Download Print this page

Immergas UE AUDAX PRO V2 Instructions And Warning page 37

Hide thumbs Also See for UE AUDAX PRO V2:

Advertisement

8.10. A HŰTŐKÖZEG FELTÖLTÉSE.
8.10 ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΦΟΡΤΙΟΥ ΤΟΥ ΨΥΚΤΙΚΟΥ
8.10 ЗАПОВНЕННЯ ПРИСТРОЮ ХОЛОДОАГЕНТОМ.
8.10 AUŠINIMO SKYSČIO PAPILDYMAS.
8.10 REFILLING THE REFRIGERANT CHARGE.
8.10 ДОПЪЛВАНЕ С ХЛАДИЛЕН АГЕНТ.
8.10 ПОПОЛНЕНИЕ ЗАПРАВКИ ХЛАДАГЕНТА.
8.10 KOELMIDDEL BIJVULLEN.
8.10 DOPLNENIE PLNIVA CHLADIVA.
8.10 DOLIVANJE PUNJENJA RASHLADNOG
8.10 DODAJANJE HLADILNEGA SREDSTVA.
8.10 RECARGA DE REFRIGERANTE.
8.10 SOĞUTUCU DOLUM İLAVESİ.
8.10 NACHFÜLLEN DER KÄLTEMITTELLADUNG.
8.10 COMPLETAȚI CANTITATEA DE AGENT
8.10 NACHFÜLLEN DER KÄLTEMITTELLADUNG.
8.10 ABASTECIMENTO DA CARGA DE
8.10 REMISE À NIVEAU DE LA CHARGE DE
8.10 UZUPEŁNIANIE WSADU CZYNNIKA
8.10 DOPLNĚNÍ CHLADIVA.
8.10 KOELMIDDEL BIJVULLEN.
8.10 MBUSHJA E NGARKESËS SË FTOHËSIT.
8.10 ЗАПОВНЕННЯ ПРИСТРОЮ ХОЛОДОАГЕНТОМ.
SREDSTVA.
FRIGORIFIC.
ΜΕΣΟΥ.
RÉFRIGÉRANT.
CHŁODNICZEGO.
REFRIGERANTE.
Ngarkesa bazë
Първоначално заредено количество
Základní náplň
Basic charge
Basislading
Osnovna količina
Alap töltet
Bazinis įpylimas
Basislading
Базовая заправка
Základná náplň
Basisfüllmenge
Basisfüllmenge
Carga base
Основна зарядка
Temel yükleme
Основна зарядка
В таблицата по-долу е посочено основното количество, въ-
Následujíc tabulka obsahuje množství základního plnění přístroje
The table below shows the amount of the basic charge introduced
De volgende tabel toont het volume van de basislading die in de
Osnovno punjenje
У таблиці нижче наведено величину базового заряду, введе-
Βασική φόρτωση
Sekančioje lentelėje pateikiamas bazinis skysčio kiekis, į prietaisą
De volgende tabel toont het volume van de basislading die in de
Napełnienie podstawowe
Carga de base
Încărcătură de bază
Aşağıdaki tablo, cihaza fabrikada konulan temel şarj miktarını
У таблиці нижче наведено величину базового заряду, введе-
Die folgende Tabelle zeigt die Menge der werksseitig in das Gerät
Die folgende Tabelle zeigt die Menge der werksseitig in das Gerät
Nižšie uvedená tabuľka uvádza objemy základného plnenia zave-
Tabela, ki sledi, navaja osnovne količine sredstva, vnesenega v
Charge de base
В приведённой ниже таблице указана базовая заправка вво-
Tabela që vijon tregon sasinë e ngarkesës bazë të vendosur nga
A következő táblázat mutatja a gyári hűtőközeg töltet mennyiségét:
La tabla que indica el nivel de carga base introducida de fábrica
ведено в уреда още в завода:
v továrně:
in the factory in the appliance:
Le tableau suivant indique la charge de base introduite dans
fabriek in het toestel is ingebracht:
dené do spotrebiča v továrni:
Στον παρακάτω πίνακα αναγράφεται η ποσότητα του βασικού
įpiltas gamykloje:
ного в прилад на заводі:
Poniższa tabela przedstawia wielkość wsadu podstawowego wpro-
Tabelul de mai jos prezintă cantitatea de bază introdusă din fa-
Tabela u nastavku prikazuje količinu osnovnog punjenja koje je
göstermektedir:
eingebrachten Basisfüllung:
aparat v tovarni:
eingebrachten Basisfüllung:
ного в прилад на заводі:
fabriek in het toestel is ingebracht:
димая в прибор на заводе:
A tabela seguinte mostra a magnitude da carga de base introduzida
fabrika në aparat:
en el equipo es:
l'appareil, à l'usine :
brică în aparat:
wadzonego fabrycznie do urządzenia:
φορτίου που εισήχθη στη συσκευή στο εργοστάσιο:
fabrički uneseno u uređaj:
na fábrica no aparelho:
Kültéri egység (modell)
Vonkajšia jednotka (model)
Išorinis įrenginys (modelis)
Venkovní jednotka (model)
Зовнішній блок (модель)
Зовнішній блок (модель)
Zunanja enota (model)
Außeneinheit (Modell)
Außeneinheit (Modell)
Външно тяло (модел)
Externe groep (model)
Externe groep (model)
Outdoor unit (model)
Dış ünite (model)
Наружный агрегат (модель)
Unidad exterior (modelo)
Njësia e jashtme (modeli)
Jednostka zewnętrzna (model)
Εξωτερική μονάδα (μοντέλο)
Unité extérieure (modèle)
Spoljna jedinica (model)
Unitate externă (model)
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
Unidade externa (modelo)
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
A feltöltés függ a csövek teljes hosszától és átmérőjétől.
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
Refilling depends on the total length and diameters of the pipes.
Het bijvullen hangt af van de totale lengte en van de diameter
Das Nachfüllen hängt von der Gesamtlänge und dem Durch-
Das Nachfüllen hängt von der Gesamtlänge und dem Durch-
Papildymas priklauso nuo bendro ilgio ir nuo vamzdžių
Doplňování je závislé na celkové délce a průměrech potrubí.
Het bijvullen hangt af van de totale lengte en van de diameter
Doplňovanie je závislé na celkovej dĺžke a priemeroch potrubia.
Dodajanje je odvisno od skupne dolžine in premera cevi.
Dolum, boruların toplam uzunluğu ve çaplarına bağlıdır.
Поповнення залежить від загальної довжини і діаметрів
Поповнення залежить від загальної довжини і діаметрів
Допълването зависи от общата дължина и от диаметрите
Заправка зависит от общей длины и от диаметров трубо-
Mbushja varet nga gjatësia e plotë dhe nga diametri i tubave.
La recarga depende de la longitud total y de los diámetros de
A gyári töltet értékének meghatározása legfeljebb 15 m-es cső-
La remise à niveau dépend de la longueur totale et des diamètres
van de leidingen.
messer der Leitungen ab.
messer der Leitungen ab.
Η αναπλήρωση εξαρτάται από το συνολικό μήκος και από τις
skersmens.
Uzupełnienie poziomu zależy od całkowitej długości oraz od
Completarea depinde de lungimea totală și de diametrele
Punjenje zavisi od ukupne dužine i prečnika cevi.
труб.
труб.
на тръбите.
van de leidingen.
Temel yük, maksimum uzunluğu 15 m olan belirli boruları ifade
las tuberías.
Osnovna količina velja za specificirane cevi dolžine maksimalno
Základní plnění odpovídá specifikovanému potrubí o maximální
The basic charge refers to specified pipes having a maximum
O abastecimento depende do comprimento total e do diâmetro
проводов.
Základné plnenie sa vzťahuje ku špecifikovaným potrubiam s
Ngarkesa bazë i referohet tubave specifike që kanë një gjatësi
hosszak alapján történt.
des tuyaux.
διαμέτρους των σωληνώσεων.
średnic przewodów rurowych.
conductelor.
das tubagens.
length of 15 m.
délce 15 m.
Основното количество се отнася за посочените тръби с мак-
De basislading heeft betrekking op specifieke leidingen met een
Die Basisfüllung bezieht sich auf angegebene Rohrleitungen mit
De basislading heeft betrekking op specifieke leidingen met een
Osnovno punjenje se odnosi na određene cevi maksimalne dužine
Die Basisfüllung bezieht sich auf angegebene Rohrleitungen mit
Базовий заряд стосується зазначених труб, що мають макси-
Базовий заряд стосується зазначених труб, що мають макси-
eder.
15 m.
maximálnou dĺžkou 15 m.
Bazinis kiekis taikomas konkretiems vamzdžiams, kurių ilgis
maksimale prej 15 m.
Ha hosszabb csővezetéket használnak, a töltet mennyiségét az
Базовая заправка относится к указанному трубопроводу с
La carga base se refiere a tuberías especificadas, de 15 m como
мальну довжину 15 м.
мальну довжину 15 м.
Eğer kullanılan borular daha uzun ise, dolum aşağıda açıklandığı
maximum lengte van 15 m.
Cantitatea de bază se referă la conductele specificate, care au o
Pokiaľ sú použité potrubia dlhšie, plnenie je treba doplniť podľa
симална дължина от 15 м.
Wsad podstawowy dotyczy określonych rur o maksymalnej
If the pipes used were longer, the charge should be topped up as
Pokud jsou použitá potrubí delší, plnění je třeba doplnit dle
maximum lengte van 15 m.
La charge de base est référée aux tuyaux précisés de 15 m de long
einer maximalen Länge von 15 m.
einer maximalen Länge von 15 m.
15 m.
daugiausiai 15 m.
