarafındaki valfi ilaveyi
3. Щоб завершити заправку охолоджувальною рідиною,
3. Ouvrir la vanne du côté de basse pression du collecteur à
3. Щоб завершити заправку охолоджувальною рідиною,
3. Отворете вентила от страната на ниско налягане на
3. Deschideți supapa din partea de joasă presiune a colectorului
3. Abrir a válvula do lado de baixa pressão do coletor com ma-
3. Abrir la válvula del lado de baja presión del colector de
3. Otworzyć zawór po stronie niskiego ciśnienia kolektora z
- Ekzekutimi i mbushjes gjatë funksionimit në ngrohje.
1. Πατήστε το κουμπί εκτέλεσης της αναπλήρωσης σε λειτουρ-
3. Чтобы завершить заправку, открыть клапан на системе
vožtuvą, kad baigtumėte papildymą.
try a dokončete tak doplnění.
manometrske enote.
priključak za punjenje usisom.
oldalán a feltöltés befejezése érdekében.
Manometern öffnen, um das Nachfüllen zu Ende zu führen.
Manometern öffnen, um das Nachfüllen zu Ende zu führen.
pressure gauge to recharge the remaining refrigerant.
tamamlamak için açın.
2. Open de klep aan de gaszijde na 20 minuten werking.
2. Open de klep aan de gaszijde na 20 minuten werking.
3. Otvorte ventil na strane nízkeho tlaku zberného potrubia s
відкрийте клапан низького тиску на колекторі з мано-
відкрийте клапан низького тиску на колекторі з мано-
manómetros para completar la recarga.
колектора на манометрите, за да довършите допълването.
γία ψύξης.
manomètres pour terminer le complément.
manometrami, aby zakończyć uzupełnianie.
nómetros para completar o abastecimento.
cu manometre pentru a încheia completarea.
низкого давления коллектора с манометрами.
- - Izvajanje dodajanja sredstva med delovanjem v načinu
- A feltöltés elvégzése fűtési üzemmódban.
- Nachfüllen, während das Gerät im Heizmodus arbeitet.
- Nachfüllen, während das Gerät im Heizmodus arbeitet.
- Adding refrigerant in heating.
- Provádění doplnění během provozu v režimu topení.
1. Lidhni anën e ulët të kolektorit me matës presioni me grykën
- Isıtmada çalışma esnasında ilavenin yapılması.
- Papildymas šildymo veiksenos metu.
2. Pritisnite dugme za izvršenje dolivanja u režimu grejanja.
manometrami a dokončite tak doplnenie.
3. Open de klep aan de zijde van de lage druk van de collector
3. Open de klep aan de zijde van de lage druk van de collector
метрами.
метрами.
- Uzupełnianie poziomu podczas działania w trybie ogrzewa-
- Efectuarea completării în timpul funcționării în regim de
- Ejecución de la recarga durante el funcionamiento en modo
- Exécution de la remise à niveau pendant le fonctionnement
- Заправка во время работы в режиме отопления.
- Допълване по време на работа в режим на отопление.
- Execução de abastecimento durante o funcionamento em
ogrevanja.
2. Ανοίξτε τη βαλβίδα στην πλευρά αερίου μετά από 20 λεπτά
lidhëse të ngarkimit në thithje.
- Realizácia doplnenia v priebehu prevádzky v režime kúrenia.
1. Connect the low-pressure pipe from the manifold pressure
3. Otvorite ventil priključka za punjenje usisom nakon 20 minuta
1. Die Niederdruckseite des Kollektors mit Manometer saugsei-
1. Prijunkite kolektoriaus su slėgmačiais žemo slėgio pusę prie
1. Manometreli manifoldun alt tarafını aspirasyondaki dolum
1. Csatlakoztassa a nyomásmérős gyűjtőcső alacsony nyomású
1. Die Niederdruckseite des Kollektors mit Manometer saugsei-
1. Připojte dolní stranu kolektoru s manometry ke spoji plnění
met manometers om het bijvullen te voltooien.
met manometers om het bijvullen te voltooien.
- Поповнення під час роботи в режимі опалення.
- Поповнення під час роботи в режимі опалення.
încălzire.
aquecimento.
nia.
en chauffage.
de calefacción.
λειτουργίας.