Το βασικό φορτίο αναφέρεται σε συγκεκριμένους σωλήνες με
e so uporabljene cevi daljše, je treba pri polnjenju upoštevati
A carga base refere-se a tubagens especificadas com um compri-
длиной не более 15 м.
máximo.
Nëse tubat e përdorur janë më të gjatë ngarkesa duhet të mbushet
alábbiakban leírtak szerint kell pótolni.
popisu níže.
described below.
maximum.
Als de gebruikte leidingen langer zijn, moet de aanwezige hoe-
Wenn die verwendeten Leitungen länger sein sollten muss, wie
Wenn die verwendeten Leitungen länger sein sollten muss, wie
Ako su korišćene cevi duže, punjenje treba dopuniti kako je
Ако използвате по-дълги тръби, трябва да допълните до
Якщо труби довші, потрібно буде додати холодоагент, як
Jei naudoti vamzdžiai ilgesni, kiekį reikėtų papildyti, kaip aprašyta
Als de gebruikte leidingen langer zijn, moet de aanwezige hoe-
długości 15 m.
nižšie uvedeného popisu.
spodnji postopek.
lungime maximă de 15 m.
μέγιστο μήκος 15 m.
gibi ilave edilecektir.
Якщо труби довші, потрібно буде додати холодоагент, як
siç përshkruhet më poshtë.
Si las tuberías utilizadas son más largas, la carga debe verterse tal
mento máximo de 15 m.
Если используемый трубопровод длиннее, то пополнение
Hűtőközeg hozzáadása.
nachfolgend beschrieben, nachgefüllt werden.
nachfolgend beschrieben, nachgefüllt werden.
Αν οι σωληνώσεις που χρησιμοποιήθηκαν ήταν μεγαλύτερου μή-
toliau.
Jeśli wykorzystywane przewody rurowe są dłuższe, uzupełnienie
În cazul în care conductele utilizate sunt mai lungi, cantitatea
описано нижче.
описано нижче.
veelheid worden bijgevuld zoals hierna beschreven.
opisano u nastavku.
необходимото количество, както е описано по-долу.
Si les tuyaux utilisés sont plus longs, la charge doit être remise à
veelheid worden bijgevuld zoals hierna beschreven.
Se as tubagens utilizadas forem mais longas, é necessário abastecer
выполняется следующим образом.
como se indica a continuación.
Adding the refrigerant.
Doplnenie chladiva.
Ponovno polnjenje hladilnega sredstva.
Soğutucunun ilave edilmesi.
Doplnění chladiva.
Shtimi i ftohësit.
A feltöltés mértéke függ a folyadékcsövek teljes hosszától.
κους το φορτίο θα πρέπει να αναπληρώνεται όπως περιγράφεται.
niveau de la manière suivante.
wsadu powinno odbyć się w sposób opisany poniżej.
trebuie completată după cum este descris în cele ce urmează.
da seguinte maneira.
Toevoegen van het koelmiddel.
Dodavanje rashladnog sredstva.
Додавання холодоагенту.
Додавання холодоагенту.
Nachfüllen des Kühlmittels.
Aušinimo skysčio papildymas.
Toevoegen van het koelmiddel.
Nachfüllen des Kühlmittels.
Добавяне на хладилен агент.
The amount of topping up depends on the total length of the
Doplňované množstvo je závislé na celkovej dĺžke kvapalinového
Množství k doplnění je závislé na celkové délce a průměrech
Dodajanje je odvisno od skupne dolžine cevi.
Dolum miktarı sıvı borularının toplam uzunluğuna bağlıdır.
Recarga del refrigerante.
Добавление хладагента.
Sasia e mbushjes varet nga gjatësia e plotë e tubave të lëngut.
Količina dolivanja zavisi od ukupne dužine cevi za tečnost.
Добавяното количество зависи от общата дължина на тръ-
Ajout du réfrigérant.
Das Nachfüllen hängt von der Gesamtlänge und der Leitungen ab.
Das Nachfüllen hängt von der Gesamtlänge und der Leitungen ab.
liquid pipes.
Αναπλήρωση ψυκτικού μέσου.
Uzupełnienie czynnika chłodniczego
Het volume van de navulling hangt af van de totale lengte van de
potrubí.
Adăugarea agentului de răcire.
potrubia.
Кількість додавання залежить від загальної довжини рідин-
Кількість додавання залежить від загальної довжини рідин-
Het volume van de navulling hangt af van de totale lengte van de
Papildymo kiekis priklauso nuo bendro skysčio vamzdžių ilgio.
Folyadék kültéri egység
La recarga depende de la longitud total de las tuberías.
Adição de refrigerante.
Количество пополнения зависит от общей длины жидкост-
Zunanja enota za tekočino
Sıvının dış ünitesi
Wielkość uzupełnienia zależy od całkowitej długości przewodów
Cantitatea care trebuie adăugată în completare depinde de lungi-
vloeistofleidingen.
Η ποσότητα αναπλήρωσης εξαρτάται από το συνολικό μήκος των
бите за течност.
La nature de la remise à niveau dépend de la longueur totale des
vloeistofleidingen.
них труб.
них труб.
Njësia e jashtme e lëngut
Kiegészítő töltet (g)
ного трубопровода.
A quantidade de abastecimento depende do comprimento total
Vonkajšia jednotka pre kvapalinu
Venkovní jednotka pro kapalinu
Außeneinheit der Flüssigkeit
Außeneinheit der Flüssigkeit
Outdoor unit of the liquid
Išorinis skysčio įrenginys
Spoljna jedinica tečnosti
Dopolnilno polnjenje (g)
Spesifik dolum (g)
tuyaux du liquide.
rurowych płynu.
σωληνώσεων του υγρού.
mea totală a conductelor de lichid.
Unidad exterior del líquido
Mbushje specifike (g)
das tubagens do líquido.
Външно тяло - тръба за течна фаза
Externe groep van de vloeistof
Externe groep van de vloeistof
Зовнішній блок рідини
Зовнішній блок рідини
Specialus papildymas (g)
Špecifické doplnenie (g)
Specifično dolivanje (g)
Spezifische Füllung (g)
Spezifische Füllung (g)
Specifické doplnění (g)
Additional charge (g)
Наружный агрегат жидкости
Llenado específico (g)
Jednostka zewnętrzna płynu
Unité extérieure du liquide
Unitatea externă de lichid
Εξωτερική μονάδα υγρού
Kiegészítő töltet mennyisége(G) = (L2-15)*50
Специфично допълване (г)
Питоме поповнення (г)
Питоме поповнення (г)
Specifieke navulling (g)
Specifieke navulling (g)
Unidade externa do líquido
Удельное пополнение (гр)
Obseg dolivanja (G) = (L2-15)*50
Dolum miktarı (G) = (L2-15)*50
Sasia e mbushjes (G) = (L2-15)*50
Remise à niveau spécifique (g)
Uzupełnienie właściwe (g)
Completare specifică (g)
Ειδική αναπλήρωση (g)
Abastecimento específico (g)
Additional charge amount (G) = (L2-15)*50
Doplňované množství(G) = (L2-15)*50
Količina dolivanja(G) = (L2-15)*50
Objem doplnenia(G) = (L2-15)*50
Papildymo kiekis(G) = (L2-15)*50
Nachfüllmenge(G) = (L2-15)*50
Nachfüllmenge(G) = (L2-15)*50
Cantidad de recarga(G) = (L2-15)*50
L2: A csövek teljes hossza Ø 9,52 (m).
Количество за допълване(G) = (L2-15)*50
Volume van de navulling(G) = (L2-15)*50
Volume van de navulling(G) = (L2-15)*50
Кількість поповнення(Г) = (L2-15)*50
Кількість поповнення(Г) = (L2-15)*50
L2: Skupna dolžina cevi Ø 9.52(m).
L2: Toplam boru uzunluğu Ø 9.52(m).
Размер пополнения(ГР) = (L2-15)*50
L2: Gjatësia e plotë e tubave Ø 9.52(m).
Cantitatea care trebuie adăugată în completare (G) = (L2-15)*50
Nature de la remise à niveau(G) = (L2-15)*50
Ποσότητα αναπλήρωσης(G) = (L2-15)*50
Wielkość uzupełnienia(G) = (L2-15)*50
L2: Ukupna dužina cevi Ø 9.52(m).
L2: Celková dĺžka potrubia Ø 9,52(m).
L2: Bendras vamzdžių ilgis Ø 9,52 (m).
L2: Celková délka potrubí Ø 9,52(m).
L2: Total length of pipes Ø 9.52 (m).
L2: Gesamtlänge der Rohrleitungen Ø 9.52 (m).
L2: Gesamtlänge der Rohrleitungen Ø 9.52 (m).
Quantidade de abastecimento(G) = (L2-15)*50
L2: Longitud total de las tuberías Ø 9.52(m).
L2: Обща дължина на тръбите Ø 9.52(m).
L2: Totale lengte van de leidingen Ø 9,52(m).
L2: Загальна довжина труб Ø 9,52 (м).
L2: Загальна довжина труб Ø 9,52 (м).
L2: Totale lengte van de leidingen Ø 9,52(m).
L2: Общая длина трубопровода Ø 9.52(м).
Pl.) A folyadékcső teljes hossza = 20 m
L2 : Longueur totale des tuyaux Ø 9.52 (m).
L2: Συνολικό μήκος σωληνώσεων Ø 9,52 (m).
L2: Całkowita długość przewodów rurowych Ø
L2: Lungimea totală conductelor Ø 9,52(m)
L2: Comprimento total das tubagens Ø 9.52(m).
Örn.) Sıvının hattının toplam uzunluğu = 20 m
Npr.) Skupna dolžina linije za tekočino = 20 m
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Sh.) Gjatësia totale e linjës së lëngut = 20 m.
9,52(m).
Pvz.) Bendras skysčio linijos ilgis = 20 m
Bsp.) Gesamtlänge der Flüssigkeitsleitung = 20 m
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Bsp.) Gesamtlänge der Flüssigkeitsleitung = 20 m
Φ 9.52 = (20 m-15 m) x 50 g/m = 250 g
E.g.) Total length of the liquid pipe = 20 m
Napr.) Celková dĺžka kvapalinového vedenia = 20 m.
Např.) Celková délka potrubí chladiva v kapalné fázi = 20 m
Pr.) Ukupna dužina linije tečnosti = 20 m
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Ej.:) Longitud total de la línea del líquido = 20 m.
Напр.) Обща дължина на линията за течност = 20 m
Es.) Загальна довжина лінії для рідини = 20 м
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Es.) Загальна довжина лінії для рідини = 20 м
Φ 9,52 = (20 m-15 m) x 50 g/m = 250 g
Bijv.) Totale lengte van de vloeistoflijn = 20 m
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Bijv.) Totale lengte van de vloeistoflijn = 20 m
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Φ 9,52 = (20 m - 15 m) x 50 g/m = 250 g
Φ 9,52 = (20 m - 15 m) x 50 g/m = 250 g
8.11 A HŰTŐKÖZEG FELTÖLTÉSE.
Например, Общая длина жидкостной линии = 20 м.
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
8.11 DODAJANJE HLADILNEGA SREDSTVA.
8.11 SOĞUTUCU DOLUM İLAVESİ.
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Np.) Całkowita długość rury płynu = 20 m
Ex : Longueur totale de la ligne du liquide = 20 m
Φ 9,52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Π.χ.) Συνολικό μήκος της γραμμής του υγρού = 20 m.
Φ 9,52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Ex.) Lungimea totală a liniei de lichid = 20 m
Φ 9.52 = (20м-15м) x 50г/м = 250 г
Φ 9.52 = (20м-15м) x 50г/м = 250 г
8.11 MBUSHJA E NGARKESËS SË FTOHËSIT.
- Az R410A többféle hűtőközeg elegyéből áll. Emiatt csak folyé-
Φ 9.52 = (20 м-15 м) x 50 гр./м = 250 гр.
Ex.) Comprimento total da linha do líquido = 20 m
8.11 DOPLNĚNÍ CHLADIVA.
8.11 NACHFÜLLEN DER KÄLTEMITTELLADUNG.
8.11 NACHFÜLLEN DER KÄLTEMITTELLADUNG.
8.11 AUŠINIMO SKYSČIO PAPILDYMAS.
8.11 DOLIVANJE PUNJENJA RASHLADNOG
8.11 DOPLNENIE PLNIVA CHLADIVA.
8.11 REFILLING THE REFRIGERANT CHARGE.
- R410A je mešanica več hladilnih sredstev. Zato ga je treba v
- R410A, birden fazla soğutucu içeren bir karışımdır. Bu nedenle
Φ 9,52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Φ 9,52 = (20 m-15 m) x 50 g/m = 250 g
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Φ 9.52 = (20 m-15 m) x 50 g/m = 250 g
8.11 RECARGA DE REFRIGERANTE.
- L'R410A është një përzierje të më shumë ftohëseve. Për
kony halmazállapotban lehet betölteni a hűtőkörbe.
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
8.11 ДОПЪЛВАНЕ С ХЛАДИЛЕН АГЕНТ.
8.11 ЗАПОВНЕННЯ ПРИСТРОЮ ХОЛОДОАГЕНТОМ.
8.11 KOELMIDDEL BIJVULLEN.
8.11 KOELMIDDEL BIJVULLEN.
8.11 ЗАПОВНЕННЯ ПРИСТРОЮ ХОЛОДОАГЕНТОМ.
SREDSTVA.
- R410A is a mixture of several refrigerants. For this reason it
- R410A ist eine Mischung aus mehreren Kältemitteln. Aus diesem
- R410A ist eine Mischung aus mehreren Kältemitteln. Aus diesem
- R410A yra kelių aušinimo skysčių mišinys. Dėl šios priežas-
- R410A je zmes niekoľkých chladív. Z tohto dôvodu sa do chla-
- R410A je směs několika chladiv. Z tohoto důvodu se do chla-
hladilni tokokrog vstaviti le v tekočem stanju.
soğutucu devresine yalnız sıvı aşamada girilebilir.
8.11 ПОПОЛНЕНИЕ ЗАПРАВКИ ХЛАДАГЕНТА.
- El R410A es una mezcla de varios refrigerantes. Por ello, debe
- A betöltendő hűtőközeg mennyisége a folyadékcsövek hosz-
këtë arsye duhet futur në qarkun frigoriferik vetë në fazë të
8.11 REMISE À NIVEAU DE LA CHARGE DE
8.11 UZUPEŁNIANIE WSADU CZYNNIKA
8.11 ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΦΟΡΤΙΟΥ ΤΟΥ ΨΥΚΤΙΚΟΥ
8.11 COMPLETAȚI CANTITATEA DE AGENT FRIGORIFIC.
- R410A представлява смес от няколко хладилни агента. По
- R410A is een van de sterkst koelende mengsels. Om deze reden
- Količina hladilnega sredstva, ki ga morate dodati, je odvisna od
- R410A je mešavina nekoliko rashladnih sredstava. Iz tog
- İlave edilecek soğutucu miktarı sıvı borularının uzunlukları
- L'R410A є сумішшю декількох холодоагентів. З цієї причини
- L'R410A є сумішшю декількох холодоагентів. З цієї причини
- R410A is een van de sterkst koelende mengsels. Om deze reden
diaceho obvodu zavádza iba v kvapalnej fáze.
must be introduced into the refrigeration circuit only in the
dícího okruhu zavádí pouze v kapalné fázi.
ties, jį į aušinimo grandinę reikia pilti tik skystos būklės.
Grund wird es nur in der Flüssigphase in den Kühlkreislauf ein-
Grund wird es nur in der Flüssigphase in den Kühlkreislauf ein-
8.11 ABASTECIMENTO DA CARGA DE
- R410A - это смесь нескольких хладагентов. Поэтому вво-
lëngshme.
szától függ. Célszerű mérleget használni az előírt mennyiségű
introducirse en el circuito frigorífico sólo en fase líquida.
ΜΕΣΟΥ.
RÉFRIGÉRANT.
CHŁODNICZEGO
тази причина трябва да се въвежда в хладилния кръг само
- R410A este un amestec de mai mulți agenți de răcire. Din acest
- Množstvo chladiva, ktoré je treba zaviesť, závisí na dĺžke
- Množství chladiva, které je třeba zavést, závisí na délce potrubí
- Įpilamo aušinimo skysčio kiekis priklauso nuo skysčio
gefüllt.
liquid phase.
mag die alleen in vloeibare toestand in het koelcircuit worden
dolžine cevi za tekočino. Za pomoč pri dodajanju predvidene
razloga se mora uneti u rashladno kolo samo u tečnoj fazi.
mag die alleen in vloeibare toestand in het koelcircuit worden
gefüllt.
його слід вводити в холодильний контур тільки в рідкій фазі.
bağlıdır. Öngörülen soğutucu miktarını girmek için bir terazi
його слід вводити в холодильний контур тільки в рідкій фазі.
REFRIGERANTE.
- La cantidad de refrigerante que debe introducirse depende de las
- Sasia e ftohësit për t'u futur varet nga gjatësia e tubave të
hűtőközeg betöltéséhez.
дится в контур только в жидкой фазе.
в течна фаза.
- The amount of refrigerant to be introduced depends on the
- Кількість введеного холодоагенту залежить від довжини
- Količina rashladnog sredstva koja se unosi zavisi od dužine
- R410A to mieszanka kilku czynników chłodniczych. Z tego
- Το R410A είναι ένα μείγμα πολλών ψυκτικών μέσων. Για το
- Die erforderliche Menge an Kältemittel hängt von der Länge der
- Die erforderliche Menge an Kältemittel hängt von der Länge der
- Le R-410A est un mélange de plusieurs réfrigérants. C' e st pour-
- Кількість введеного холодоагенту залежить від довжини
kapaliny. Pro zavedení stanoveného množství chladiva dopo-
ingebracht.
vamzdžių ilgio. Norint įpilti numatytą kiekį aušinimo skysčio,
ingebracht.
motiv trebuie introdus în circuitul de răcire numai în fază lichidă.
potrubia kvapaliny. Pre zavedenie stanoveného množstva
in priporočene količine uporabite tehtnico.
kullanmak tavsiye edilir.
- O R-R410A é uma mistura de vários fluidos refrigerantes. Por
Fontos tudnivalók a használt hűtőközegre vonatkozó
- Количество вводимого хладагента зависит от длины жид-
longitudes de las tuberías del líquido. Para introducir la cantidad
lëngut. Për të futur sasinë e ftohësit të parashikuar është e
- Количеството хладилен агент, което трябва да се въведе, за-
- De hoeveelheid koelmiddel die u moet inbrengen, hangt af van
- Cantitatea de agent de răcire care trebuie introdusă depinde de
- De hoeveelheid koelmiddel die u moet inbrengen, hangt af van
lengths of the liquid pipes. It is advisable to use a scale to
powodu należy go wprowadzać do obwodu chłodniczego tylko
λόγο αυτό θα πρέπει εισάγεται στο ψυκτικό κύκλωμα μόνο σε
chladiva odporúčame použiť váhy.
рідинних трубопроводів. Для введення належної кількості
cevi za tečnost. Preporučljivo je koristiti vagu za unošenje
Flüssigkeitsleitungen ab. Um die vorgesehene Menge an Kälte-
Flüssigkeitsleitungen ab. Um die vorgesehene Menge an Kälte-
quoi il ne doit être introduit dans le circuit frigorifique que sous
rekomenduojama naudoti svarstykles.
ručujeme použít váhy.