2. Shtypni butonin e ekzekutimit të mbushjes në modalitet
1. Povežite stran nizkega pritiska manometrskega kolektorja na
1. Свържете страната на ниско налягане на колектора с
1. Подключить систему низкого давления на коллекторе с
rada.
bağlantısına bağlayın.
na sání.
oldalát a bemeneti töltőcsatlakozóra.
įpylimo jungties siurbimo veiksenoje.
gauge to the recharge intake door.
tig an den Ladeanschluss anschließen.
tig an den Ladeanschluss anschließen.
- Uitvoering van het bijvullen tijdens de werking in verwar-
- Uitvoering van het bijvullen tijdens de werking in verwar-
1. Pripojte nízkotlakovú stranu zberného potrubia s manomet-
1. Brancher le côté de basse pression du collecteur à manomètres
3. Ανοίξτε τη βαλβίδα της πλευράς χαμηλής πίεσης των πολ-
1. Conectar o lado de baixa do coletor de manómetros ao engate
1. Conectați partea de joasă presiune a colectorului cu mano-
1. Conectar el lado de baja presión del colector de manómetros,
1. Підключіть нижню сторону колектора манометра до
1. Підключіть нижню сторону колектора манометра до
1. Połączyć stronę niskiego ciśnienia z kolektorem manometro-
ngrohje.
манометрами к креплению заправки на всасывании.
манометри към връзката за зареждане при аспирацията.
priključek za polnjenje na zajemu.
2. İlave yürütme tuşuna ısıtma modunda basın.
2. Paspauskite papildymo šildymo veiksenoje mygtuką.
2. Nyomja meg feltöltés indítógombját fűtés üzemmódban.
2. Stiskněte tlačítko provedení doplnění v režimu topení.
2. Press the function key to add refrigerant in heating mode.
2. Die Taste Ausführung für Nachfüllen im Heizmodus drücken.
2. Die Taste Ausführung für Nachfüllen im Heizmodus drücken.
4. Otvorite ventil na strani niskog pritiska kolektora sa
ming.
ming.
rami ku spoju plnenia na nasávaní.
de carregamento em aspiração.
au raccord de charge en aspiration.
λαπλών μετρητών για να ολοκληρώσετε την πλήρωση.
wym do przyłącza wsadu po stronie ssawnej.
metre la racordul de încărcare de pe admisie.
al acoplamiento de carga montado en la línea de aspiración.
впускного клапану.
впускного клапану.
2. Pritisnite gumb za izvajanje dodajanja v načinu ogrevanja.
2. Натиснете бутона за допълване в режим на отопление.
3. Hapni valvulën e grykës lidhëse të ngarkimit në thithje pas
2. Нажать на кнопку исполнения заправки в режиме ото-
manometrima da biste završili dolivanje
3. Otevřete ventil plnicího spoje na sání po 20 minutách provozu.
3. Aspirasyonda dolum bağlantısının valfini 20 dakika işleyişten
2. Stlačte tlačidlo realizácie doplnenia v režime kúrenia.
3. Atidarykite įpylimo siurbiant jungtį praėjus 20 minučių po
1. Sluit de zijde van de lage druk van de collector met manome-
3. Nach 20 Minuten Betrieb das Ventil des Ladeanschlusses
3. 20 perc működés után nyissa ki a töltőcsatlakozó szelepét.
1. Sluit de zijde van de lage druk van de collector met manome-
3. Nach 20 Minuten Betrieb das Ventil des Ladeanschlusses
3. Open the valve on the recharge intake door after 20 minutes
- Εκτελέστε την αναπλήρωση κατά τη διάρκεια της λειτουρ-
2. Pressionar o botão para efetuar o abastecimento na modali-
2. Wcisnąć przycisk uzupełniania poziomu w trybie ogrzewania.
2. Натисніть кнопку заправки холодоагенту в режимі опа-
2. Натисніть кнопку заправки холодоагенту в режимі опа-
2. Presionar el pulsador de ejecución de la recarga en modo de
2. Appuyer sur le bouton d' e xécution du remplissage en chauf-
2. Apăsați tasta de efectuare a completării în regim de încălzire.
20 minuta funksionimi.
пления.
3. Отворете вентила на връзката за зареждане при аспира-
3. Po 20 minutah delovanja odprite ventil priključka polnjenja
saugseitig öffnen.
of operation
veikimo
ters aan op de vulkoppeling in aanzuiging.
sonra açın.
ters aan op de vulkoppeling in aanzuiging.
saugseitig öffnen.