рідинних трубопроводів. Для введення належної кількості
előírásokkal kapcsolatosan.
këshillueshme të përdorni një peshore.
de refrigerante prevista, es aconsejable utilizar una balanza.
este motivo, é necessário introduzir o circuito frigorífico somente
костного трубопровода. Для ввода необходимо количе-
виси от дължините на тръбите за течност. Препоръчваме да
introduce the proper amount of refrigerant.
forme liquide.
de lengte van de vloeistofleidingen. Om de voorziene hoeveelheid
w stanie ciekłym.
холодоагенту доцільно використовувати шкалу.
холодоагенту доцільно використовувати шкалу.
lungimile conductelor cu lichid. Pentru a introduce cantitatea de
mittel einzufüllen, empfiehlt der Hersteller den Gebrauch einer
de lengte van de vloeistofleidingen. Om de voorziene hoeveelheid
mittel einzufüllen, empfiehlt der Hersteller den Gebrauch einer
υγρή φάση.
potrebne količine rashladnog sredstva.
A termék fluortartalmú üvegházhatású gázokat tartalmaz. A gázt
na fase líquida.
ства хладагента следует использовать весы.
използвате везна, за да въведете предвиденото количество
- Ilość czynnika chłodniczego, którą należy wprowadzić zależy od
- Η ποσότητα του ψυκτικού μέσου που πρέπει να αναπληρωθεί
agent de răcire prevăzută vă recomandăm să folosiți un cântar.
koelmiddel in te brengen, is het aanbevolen om een weegsysteem
Waage.
Waage.
koelmiddel in te brengen, is het aanbevolen om een weegsysteem
a levegőbe engedni tilos.
- A quantidade de refrigerante a introduzir depende dos compri-
хладилен агент.
εξαρτάται από τα μήκη των σωληνώσεων του υγρού. Για την
te gebruiken.
długości przewodów rurowych płynu. Aby wprowadzić przewi-
te gebruiken.
mentos das tubagens do líquido. Para introduzir a quantidade de
Jednostka
Внутренний
Unutrašnja
Внутрішній блок
Внутрішній блок
Njësia e brendshme
Vidinis įrenginys
Vnitřní jednotka
Εσωτερική μονάδα
Вътрешно тяло
Unidade interna
Unité intérieure
Unidad interior
Unitate internă
Notranja enota
Beltéri egység
Interne groep
Interne groep
Inneneinheit
Inneneinheit
Indoor unit
İç ünite
Vnútorná jednotka
jedinica
wewnętrzna
блок
Единица измерения
Mértékegység
Мерна ед.
Jednostka
Jednotka
Jednotka
Unidade
Μονάδα
Jedinica
Unitate
Unidad
Einheit
Einheit
M. vnt.
Groep
Groep
Njësia
Birim
Enota
Unité
Блок
Блок
Unit
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
Gyári töltet (kg)
Основно зареждане (кг)
Osnovna količina (kg)
Bazinis įpylimas (kg)
Základné plnivo (kg)
Základní plnění (kg)
Базовий заряд (кг)
Базовий заряд (кг)
Temel dolum (kg)
Basisfüllung (kg)
Basisfüllung (kg)
Basic charge (kg)
Basislading (kg)
Basislading (kg)
Базовая заправка (кг)
Ngarkesa bazë (kg)
Carga base (kg)
Wsad podstawowy (kg)
Osnovno punjenje (kg)
Cantitatea de bază (kg)
Charge de base (kg)
Βασικό φορτίο (kg)
2,98
Carga base (kg)
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2.98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2.98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
50 g/m
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9.52
ø 9,52
50 g/m
50 g/m
ø 9,52
50 g/m
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
ø 9,52
50 g/m
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
ø 9,52
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
(2)
(1)
Venkovní jednotka
Išorinis įrenginys
Зовнішній блок
Зовнішній блок
Наружный агрегат
Unidade externa
Εξωτερική μονάδα
Njësia e jashtme
Unité extérieure
Spoljna jedinica
Unidad exterior
Unitate externă
Zunanja enota
Externe groep
Externe groep
Kültéri egység
Външно тяло
Outdoor unit
Außeneinheit
Außeneinheit
Vonkajšia
Dış ünite
Jednostka zewnętrzna
jednotkaC
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
кг
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Важна информация относно стандартите, касаещи използ-
Important information on standards relative to the refrigerant
Svarbi informacija apie taisykles, taikomas naudojamam au-
Wichtige Informationen zu den Vorschriften bezüglich des
Wichtige Informationen zu den Vorschriften bezüglich des
Belangrijke informatie ten aanzien van de voorschriften met
Belangrijke informatie ten aanzien van de voorschriften met
Важная информация по стандартам используемого хла-
Informacione të rëndësishme mbi normat që i përkasin ftohësit
Важлива інформація щодо норм з використання холодо-
Důležité informace o předpisech týkajících se použitého chla-
Kullanılan soğutucuyla ilgili standartlar hakkında önemli
Важлива інформація щодо норм з використання холодо-
Pomembne informacije o predpisih, nanašajočih se na upora-
Información importante sobre las normas relativas al refrige-
Dôležité informácie o predpisoch týkajúcich sa použitého
Važne informacije: uredba koja se odnosi na rashladno sredstvo.
Informații importante referitoare la normele privind agentul
- La quantité de réfrigérant à introduire dépend des longueurs
dzianą ilość czynnika chłodniczego, zaleca się użycie wagi.
líquido refrigerante prevista, é aconselhável utilizar uma balança.
εισαγωγή της ποσότητας του ψυκτικού μέσου που προβλέπε-
- A használót tájékoztatni kell arról,
used.
diva.
вания хладилен агент.
të përdorur.
betrekking tot het gebruikte koelmiddel.
de răcire utilizat.
verwendeten Kühlmittels.
агенту.
дагента.
агенту.
bilgiler.
rante utilizado.
betrekking tot het gebruikte koelmiddel.
Ważne informacje na temat przepisów dotyczących zastosowa-
verwendeten Kühlmittels.
šinimo skysčiui.
chladiva.
bljeno hladilno sredstvo.
Ovaj uređaj sadrži fluorovane gasove sa efektom staklene bašte.
ται είναι σκόπιμο να χρησιμοποιείτε μία κλίμακα.
des tuyaux du liquide. Pour introduire la quantité de réfrigérant
Informações importantes sobre o refrigerante utilizado.
ha a rendszer 5 tCO
Acest produs conține gaze fluorurate cu efect de seră. Nu dispersați
This product contains fluorinated greenhouse gases. Do not release
Dieses Produkt enthält fluorierte Gase mit Treibhauseffekt. Kein
Dit product bevat fluorgassen met broeikaseffect. Verspreid de
Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τους κανονισμούς που
Dieses Produkt enthält fluorierte Gase mit Treibhauseffekt. Kein
Dit product bevat fluorgassen met broeikaseffect. Verspreid de
Šiame produkte yra šiltnamio efektą keliančių fluorintų dujų.
nego czynnika chłodniczego
Ne ispuštajte gas u atmosferu.
Bu ürün florlu sera gazı içerir. Gazı atmosfere salmayın.
Este producto contiene gases fluorurados de efecto invernadero.
Ta izdelek vsebuje fluorirane pline, ki povzročajo učinek tople
Този продукт съдържа флуорсъдържащи парникови газове.
Данный продукт содержит фторированные газы с парнико-
Цей виріб містить фторовані парникові гази. Уникайте по-
Цей виріб містить фторовані парникові гази. Уникайте по-
Tento výrobok obsahuje fluórované skleníkové plyny. Nevypúšťajte
prévue, il est préférable d'utiliser une balance.
Tento výrobek obsahuje fluorované skleníkové plyny. Nevypouštějte
Ky produkt përmban gaz fluorit me efektin serrë. Mos përhapni
Este produto contém gases fluorados com efeito estufa. Não eli-
αφορούν το ψυκτικό που χρησιμοποιείται.
nagyobb mennyiségű fluortartalmú
Gas in die Luft freisetzen.
No disperse gas en la atmósfera.
Не изхвърляйте газа в атмосферата.
the gas into the atmosphere.
gassen niet in de atmosfeer.
Gas in die Luft freisetzen.
трапляння газу в атмосферу.
Neišleiskite dujų į atmosferą.
Ten produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Nie należy
gazele în atmosferă.
вым эффектом. Газ не должен попасть в атмосферу.
plyny do atmosféry.
grede. Plina ne izpuščajte v atmosfero.
gassen niet in de atmosfeer.
трапляння газу в атмосферу.
plyny do atmosféry.
gaz në atmosferë.
Informations importantes sur les normes relatives au réfri-
mine gases na atmosfera.
- Kullanıcıyısistemin 5 tCO
- Obavestite korisnika ako sistem sadrži
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου. Μην
uwalniać gazu do środowiska.
üvegházhatású gázt tartalmaz. Ebben az
gérant utilisé.
- informe al usuario si el sistema con-
- Den Benutzer informieren, falls das
- Den Benutzer informieren, falls das
- Informuokite naudotoją, jei sistemoje
- Informeer de gebruiker of het systeem
- Informați utilizatorul dacă sistemul
- Сообщить пользователю, что система
- Informujte používateľa, ak systém
- Obvestite uporabnika, če sistem vse-
- и нф о рм и р а й те по т р е б и тел я ,
- повідомте корист увача, якщо
- повідомте корист увача, якщо
- Informeer de gebruiker of het systeem
- Inform the user if the system contains
florlu sera gazı içerip içermediğini
- informoni përdoruesin që sistemi
- Informujte uživatele, pokud systém
5 tona CO2 ili više fluorovanog gasa
απορρίπτετε αέριο στην ατμόσφαιρα.