4. Nyissa ki a szelepet a manométeres gyűjtőcső kisnyomású
3. Otvorte ventil plniaceho spoja na nasávaní po 20 minútach
4. Otevřete ventil na straně nízkého tlaku kolektoru s manome-
γίας σε θέρμανση.
fage.
dade de aquecimento.
calefacción.
лення.
лення.
3. Deschideți vana racordului de încărcare pe admisie după 20
3. Открыть клапан для крепления заправки на всасывании
3. Otworzyć zawór przyłącza wsadu po stronie ssawnej po 20
na sesanju
цията след 20 минути работа.
4. Open the valve on the low-pressure side of the manifold
2. Druk op de knop om het vullen uit te voeren in modus ver-
4. Das Ventil auf der Seite des Niederdrucks des Kollektors mit
4. Das Ventil auf der Seite des Niederdrucks des Kollektors mit
4. Atidarykite kolektoriaus su slėgmačiais žemo slėgio pusės
2. Druk op de knop om het vullen uit te voeren in modus ver-
4. Manometreli manifoldun alt tarafı valfini ilaveyi tamamlamak
oldalán a feltöltés befejezése érdekében.
prevádzky.
try a dokončete tak doplnění.
4. Hapni valvulën e anës së presionit të ulët të kolektorit me
3. Abrir a válvula ao engate de carga em aspiração após 20 mi-
3. Ouvrir la vanne du raccord de charge en aspiration après 20
3. Abrir la válvula de carga montadas en la línea de aspiración
3. Відкрийте впускний клапан через 20 хвилин роботи
1. Συνδέστε την πλευρά της χαμηλής πίεσης του συλλέκτη
3. Відкрийте впускний клапан через 20 хвилин роботи
minutach działania
через 20 минут работы.
de minute de funcționare
4. Za zaključek dodajanja odprite ventil na strani nizkega pritiska
pressure gauge to recharge the remaining refrigerant
warming.
Manometern öffnen, um das Nachfüllen zu Ende zu führen.
Manometern öffnen, um das Nachfüllen zu Ende zu führen.
vožtuvą, kad baigtumėte papildymą
warming.
için açın
4. Otvorte ventil na strane nízkeho tlaku zberného potrubia s
matës presioni për të plotësuar mbushjen.
4. Отворете вентила от страната на ниско налягане на
μανομέτρων στη σύνδεση αναρρόφησης της πλήρωσης.
nutos de funcionamento
minutes de fonctionnement.
tras 20 minutos de funcionamiento
4. Otworzyć zawór po stronie niskiego ciśnienia kolektora z
4. Deschideți supapa din partea de joasă presiune a colectorului
4. Чтобы завершить заправку, открыть клапан на системе
4. Щоб завершити заправку охолоджувальною рідиною,
4. Щоб завершити заправку охолоджувальною рідиною,
manometrskega kolektorja.
3. Open de klep van de vulkoppeling in aanzuiging na 20 mi-
3. Open de klep van de vulkoppeling in aanzuiging na 20 mi-
manometrami a dokončite tak doplnenie.
колектора на манометрите, за да довършите допълването.
4. Ouvrir la vanne du côté de basse pression du collecteur à
2. Πατήστε το κουμπί εκτέλεσης της αναπλήρωσης σε λειτουρ-
4. Abrir a válvula do lado de baixa pressão do coletor com ma-
4. Abrir la válvula del lado de baja presión del colector de
відкрийте клапан низького тиску на колекторі з мано-
низкого давления коллектора с манометрами.
відкрийте клапан низького тиску на колекторі з мано-
manometrami, aby zakończyć uzupełnianie.
cu manometre pentru a încheia completarea
nuten werking
nuten werking
метрами
γία θέρμανσης.
manomètres pour terminer la remise à niveau.
manómetros para completar la recarga.
nómetros para completar o abastecimento
метрами
4. Open de klep aan de zijde van de lage druk van de collector
4. Open de klep aan de zijde van de lage druk van de collector
3. Ανοίξτε τη βαλβίδα σύνδεσης του φορτίου σε αναρρόφηση
met manometers om het bijvullen te voltooien.
met manometers om het bijvullen te voltooien.
μετά από 20 λεπτά λειτουργίας.