- Informe o utilizador se o sistema
esetben a 517/2014 sz. rendelet előírásai
- Należy poinformować użytkownika,
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre. Ne pas disperser
ако системата съдържа 5 tCO2e
obsahuje 5 tCO 2 a viac fluórovaných
buje 5tCO
tiene 5 tCO
System 5 tCO
System 5 tCO
5 tCO
5 tCO
yra 5 tCO
содержит 5 tCO
conține 5 tCO
система містить 5 tCO
система містить 5 tCO
e of meer fluorgassen met broei-
e of meer fluorgassen met broei-
ir (arba) daugiau šiltnamio
ali več fluoriranih plinov
e o más, de gases fluoru-
und/oder mehrere flu-
und/oder mehrere flu-
și sau mai mult de gaze
e или другие фториро-
5 tCO2e or more of fluorinated green-
bildirin. Bu durumda N. 517/2014
obsahuje 5 tCO
përmban 5 tCO
sa efektom staklene bašte. U ovom
contém 5 tCO2e ou mais de gases
- ενημερώστε το χρήστη αν το σύστημα πε-
2
2
2
2
2
2
2
2
2
de gaz dans l'atmosphère.
értelmében 12 havonta azt is ellenőrizni
jeśli system zawiera 5 tCO2i/lub
skleníkových plynov. V tomto prípade
rados con efecto invernadero. En ese
z učinkom tople grede. V tem prime-
или повече флуорсъдържащи
fluorurate cu efect de seră. În acest
kaseffect bevat. In dat geval moet elke
orierte Gase mit Treibhauseffekt ent-
orierte Gase mit Treibhauseffekt ent-
efektą keliančių fluorintų dujų. Šiuo
фторовані парникові гази. У цьому
фторовані парникові гази. У цьому
ванные газы с парниковым эффектом.
kaseffect bevat. In dat geval moet elke
house gases. In this case, a leak test
düzenlemesine uygun olarak her 12 ayda
fluorit me efektin serrë.. Në këtë
skleníkových plynů. V tomto případě
slučaju, biće neophodno proveriti da li
fluorados com efeito estufa. Neste caso
ριέχει 5 tCO
και περισσότερα φθοριούχα
kell, hogy nincs-e szivárgás a rendszerben.
więcej fluorowanych gazów z efektem
- Informer l'utilisateur si le système
парникови газове. В този случай веднъж
je potrebné skontrolovať tesnosť raz za 12
caso debe controlarse si hay fugas una vez
ru je treba preveriti, ali do uhajanj pride,
atveju, kartą per 12 mėnesių, laikantis re-
12 maanden op lekkages worden gecontro-
випадку необхідно перевіряти можливі
hält. In diesem Fall muss laut Verordnung
hält. In diesem Fall muss laut Verordnung
випадку необхідно перевіряти можливі
В этом случае необходимо проверить на нали-
12 maanden op lekkages worden gecontro-
caz trebuie controlat pentru a verifica dacă
must be carried out once every 12 months,
2
bir kez sızıntı bulunup bulunmadığı kontrol
je třeba zkontrolovat těsnost jednou za 12
rast duhet të kontrollohet nëse paraqet
postoji curenje najmanje jednom u 12 meseci,
deve ser controlado se há fugas uma vez a
αέρια που προκαλούν το φαινόμενο του
Az ellenőrzést a megfelelően képzett
cieplarnianym. W danym przypadku i
contient 5 tCO
e ou plus de gaz fluorés
на всеки 12 месеца трябва да проверявате
mesiacov v súlade s vyhláškou č. 517/2014.
cada 12 meses, como exige el reglamento N.
enkrat na 12 mesecev, skladno z uredbo št.
витоки кожні 12 місяців, відповідно до
чие утечек каждые 12 месяцев, в соответствии
Nr. 517/2014 alle 12 Monate kontrolliert
leerd, in overeenstemming met het reglement
Nr. 517/2014 alle 12 Monate kontrolliert
витоки кожні 12 місяців, відповідно до
glamento Nr. 517/2014 reikia patikrinti, ar
prezintă pierderi, o dată la fiecare 12 luni, în
leerd, in overeenstemming met het reglement
in compliance with regulation No. 517/2014.
edilmelidir. Bu işlem profesyonel olarak
humbje një herë çdo 12 muaj, në përputhje
měsíců v souladu s vyhláškou č. 517/2014.
prema propisu br. 517/2014. Ovu aktivnost
cada 12 meses, em conformidade com o re-
θερμοκηπίου. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει
2
szakemberekkel kell elvégeztetni. A fentiek
zgodnie z rozporządzeniem nr 517/2014
à effet de serre. Dans ce cas, tous les
дали има течове, съгласно Регламент
Túto činnosť musí vykonávať výhradne
517/2014. Esta operación debe ser efectuada
517/2014. Test mora izvesti tehnično osebje,
nėra nuotėkių. Ši veikla turi būti atliekama
регламенту №  517/2014. Ця діяльність
с регламентом 517/2014. та операция должна
conformitate cu regulamentul Nr. 517/2014.
N. 517/2014. Deze activiteit mag uitsluitend
werden, ob das System Leckagen aufweist.
N. 517/2014. Deze activiteit mag uitsluitend
werden, ob das System Leckagen aufweist.
регламенту №  517/2014. Ця діяльність
This job must be carried out by profession-
sadece kalifiye teknik personel tarafından
me rregulloren N. 517/2014. Ky aktivitet
Tuto činnost musí provádět výhradně odbor-
mora obavljati isključivo kvalifikovano
gulamento N. 517/2014. Esta atividade deve
να ελέγχεται αν παρουσιάζει διαρροές μία φορά
co 12 miesięcy należy sprawdzać, czy w
alapján a kivitelezőnek (vagy a végső
12 mois, contrôler toute éventuelle présence
solo por personal técnico cualificado. En el
odborne kvalifikovaný technický personál.
strokovno usposobljeno za to področje. V
517/2014. Тази дейност трябва да се
повинна здійснюватися виключно тех-
Diese Arbeit darf ausschließlich von quali-
повинна здійснюватися виключно тех-
uitgevoerd worden door technisch personeel
Diese Arbeit darf ausschließlich von quali-
išskirtinai tik profesionalios kvalifikacijos
uitgevoerd worden door technisch personeel
Această activitate trebuie efectuată exclusiv de
быть выполнена эксклюзивно техническим
ally qualified technical personnel only. In
gerçekleştirilmelidir. Yukarıda bahsedi-
duhet të kryhet vetëm nga personel teknik
ně kvalifikovaný technický personál. Ve výše
osoblje. U gore razmatranom slučaju,
ser efetuada exclusivamente por pessoal téc-
κάθε 12 μήνες, σύμφωνα με τον κανονισμό αριθ.
ellenőrzéssel megbízott személynek) ki kell
systemie nie ma wycieków. Prace te mogą
de fuites, conformément à la règlementation
caso citado anteriormente, el instalador (o la
zgoraj omenjenem primeru mora inštalater
Vo vyššie uvedenom prípade musí osoba
извършва единствено и само от технически
personal tehnic calificat din punct de vedere
нічним персоналом з відповідною квалі-
нічним персоналом з відповідною квалі-
dat beroepsmatig gekwalificeerd is. In het
fiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
персоналом с профессиональной квали-
techninio personalo. Pirmiau aptartu atve-
dat beroepsmatig gekwalificeerd is. In het
fiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
the situation considered above, the installer
len durumda, montaj personeli (veya son
uvedeném případě musí osoba provádějící
profesionalisht i kualifikuar. Në rastin e
instalater (ili ovlašćeno lice odgovorno za
nico profissionalmente qualificado. No caso
517/2014. Η εργασία αυτή θα πρέπει να γίνεται
wykonywać wyłącznie wykwalifikowa-
állítania egy karbantartási naplót, amely
N. 517/2014. Cette opération doit être effec-
persona autorizada responsable del control
(ali oseba, odgovorna za končno kontrolo),
персонал, притежаващ необходимата
vykonávajúca inštaláciu (alebo poverená
фикацией. В случае, рассмотренном выше,
profesional. În cazul de mai sus, instalatorul
bovenstaande geval moet de installateur (of
ju, montuotojas (arba už galutinę patikrą
Im o. g. Fall muss der Installateur (oder
Im o. g. Fall muss der Installateur (oder
фікацією. У розглянутому вище випадку
фікацією. У розглянутому вище випадку
bovenstaande geval moet de installateur (of
(or authorised person in charge of the final
kontrolden sorumlu yetkili kişi) florlu sera
instalaci (nebo pověřená osoba odpovědná
konsideruar më sipër, instaluesi (ose personi i
završnu proveru) mora sastaviti knjižicu
considerado acima, o instalador (ou a pessoa
αποκλειστικά από ειδικευμένο και καταρτισμένο
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS
ni i wyspecjalizowani pracownicy. W
tuée uniquement par un technicien qualifié.
пр о ф е сиона лна кв а лифик а ция. В
final) debe llevar un registro de manteni-
urediti navodila za vzdrževanje, ki vsebuje
osoba zodpovedná za výstupnú kontrolu)
atsakingas įgaliotas asmuo) turi užpildyti
монтажник (або уповноважена особа,
монтажник (або уповноважена особа,
die autorisierte Person, die für die End-
die autorisierte Person, die für die End-
(sau persoana autorizată responsabilă cu
de bevoegde persoon die verantwoordelijk is
de bevoegde persoon die verantwoordelijk is
установщик (или уполномоченное лицо,
control) must draft a maintenance booklet
gazı hakkında 16 Nisan 2014 tarihli AVRU-
autorizuar përgjegjës për kontrollin e fundit)
za výstupní kontrolu) vypracovat brožuru
o održavanju koja sadrži sve informacije
autorizada responsável pelo controlo final)
τεχνικό προσωπικό. Στην περίπτωση που αναφέ-
powyższym przypadku instalator (lub oso-
FLUORTARTALMÚ ÜVEGHÁZHATÁSÚ
Dans le cas considéré ci-dessus, l'installa-
разгледания по-горе случай монтажникът
vypracovať brožúru o údržbe obsahujúcu
vse informacije, predpisane v UREDBI (EU)
miento que incluya todas las informaciones
voor de eindcontrole) een onderhoudsboekje
controlul final) trebuie să elaboreze un ma-
kontrolle verantwortlich ist) ein Wartungs-
ответственное за окончательную проверку)
priežiūros knygutę, kurioje būtų pateikta
kontrolle verantwortlich ist) ein Wartungs-
відповідальна за остаточну перевірку)
voor de eindcontrole) een onderhoudsboekje
відповідальна за остаточну перевірку)
containing all of the information prescribed
PA PARLAMENTOSU VE KONSEYİ'nin
duhet të hartojë një librezë për mirëmbajtjen
o údržbě obsahující všechny informace
koje zahteva UREDBA (EU) br. 517/2014
deve elaborar um manual de manutenção
ρεται παραπάνω, ο τεχνικός εγκατάστασης (ή το
G Á Z O K R Ó L S Z Ó L Ó 5 1 7 / 2 0 1 4 / E U
ba odpowiedzialna za kontrolę końcową)
teur (ou la personne autorisée, responsable
exigidas por el REGLAMENTO (UE) N.
št. 517/2014 EVROPSKEGA SVETA IN PAR-
všetky informácie požadované NARIA-
(или оторизираното лице, отговорно за
nual de întreținere care să cuprindă toate
buch zusammenstellen, in dem alle durch
buch zusammenstellen, in dem alle durch
повинен надати документ з технічного
opstellen dat alle informatie bevat zoals voor-
visa informacija, numatyta 2014 balandžio
повинен надати документ з технічного
должен составить инструкции по техническо-
opstellen dat alle informatie bevat zoals voor-
in REGULATION (EU) No. 517/2014 OF
517/2014 No.lu DÜZENLEMESİ (AB) ta-
që përmban të gjitha informacionet e
požadované NAŘÍZENÍM EVROPSKÉHO
EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA
contendo todas as informações indicadas no
εξουσιοδοτημένο πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για
RENDELETE (2014. április 16.) által
powinien sporządzić dziennik konserwacji
du contrôle final) doit rédiger une livret
финалната проверка) трябва да изготви
LAMENTA s 16. aprila 2014 o fluoriranih
517/2014 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y
DENÍM EURÓPSKEHO PARLAMENTU A
обслуговування, який містить всю ін-
informațiile prevăzute de REGULAMENTUL
обслуговування, який містить всю ін-
му обслуживанию, которые содержат всю ин-
geschreven door het REGELEMENT (EU)
geschreven door het REGELEMENT (EU)
die VERORDNUNG (EU) Nr. 517/2014
16 d. EUROPOS PARLAMENTO IR TARY-
die VERORDNUNG (EU) Nr. 517/2014
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF
rafından öngörülen tüm bilgileri içeren bir
PARLAMENTU A RADY (EU) č. 517/2014
përshkruara nga RREGULLORJA (UE) Nr.
od 16. aprila 2014. o fluorovanim gasovima
REGULAMENTO (UE) No. 517/2014 DO
τον τελικό έλεγχο) θα πρέπει να δημιουργήσει ένα
kötelezően előírt minden adatot tartalmaz.
zawierający wszystkie informacje wymagane
d'entretien contenant toutes les informa-
дневник за поддръжката, в който да са
plinih z učinkom tople grede.
DEL CONSEJO del 16 de Abril de 2014 sobre
RADY (EÚ) č. 517/2014 zo 16. apríla 2014 o
No. 517/2014 VAN HET EUROPEES PARLE-
DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
BOS REGLAMENTE (ES) Nr. 517/2014 dėl
No. 517/2014 VAN HET EUROPEES PARLE-
(UE) Nr. 517/2014 AL PARLAMENTULUI
формацию, требуемую РЕГЛАМЕНТОМ (ЕС)
формацію, передбачену РЕГЛАМЕНТОМ
формацію, передбачену РЕГЛАМЕНТОМ
DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
THE COUNCIL of 16 April 2014 on fluori-
bakım kılavuzu hazırlamalıdır.
517/2014 E PARLAMENTIT EVROPIAN
ze dne 16. dubna 2014 o fluorovaných skle-
sa efektom staklene bašte.
PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSEL-
εγχειρίδιο συντήρησης που θα περιέχει όλες τις
w ROZPORZĄDZENIU (UE) nr 517/2014
tions requises par le RÈGLEMENT (UE) N°
gases fluorurados con efecto invernadero.
fluórovaných skleníkových plynoch.
вписани всички сведения, препоръчани
MENT EN VAN DE RAAD van 16 april 2014
(ЄС) № 517/2014 ЄВРОПЕЙСЬКОГО
UND DES RATES vom 16. April 2014 über
šiltnamio efektą keliančių fluorintų dujų.
UND DES RATES vom 16. April 2014 über
MENT EN VAN DE RAAD van 16 april 2014
EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI din 16
№. 517/2014 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА
(ЄС) № 517/2014 ЄВРОПЕЙСЬКОГО
nated greenhouse gases.
DHE E KËSHILLIT të 16 Prill 2014 mbi
níkových plynech.
HO de 16 de abril de 2014 relativo aos gases
πληροφορίες που ορίζει ο ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕE)
A következőkben felsorolt adatokat alkoholos filccel kell felírni
PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
517/2014 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET
от РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 517/2014 НА
ПАРЛАМЕНТУ ТА РАДИ від 16 квітня
ПАРЛАМЕНТУ ТА РАДИ від 16 квітня
aprilie 2014 privind gazele fluorurate cu efect
И СОВЕТА ОТ 16 апреля 2014 про фториро-
fluorierte Treibhausgase vorgeschriebenen
ten aanzien van fluorgassen met broeikasef-
fluorierte Treibhausgase vorgeschriebenen
ten aanzien van fluorgassen met broeikasef-
Sledeći podaci moraju biti zapisani neizbrisivim mastilom i na
gazin fluorit me efektin serrë.
Aşağıdaki veriler, hem cihazla birlikte verilen silinmez mürek-
Spodnji podatki morajo biti zapisani z neizbrisljivim črnilom na
a készülékhez mellékelt és a hűtőközeg töltetet tartalmazó
fluorados com efeito estufa.
Αρ. 517/2014 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥ-
z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie fluoro-
pločici isporučenoj sa uređajem a koja se odnosi na punjenje
DU CONSEIL du 16 avril 2014 sur les gaz
Nižšie uvedené údaje musia byť uvedené nezmazateľným atra-
ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА
fect.
Informationen angegeben werden.
Informationen angegeben werden.
fect.
de seră.
ванному газу и парниковому эффекту.
2014 року щодо фторованих парникових
2014 року щодо фторованих парникових
tablico, priloženo aparatu in se morajo nanašati na količino
adattáblára illetve a kézikönyvbe is (45. ábra).
keple yazılı plaka yer almalıdır hem de bu kılavuzdaki soğutucu
Níže uvedené údaje jsou uvedeny nesmazatelným inkoustem i
ΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 16ης Απρι-
Los datos que siguen deben registrarse con tinta indeleble tanto
Toliau pateikti duomenys turi būti pažymėti neištrinamu ra-
The following data must be written in indelible ink both on the
rashladnog sredstva i u ovom priručniku (Sl. 45).
mentom na štítok dodaný spoločne so spotrebičom, ktorý sa
Të dhënat që vijojnë duhet të shkruhen me bojë të pashlyeshme
wanych gazów cieplarnianych.
fluorés à effet de serre.
hladilnega sredstva, navedeno v teh navodilih (sl. 45).
dolumu ile ilgilidir (Şek. 45).
СЪВЕТА от 16 април 2014 г. относно
газів.
газів.
Os seguintes dados devem ser referidos com tinta indelével na
- 1 = A gyárban az egységbe töltött hűtőközeg.
na štítku dodávaném společně s přístrojem a vztahují se k plnění
en la placa suministrada con el equipo y que se refiere a la carga
šalu tiek prie prietaiso pridėtoje plokštelėje, tiek plokštelėje,
plate supplied with the appliance and which relates to the re-
týka plnenia chladiva, ako aj do tohto návodu (obr. 45).
λίου 2014 για τα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου.
edhe mbi targën e furnizuar në pajisje të aparatit dhe që i përket
- 1 = Punjenje rashladnim sredstvom unesenim u uređaj u fabrici.
Следующие данные должны быть приведены несмываемыми
placa fornecida com o aparelho, e que se refere à carga de re-
Datele de mai jos trebuie indicate cu cerneală permanentă atât
De hierna volgende gegevens moeten met onuitwisbare inkt
Folgende Angaben müssen mit unauslöschlicher Tinte auf dem
Folgende Angaben müssen mit unauslöschlicher Tinte auf dem
De hierna volgende gegevens moeten met onuitwisbare inkt
- 1 = Cihaza fabrikada girilen soğutucu dolumu.
- 1 = polnitev hladilnega sredstva v aparatu, izvedena tovarniško.
chladiva, stejně jako v tomto návodu (obr. 45).
флуорсъдържащите парникови газове.