4. Ανοίξτε τη βαλβίδα της πλευράς χαμηλής πίεσης των πολ-
λαπλών μετρητών για να ολοκληρώσετε την πλήρωση.
Stran nizkega
Strana niskog
Žemo slėgio
Lado baixa
presionit të
Weegsysteem
Weegsysteem
Svarstyklės
Tehtnica
Κλίμακα
Peshore
Balanza
Balance
Balança
Mérleg
Waage
Waage
Cântar
Везна
Terazi
Waga
Scale
Весы
Váha
Váha
Вага
Вага
Vaga
Zberné potrubie s manometrami
Коллектор с манометрами
Kollektoren mit Manometer
Kollektoren mit Manometer
Kolektor me matës presioni
Collector met manometers
Collector met manometers
A manométer gyűjtőcsöve
Kolektor sa manometrima
Kolektorius su slėgmačiais
Manifold pressure gauge
Collecteur à manomètres
Colector de manómetros
Kolektor manometrowy
Колектор с манометри
Colector cu manometre
Coletor de manómetros
Manometreli manifold
Kolektor s manometry
Колектор манометра
Колектор манометра
Manometrski kolektor
Πολλαπλοί μετρητές
Nízkotlaká
Страна на
Côté basse
Low pres-
Stran níz-
Lado baja
Lagedruk
Lagedruk
Alacsony
Partea de
Система
Сторона
Сторона
Πλευρά
Nieder-
Nieder-
Düşük
Strona
Ana e
Stran
Страна на
Ana e
Hogedruk
Vysokotlaká
Hoch-
Lado alta
Hogedruk
Hoch-
Сторона
Côté haute
High pres-
Strana
Yüksek
Сторона
Πλευρά
Partea de
Система
Lado alta
Strona
Strana visokog
Aukšto
Nagyny-
druckseite
druckseite
низького
низького
nyomású
sure side
низкого
χαμηλής
niskiego
pression
pressão
pritiska
pritiska
presión
ниско
basınç
strana
joasă
kého
zijde
pusė
zijde
pression
zijde
druckseite
sure side
високо
υψηλής
înaltă
pressão
pritiska
высокого
visokega
presionit të
basınç
slėgio
високого
високого
druckseite
vysokého
omású
wysokiego
presión
zijde
strana
давления
налягане
ciśnienia
presiune
πίεσης
тиску
тиску
tarafı
tlaku
oldal
ulët
oldal
pusė
ciśnienia
presiune
давления
налягане
тиску
тиску
πίεσης
tlaku
tarafı
lartë
pritiska
UWAGA:
ATENÇÃO:
УВАГА:
AANDACHT:
POZOR:
DİKKAT:
ACHTUNG:
PAŽNJA:
ATTENTION:
AANDACHT:
UPOZORNĚNÍ:
ВНИМАНИЕ:
KUJDES:
ATENȚIE:
ACHTUNG:
ВНИМАНИЕ:
ΠΡΟΣΟΧΗ:
UPOZORNENIE:
FIGYELEM:
ATENCIÓN:
DĖMESIO:
УВАГА:
ATTENTION :
- După ce ați introdus agentul de răcire
- Na het inbrengen van het koelmiddel
- Після введення холодоагенту кла-
- Įpylus aušinimo skysčio, reikia visiš-
- После ввода хладагента следует
- Tras haber introducido el refrigeran-
- Po zavedení chladiva je treba úplne
- Po tem, ko ste pretočili hladilno sred-
- Após inserir o líquido refrigerante
- Nakon uvođenja rashladnog sredstva,
- Після введення холодоагенту кла-
- Po wlaniu czynnika chłodniczego
- Po zavedení chladiva je třeba zcela ote-
- Open the gas side and liquid side
- След като сте въвели хладилния
- Pasi të keni futur ftohësin duhet të
- Soğutucuyu verdikten sonra sıvı tarafı
- Na het inbrengen van het koelmiddel
- Αφού έχετε τοποθετήσει το ψυκτικό
- Nach dem Einfüllen des Kältemittels
- A hűtőközeg betöltése után teljesen
- Après avoir introduit le réfrigérant,
- Nach dem Einfüllen des Kältemittels
hapni plotësisht valvulën e anës së
service valve completely after charg-
агент, трябва да отворите вентила
é necessário abrir completamente a
пани як з боку рідини, так і з боку
te, hay que abrir completamente la
valfi ve gaz tarafı valfini tamamen
otvoriť ventil na strane kvapaliny a
stvo, je treba popolnoma odpreti ven-
полностью открыть клапан со
bočni ventil sa tečnošću i gasni ventil
пани як з боку рідини, так і з боку
trebuie să deschideți complet vana de
należy całkowicie otworzyć zawór po
moet u de klep van de zijde van de
kai atidaryti skysčio pusės vožtuvą ir
moet u de klep van de zijde van de
vřít ventil na straně kapaliny a ventil na
ouvrir complètement la vanne du côté
ki kell nyitni a folyadékoldali és a
μέσο θα πρέπει να ανοίξετε εντελώς
muss das Ventil auf der Flüssigkeits-
muss das Ventil auf der Flüssigkeits-
pe partea de lichid și vana de pe partea de
газу повинні бути повністю відкриті.