- 2 = A helyszínen utántöltött hűtőközeg.
de refrigerante, como en este manual (Fig. 45).
susijusiose su aušinimo skysčio įpylimu, kaip nurodyta šiame
frigerant charge and in this manual (Fig. 45).
ngarkesës së ftohësit edhe në këtë manual (Fig. 45).
чернилами как на пластине, поставляемой с устройством,
- 1 = Plnenie chladiva zavedené do spotrebiča v továrni.
Les données suivantes doivent être recopiées à l'encre indélébile
frigerante, e também neste manual (Fig. 45).
- 2 = Dopunjavanje punjenja izvedeno na terenu.
zowel op het bij het toestel geleverde plaatje met betrekking
mit dem Gerät gelieferten Typenschild, das sich auf die Kälte-
pe plăcuța livrată împreună cu aparatul și care se referă la
mit dem Gerät gelieferten Typenschild, das sich auf die Kälte-
zowel op het bij het toestel geleverde plaatje met betrekking
- 2 = dodajanje, izvedeno na delovnem mestu.
- 2 = Alanda girilen dolum ilavesi.
vadove (45 pav.).
- 1 = Plnění chladiva do zařízení provedené v továrně.
- 1+2 = A teljes betöltött hűtőközeg mennyisége.
Наступні дані повинні бути записані незмивною фарбою
Наступні дані повинні бути записані незмивною фарбою
- 1 Carga de refrigerante introducida en el aparato en nuestra
Τα παρακάτω δεδομένα πρέπει να αναγραφούν με ανεξίτηλο
- 1 = Refrigerant charge introduced into the appliance at the fac-
по заправке хладагента, и в данном руководстве (Рис. 45).
Poniższe dane należy zapisać nieusuwalnym tuszem zarówno na
aussi bien sur la plaque fournie avec l'appareil et relative à la
mittelfüllung bezieht, und in dieses Handbuch vermerkt werden
mittelfüllung bezieht, und in dieses Handbuch vermerkt werden
- 1 = Ngarkesa e ftohësit e futur në aparat nga fabrika.
cantitatea de agent de răcire cât și în acest manual (Fig. 45).
tot de koelmiddelvulling als in deze handleiding worden ge-
tot de koelmiddelvulling als in deze handleiding worden ge-
- 2 = Doplnenie plnenia chladiva realizované v teréne.
- 1 = Carregamento de líquido refrigerante inserido na fábrica.
- 1+2 = Ukupno punjenje rashladnog sredstva.
- 1+2 = Skupno polnjenje hladilnega sredstva.
- 1+2 = Toplam soğutucu dolum.
як на табличці, що постачається з приладом, так і в цьому
як на табличці, що постачається з приладом, так і в цьому
- 1 = į prietaisą gamykloje įpilto aušinimo skysčio kiekis.
- 2 = Doplnění plniva provedené v terénu.
fábrica.
μελάνι, τόσο στην πινακίδα που παρέχεται με τη συσκευή
Данните по-долу трябва да се посочат с незаличимо мастило
tory.
charge de réfrigérant que sur cette notice (Fig. 45).
tabliczce dostarczonej z urządzeniem, która odnosi się do ilości
schreven (Fig. 45).
(Abb. 45).
(Abb. 45).
schreven (Fig. 45).
- 1 = Заправка хладагентом, который вводится в прибор на
- 2 = mbushja e ngarkesës i futur në fushëveprim.
- 1 = Cantitatea de agent de răcire introdusă din fabrică în aparat.
- 1+2 = Celkové plnenie chladiva.
- 2 = Abastecimento de carga inserido no campo.
посібнику про заряд холодоагента.(Мал. 45).
посібнику про заряд холодоагента.(Мал. 45).
(αφορά το φορτίο ψυκτικού μέσου), όσο και σε αυτό το εγχει-
както върху стандартната табелка на уреда, която се отнася
- 1+2 = Celková náplň chladiva.
- 2 = skystis papildytas vietoje.
czynnika chłodniczego, jak i w niniejszej instrukcji (Rys. 45).
- 2 Reabastecimiento de carga realizado in situ.
- 2 = Amount of additional refrigerant charged on-site.
заводе.
- 1 = Charge de réfrigérant introduite dans l'appareil à l'usine.
- 1 = Werkseitige Ladung des Gerätes mit Kältemittel.
- 1 = Werkseitige Ladung des Gerätes mit Kältemittel.
- 1 = Hoeveelheid koelmiddel die in de fabriek in het toestel is
- 1 = Hoeveelheid koelmiddel die in de fabriek in het toestel is
- 1+2 = Ngarkesa totale e ftohësit.
- 2 = Completarea încărcăturii introdusă la fața locului.
- 1+2 = Carga total de refrigerante.
ρίδιο (Σχ. 45).
и до заредения хладилен агент, така и в това ръководство
- 1 = Кількість холодоагенту, заповненого на заводі.
- 1 = Кількість холодоагенту, заповненого на заводі.
- 1+2 = bendras aušinimo skysčio kiekis.
- 1+2 = carga total de refrigerante.
- 1 = Wsad czynnika chłodniczego fabrycznie wprowadzony do
- 1+2 = Total refrigerant recharge.
gevuld.
gevuld.
- 2 = Пополнение заправки хладагентом на месте.
- 2 = Remise à niveau de la charge sur place.
- 2 = Nachfüllen der Ladung vor Ort.
- 2 = Nachfüllen der Ladung vor Ort.
(Фиг. 45).
- 1+2 = Încărcare totală de agent de răcire.
- 1 = Φορτίο ψυκτικού μέσου που εισάγεται στη συσκευή στο
- 2 = Кількість холодоагенту, доповненого на місці установки.
- 2 = Кількість холодоагенту, доповненого на місці установки.
urządzenia.
- 2 = Aangevulde hoeveelheid, ter plaatse ingebracht.
- 2 = Aangevulde hoeveelheid, ter plaatse ingebracht.
- 1+2 = Общая заправка хладагента.
- 1+2 = Charge totale de réfrigérant.
- 1+2 = Insgesamte Kühlmittelfüllung.
- 1+2 = Insgesamte Kühlmittelfüllung.
- 1 = Количество хладилен газ, зареден фабрично в машината.
εργοστάσιο.
- 1+2 = загальна кількість холодоагенту.
- 1+2 = загальна кількість холодоагенту.
- 2 = Uzupełnienie wsadu wprowadzonego w terenie.
- 1+2 = Totale lading koelmiddel.
- 1+2 = Totale lading koelmiddel.
- 2 = Допълнено количество на място.
- 2 = Αναπλήρωση φορτίου που εισάγεται στο πεδίο.
- 1+2 = Całkowity wsad czynnika chłodniczego
- 1+2 = Συνολικό φορτίο ψυκτικού μέσου
- 1+2 = Общо зареден хладилен агент.
Rodzaj czynnika chłodniczego
Vrsta hladilnega sredstva
Tip rashladnog sredstva
Aušinimo skysčio tipas
Τύπος ψυκτικού μέσου
Tip de agent de răcire
Тип хладилен агент
Tipo de refrigerante
Tipo de refrigerante
A hűtőközeg típusa
Type de réfrigérant
Тип холодоагенту
Тип холодоагенту
Type of refrigerant
Type koelmiddel
Type koelmiddel
Тип хладагента
Lloji i ftohësit
Kühlmitteltyp
Kühlmitteltyp
Soğutucu tipi
Typ chladiva
Typ chladiva
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
GWP: Потенциал на глобално затопляне (Global Warning Potential)
GWP: Global Warning Potential
GWP: Aardopwarmingsvermogen
GWP : Potentiel de chauffage global
GWP: Treibhauspotenzial
GWP: Treibhauspotenzial
ПГП: Потенціал глобального потепління
GWP: Ngrohje e mundshme globale
GWP: Δυναμικό παγκόσμιας θέρμανσης
GWP: Global ısınma potansiyeli
GWP: Globális felmelegedési potenciál
GWP: Potencial globalnega segrevanja (Global Warning Potential)
GWP: Potencial de calentamiento global
GWP: Potencijal globalnog zagrevanja
GWP: Potenciál globálneho otepľovania (Global Warning
GWP: Potențial de încălzire globală
GWP: Потенциал глобального потепления
GWP: Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego
GWP: Potencial de aquecimento global
GWP: Aardopwarmingsvermogen
GWP: visuotinis šildymo potencialas
ПГП: Потенціал глобального потепління
GWP: Potenciál globálního oteplování
Potential
Изчисление на тоновете еквивалентен CO2: kg x GWP/1000
CO2 ton eşdeğeri hesaplaması: kg x GWP/1000
Proračun ekvivalentnih tona CO2: kg x GWP/1000
Розрахунок тонн еквівалентів CO2: кг х GWP/1000
Berekening van de tonnen CO2-equivalenten: kg x GWP/1000
Розрахунок тонн еквівалентів CO2: кг х GWP/1000
Cálculo de las toneladas de CO2equivalentes: kg x GWP/1000
Berechnung der Tonnen CO2-Äquivalent: kg x GWP/1000
Cálculo das toneladas de CO2equivalentes: kg x GWP/1000
Berekening van de tonnen CO2-equivalenten: kg x GWP/1000
Berechnung der Tonnen CO2-Äquivalent: kg x GWP/1000
Calcul des tonnes de CO2 équivalentes : kg x GWP/1000
Calculation of tons of CO2 equivalent: kg x GWP/1000
Výpočet ekvivalentu tun CO2: kg x GWP/1000
Расчёт эквивалентных тонн CO2: кг x GWP/1000
Υπολογισμός τόνων ισοδύναμου CO2: kg x GWP/1000
Calculul tonelor de CO2 echivalente: kg x GWP/1000
Az egyenértékű CO2 érték kiszámítása: kg x GWP/1000
Obliczanie ton ekwiwalentu CO2: kg x GWP/1000
Lygiaverčių CO2 tonų apskaičiavimas: kg x GWP/1000
Llogaritja e tonave të CO2ekuivalente: kg x GWP/1000
Izračun tonaže enakovrednega CO2: kg x GWP/1000
Výpočet ekvivalentu tonáže CO2: kg x GWP/1000
- a. A gyárban az egységbe betöltött hűtőközeg meny-
- a. Количество хладилен газ, зареден фабрично в
- a. Charge de réfrigérant introduite dans l'appareil en
- a. Hoeveelheid koelmiddel die in de fabriek in het
- a. Werkseitige Ladung des Gerätes mit Kühlmittel:
- a. Ngarkesa e ftohësit e futur në aparat nga fabrika: e
- a. Werkseitige Ladung des Gerätes mit Kühlmittel:
- a Carga de refrigerante introducida en el aparato en
- a. Cihaza fabrikada yapılan soğutucu dolumu: tanıt-
- a. Заправка хладагентом, вводимом на заводе для
- a. Punjenje rashladnog sredstva uneseno u uređaj
- a. Cantitatea de agent de răcire introdusă din fabrică
- a. Carregamento de refrigerante no aparelho, realiza-
- a. Wsad czynnika chłodniczego fabrycznie wpro-
- a. Charge product refrigerant in factory. See rating
- a. Кількість холодоагенту, введеного у пристрій на
- a. Plnění chladiva prováděné do zařízení v továrně:
- a. Кількість холодоагенту, введеного у пристрій на
- a. Φορτίο ψυκτικού μέσου που εισάγεται στη συ-
- a. Gamykloje į prietaisą įpilto aušinimo skysčio kiekis:
- a. Hoeveelheid koelmiddel die in de fabriek in het
nyisége: az azonosító táblán látható.