se moraju potpuno otvoriti. (Rad sistema
ventil na strane plynu. (Pokiaľ systém spus-
til na strani tekočine in ventil na strani plina.
válvula del lado del líquido y la válvula del
açmak gerekir. (Sistemin, bu valflerden bi-
lëngut dhe valvulën e anës së gazit. (Duke
válvula no lado do líquido e a válvula no
стороны жидкости и клапан на газовой
от страната на течността и вентила от
straně plynu. (Pokud systém spustíte a tyto ven-
газу повинні бути повністю відкриті.
vloeistof en de klep van de zijde van het gas
ing the refrigerant. (Operating the system
dujų pusės vožtuvą. (Paleidus sistemą veikti
vloeistof en de klep van de zijde van het gas
stronie płynu i zawór po stronie gazu. (Po-
seite und das auf der Gasseite vollständig ge-
seite und das auf der Gasseite vollständig ge-
τη βαλβίδα της πλευράς του υγρού και τη
gázoldali szelepet. (Ha a rendszert úgy
du liquide et la vanne du côté du gaz. (Si le
tily nebudou zcela otevřeny, mohou se poškodit
with one of these valves not fully open could
volledig openen. (Als u het systeem laat wer-
(Якщо один з цих клапанів не повністю
volledig openen. (Als u het systeem laat wer-
zwalanie na działanie systemu, gdy jeden z
gaz. (În cazul în care sistemul este lăsat să
системе. (Если при работе системы один
sa jednim od ovih ventila koji nije potpuno
títe a tieto ventily nebudú úplne otvorené,
(Če bo sistem deloval tako, da bo le eden od
lado del gas. (Si se pone en funcionamien-
rinin tamamen açılmadan işletilmesi önemli
страната на газа докрай. (Ако пуснете
mundësuar funksionimin e sistemit me
lado do gás. (se o sistema funcionar com uma
tuomet, kai vienas iš šių vožtuvų visiškai
(Якщо один з цих клапанів не повністю
működtetik, hogy ezen szelepek közül va-
système fonctionne avec l'une de ces vannes
öffnet werden. (Wird das System betrieben,
öffnet werden. (Wird das System betrieben,
βαλβίδα της πλευράς του αερίου. (Θέτοντας
відкритий, основні частини теплового
ken met een van deze kleppen niet volledig
aksamların hasar görmesine neden olabilir).
ken met een van deze kleppen niet volledig
atidarytas, galima sugadinti svarbius kom-
teh ventilov popolnoma odprt, lahko pride
otvoren može oštetiti važne komponente).
môžu sa poškodiť dôležité komponenty.).
funcționeze cu una din aceste supape des-
из этих клапанов не полностью открыт,
відкритий, основні частини теплового
destas válvulas não completamente aberta,
důležité komponenty).
damage important components).
системата да работи, когато един от тези
një nga këto valvula jo plotësisht të hapura
to el sistema con una de estas válvulas no
tych zaworów nie jest pełni otwarty, może
σε λειτουργία το σύστημα με μία από τις
wenn eines dieser Ventile nicht vollständig
lamelyik nincs teljesen nyitva, akkor fontos
pas complètement ouverte, des composants
wenn eines dieser Ventile nicht vollständig
вентили не е отворен докрай, може да
do poškodb pomembnih komponent).
насоса можуть бути сильно пошкоджені).
completamente abierta, podrían estropearse
могут быть повреждены важные компо-
насоса можуть бути сильно пошкоджені).
os componentes importantes podem ser
ponentus).
geopend, kunnen er belangrijke componen-
mund të dëmtoni përbërësit e rëndësishëm).
geopend, kunnen er belangrijke componen-
chisă incomplet, este posibil să se producă
doprowadzić do uszkodzenia ważnych kom-
alkatrészek károsodhatnak).
βαλβίδες αυτές που δεν είναι πλήρως ανοι-
geöffnet ist, könnten wichtige Bauteile be-
importants sont susceptibles d'être endom-
geöffnet ist, könnten wichtige Bauteile be-
danificados).
componentes importantes.)
ненты).
deteriorarea unor componente importante).
ten beschadigd raken).
ponentów).
повредите важни компоненти).
ten beschadigd raken).
schädigt werden).
magés).
χτή μπορεί να υποστούν ζημιά σημαντικά
schädigt werden).
εξαρτήματα).
Unidade
Unitate
Външно
Unidad
Jednostka
Unité
Išorinis
Zunanja
Externe
Externe
externa
Наружный
Venkovní
Kültéri
Spoljna jedinica
Outdoor unit
Außeneinheit
Außeneinheit
Vonkajšia
Njësia
Dış ünite
Μονάδα
Блок
Блок
externă
тяло
exterior
zewnętrzna
extérieure
įrenginys
enota
groep
groep
jednotka
агрегат
egység
e jashtme
зовнішній
зовнішній
εξωτερική
jednotka
Труба
Strana
Труба газовой
Flüssigkeits-
Flüssigkeits-
Πλευρά
Lado
Ana e
Liquid
Folyadék
Stran za
Skysčio
Vloeis-
Kvapali-
Strana
Vloeis-
Lado
Côté
Sıvı tarafı
Strana
Сторона
Течна
Сторона
Partea de
Po stronie
Πλευρά αερίου
Plynová strana
Сторона газу
Сторона газу
Partea de gaz
Stran za plin
Газова фаза
Strana gasa
Ana e gazit
Dujų pusė
Po stronie
Gaz tarafı
Gáz oldal
Lado gas
Gas side
Lado gás
Côté gaz
Gaszijde
Gaszijde
Gasseite
Gasseite
жидкостной
plynu
seite
seite
lëngut
tofzijde
oldal
υγρού
tofzijde
pusė
kapaliny
фаза
tečnosti
lichid
tekočino
nová strana
líquido
рідини
рідини
liquide
líquido
side
płynu
системы
gazu
системы
Ladeanschluss Saugseite
Betöltési csatlakozó
Σύνδεση φορτίου σε αναρρόφηση
Gryka lidhëse e ngarkimit në thithje
Впускний клапан
Raccord de charge en aspiration
Plnicí spoj na sání
Крепление заправки на всасывании
Racord de încărcare pe admisie
Spoj plnenia na nasávaní
Priključak za punjenje usisom
Priključek za polnjenje na zajemu
Acoplamiento de carga en la
Aspirasyonda dolum bağlantısı
Ladeanschluss Saugseite
Engate de carga em aspiração
Vulkoppeling in aanzuiging
Attacco di carica in aspirazione
Intake charge
Vulkoppeling in aanzuiging
Връзка за зареждане при аспирацията
Įpylimo jungties prijungimas siurbiant
Впускний клапан
línea de aspiración
Unutrašnja jedinica
Njësia e
Vidinis įrenginys
Вътрешно
Vnitřní
Εσωτερική
Unité
Interne groep
Interne groep
Inneneinheit
Inneneinheit
Внутрішній
Внутрішній
Beltéri egység
Indoor unit
Внутренний
Vnútorná
Unidade
Unitate internă
Notranja
Jednostka
Unidad
İç ünite
wewnętrzna
блок
jednotka
тяло
brendshme
intérieure
μονάδα
jednotka
interna
interna
enota
блок
блок
Serviceventil
Сервісний
Βαλβίδα
Serviceventil
Válvula de
Vanne de
Service
Servisní
Сервизен
Serviceklep
Servis valfi
Servisný
Valvola di
Сервісний
Servisni
Supapă de
Служебный
Zawór
Válvula de
Aptarnavimo
Serviceklep
Valvulë e
Delovni
Munkaszelep
vožtuvas
shërbimit
serviço
ventil
obsługowy
клапан
клапан
serviciu
ventil
remplissage
вентил
χρήσης
valve
клапан
ventil
ventil
servicio
48
39

Advertisement

loading