машината: посочено върху идентификацион-
- a. Polnitev hladilnega sredstva v aparatu, izvedena
nuestra fábrica: indicada en la placa de identifi-
shkruar mbi targën e identifikimit.
ma plakasında verilmiştir.
заводі: наведена на ідентифікаційній табличці.
toestel is gevuld: vermeld op het identificatiepla-
în aparat: indicată pe plăcuța de identificare.
заводі: наведена на ідентифікаційній табличці.
wadzony do urządzenia: podany na tabliczce
do na fábrica, indicado na placa de identificação.
pateiktas identifikavimo plokštelėje.
toestel is gevuld: vermeld op het identificatiepla-
auf dem Identifizierungsschild angegeben.
σκευή στο εργοστάσιο: αναγράφεται στην πινα-
прибора: приводится на идентификационной
auf dem Identifizierungsschild angegeben.
usine : indiquée sur la plaque signalétique.
plate.
uvedeno na identifikačním štítku.
fabrički: prikazano na identifikacionoj pločici.
ната табелка.
- b. A helyszínen utántöltött hűtőközeg. (Lásd az után-
- a. Plnenie chladiva zavedené do spotrebiča v továrni:
cación.
znamionowej.
tje.
κίδα αναγνώρισης.
табличке.
tovarniško: navedena na identifikacijski tablici.
tje.
- b. Amount of additional refrigerant charged on-site.
- b. Alanda girilen dolum ilavesi. (İlave miktar hesa-
- b. Кількість холодоагенту, доповненого на місці
- b. Кількість холодоагенту, доповненого на місці
- b. Completarea încărcăturii introdusă la fața locului.
- b. Dopunjavanje punjenja izvedeno na terenu.
- b. Skystis papildytas vietoje. (Žiūrėkite su papildymo
- b. Abastecimento de carga inserido em campo. (Con-
- b. Nachfüllen der Ladung vor Ort. (Siehe Informa-
- b. Nachfüllen der Ladung vor Ort. (Siehe Informa-
- b. Remise à niveau de la charge sur place. (Voir les
- b. Doplnění plniva provedené v terénu. (Viz in-
- b. Mbushja e ngarkesës i futur në fushëveprim.
uvedené na identifikačnom štítku.
töltendő mennyiség számítását.)
- b. Допълнено количество на място. (Разгледайте
- b. Uzupełnienie wsadu wprowadzonego w terenie.
- b. Aangevulde hoeveelheid, ter plaatse ingebracht.
- b. Dodajanje, izvedeno na delovnem mestu. (Glejte
- b. Reabastecimiento de carga realizado in situ.
- b. Пополнение заправки хладагентом на месте.
- b. Aangevulde hoeveelheid, ter plaatse ingebracht.
- b. Αναπλήρωση φορτίου που εισάγεται στο πεδίο.
tionen in Bezug auf die Berechnung der Nachfüll-
tionen in Bezug auf die Berechnung der Nachfüll-
kiekio skaičiavimu susijusią pateiktą informaciją.)
sultar as informações fornecidas para o efetuar o
(Consultați informațiile furnizate cu privire la
(Pogledajte dostavljene informacije u vezi sa
formace poskytnuté ohledně výpočtu množství
установки. (Див. інформацію щодо розрахунку
установки. (Див. інформацію щодо розрахунку
informations fournies à propos du calcul de la
bına göre verilen bilgilere bakın.)
(Shikoni informacionet e furnizuara për sa i përket
(Refer to the information below for the amount of
информацията, предоставена във връзка с изчисляване
- b. Doplnenie chladiva realizované v teréne. (Pozrite
- c. A teljes betöltött hűtőközeg mennyisége.
(Sprawdzić informacje dostarczone w celu obliczenia ilości
(zie verstrekte informatie betreffende de berekening van
(Δείτε τις πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τον
menge.)
кількості поповнення.)
calcularea cantității pentru completare.)
quantité à ajouter.)
refrigerant charge)
doplnění.)
llogaritjes së sasisë së mbushjes.)
informacije, nanašajoče se na količino dodajanja.)
кількості поповнення.)
(zie verstrekte informatie betreffende de berekening van
cálculo da quantidade de abastecimento.)
menge.)
izračunavanjem iznosa dopune.)
(см. информацию, приведённую по расчёту количества
(Véanse las informaciones proporcionadas en relación con
- c. Bendras aušinimo skysčio įpylimas.
- c. Toplam soğutucu yükleme.
на необходимото количество за допълване.)
el cálculo de la cantidad de la recarga.)
υπολογισμό της οντότητας της αναπλήρωσης.)
het volume om bij te vullen)
заправки).
uzupełnienia).
het volume om bij te vullen)
informácie poskytnuté s ohľadom na výpočet
- c. Повна зарядка холодоагенту.
- c. Celková náplň chladiva.
- c. Total refrigerant recharge.
- c. Recharge totale de réfrigérant.
- c. Insgesamte Nachfüllung des Kühlmittels.
- c. Insgesamte Nachfüllung des Kühlmittels.
- d. Hűtőközeg-palack és manométeres kollektor.
- c. Recarga total de refrigerante.
- c. Încărcarea totală de agent de răcire.
- c. Ngarkesa e plotë e ftohësit.
- c. Ukupno punjenje rashladnog sredstva.
- c. Skupna količina hladilnega sredstva.
- c. Повна зарядка холодоагенту.
- d. Soğutucu tüpü ve manometreli dolum kolektörü.
- d. Aušinimo skysčio balionas ir įpylimo kolektorius su slė-
množstva doplnenia.)
- c. Общо допълнен хладилен агент.
- c. Recarga total de refrigerante.
- c. Общая заправка хладагента.
- c. Całkowity wsad czynnika chłodniczego.
- c. Totale navulling koelmiddel.
- c. Totale navulling koelmiddel.
- c. Ολικό φορτίο ψυκτικού μέσου.
- d. Балон з холодоагентом з регулятором і манометрами.
- d. Балон з холодоагентом з регулятором і манометрами.
- d. Boca sa rashladnim sredstvom i kolektor sa manometrima
- d. Jeklenka hladilnega sredstva in kolektor za polnjenje z
- d. Botija de refrigerante e coletor de carga com manómetros.
- d. Butelia cu agent de răcire și colector de încărcare cu ma-
- d. Kältemittelflasche und Ladekollektor mit Manometern.
- d. Kältemittelflasche und Ladekollektor mit Manometern.
- d. Bombol e ftohësit dhe kolektori i ngarkesës me matës
- d. Lahev chladiva a kolektor plnění s manometry.
- d. Refrigerant cylinder and charge manifold.
- d. Bonbonne de réfrigérant et collecteur de charge à mano-
gmačiais.
- c. Celková náplň chladiva.
- d. Бутилка хладилен агент и колектор за зареждане с
- d. Butla z czynnikiem chłodniczym i kolektor napełniający z
- d. Баллон хладагента и коллектора заправки с маноме-
- d. Bombona de refrigerante y colector de carga con manómet-
- d. Fles met koelmiddel en vulcollector met manometers.
- d. Φιάλη ψυκτικού μέσου και πολλαπλού μετρητή φόρτισης.
- d. Fles met koelmiddel en vulcollector met manometers.
mètres.
nometre.
presioni.
za punjenje.
manometri.
манометри.
- d. Fľaša chladiva a zberné potrubie plnenia s manometrami.
manometrami.
трами.
ros.
e vagy ennél
2
e veya
2
або інші
або інші
e ose më shumë gaz
a více fluorovaných
2
2
2
2
Стойност GWP
Значение GWP
Значення ПГП
Значення ПГП
Vrednost GWP
GWP vrednost
Hodnota GWP
Hodnota GWP
Wartość GWP
Valoare GWP
GWP-waarde
GWP-waarde
Valeur GWP
GWP değeri
Vlera GWP
GWP value
GWP dydis
Valor GWP
Valor GWP
Wert GWP
Wert GWP
GWP érték
Τιμή GWP
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
45
37

Advertisement

loading