Download Print this page

Immergas UE AUDAX PRO V2 Instructions And Warning page 19

Hide thumbs Also See for UE AUDAX PRO V2:

Advertisement

6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
ПІДКЛЮЧЕННЯ
CONECTAREA
POŁĄCZENIE
ПІДКЛЮЧЕННЯ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
POVEZIVANJE
PRIPOJENIE
POVEZAVA
LAIDO
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ
CONEXIÓN
CONNECTION OF THE CABLE.
BRANCHEMENT DU CÂBLE.
KABLO
AANSLUITING VAN DE KABEL
A KÁBEL
AANSLUITING VAN DE KABEL
PŘIPOJENÍ KABELU
СВЪРЗВАНЕ НА КАБЕЛА
LIDHJA E KABLLOS
LIGAÇÃO DO
ANSCHLUSSDES
ANSCHLUSSDES
KABLA.
КАБЕЛЯ.
CABLULUI.
KABLA.
KÁBLA.
DEL CABLE.
BAĞLANTISI.
КАБЕЛЮ.
КАБЕЛЮ.
JUNGTIS.
KABLA.
ΚΑΛΩΔΙΟΥ.
.
.
.
CABO
CSATLAKOZTATÁSA
KABELS
KABELS
6.1 POWER CABLE SPECIFICATIONS.
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
SPECIFICATIES VAN DE VOEDINGSKABEL.
СПЕЦИФИКАЦИИ НА ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ.
SPÉCIFICATIONS DU CÂBLE D'ALIMENTATION.
SPECIFIKACE NAPÁJECÍHO KABELU.
VEÇANTI TË KABLLOS TË USHQYESIT.
SPECIFICATIES VAN DE VOEDINGSKABEL.
Single-phase unit
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
SPEZIFIKATIONEN DES NETZKABELS.
SPECIFICAȚIILE CABLULUI DE ALIMENTARE.
SPECIFIKE NAPAJALNEGA KABLA.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ КАБЕЛЮ
SPEZIFIKATIONEN DES NETZKABELS.
MAITINIMO LAIDO SPECIFIKACIJOS.
SPECYFIKACJE KABLA ZASILAJĄCEGO.
BESLEME KABLOSUNUN ÖZELLIKLERI.
A TÁPKÁBEL SPECIFIKÁCIÓI.
ESPECIFICAÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ КАБЕЛЮ
ESPECIFICACIONES DEL CABLE DE
SPECIFIKACIJE KABLA ZA NAPAJANJE.
ŠPECIFIKÁCIA NAPÁJACIEHO KÁBLA.
ХАРАКТЕРИСТИКИ КАБЕЛЯ
Eenfasige groep.
Njësia
Монофазно тяло.
Jednofázové jednotky.
Unité monophasée.
Eenfasige groep.
njëfazor.
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.
ALIMENTACIÓN.
ЖИВЛЕННЯ.
ЖИВЛЕННЯ.
ЛЕКТРОПИТАНИЯ.
Jednostka jednofazowa
Egyfázisú egység.
Jednofazna jedinica.
Unitatea monofazică.
Tek fazlı ünite
Enofazna enota
Einphasige Einheit.
Vienfazis įrenginys.
Einphasige Einheit.
Unidades monofásicas.
Jednofázová jednotka.
Однофазный агрегат.
Однофазний блок.
Однофазний блок.
Unidad monofásica.
Μονοφασική μονάδα.
Outdoor unit
Spoljna jedinica
Venkovní jednotka
Unité extérieure
Externe groep
Externe groep
Vonkajšia jednotka
Unidade externa
Zunanja enota
Kültéri egység
Dış ünite
Njësia e jashtme
Външно тяло
Jednostka zewnętrzna
Išorinis įrenginys
Unitate externă
Außeneinheit
Außeneinheit
UE AUDAX PRO 12 V2
Εξωτερική μονάδα
Unidad exterior
UE AUDAX PRO 12 V2
Зовнішній блок
Зовнішній блок
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
Наружный агрегат
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 12 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
- The power cable is not supplied with the condensing unit.
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 14 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
- Sa spoljnom jedinicom se ne isporučuje kabl za napajanje.
- De voedingskabel wordt niet met de condensgroep geleverd.
- De voedingskabel wordt niet met de condensgroep geleverd.
- Napájecí kabel není součástí venkovní jednotky.
- Le câble d'alimentation n' e st pas fourni avec l'unité de mo-
UE AUDAX PRO 14 V2
- The power cables must be suitable for outdoor installation
UE AUDAX PRO 16 V2
UE AUDAX PRO 16 V2
- O cabo de alimentação não é fornecido com a unidade moto-
- Napájací kábel nie je súčasťou vonkajšej jednotky.
- Napajalni kabel ni dobavljen z motokondenzacijsko enoto.
- Besleme kablosu yoğuşma ünitesi ile tedarik edilmez.
- A tápvezeték nem része a kültéri kondenzátor egység
- Kabl za napajanje jedinice mora biti pogodan za instalaciju napolju
- Захранващият кабел не се доставя с външното тяло.
- Kabllo i ushqimit nuk është i furnizuar me njësi të moto-
to-condensation.
- Napájecí kabely částí zařízení pro venkovní použití nesmějí být
- De voedingskabels van onderdelen van toestellen voor gebruik
- De voedingskabels van onderdelen van toestellen voor gebruik
and have at least one flexible polychlorophene sheath (Code
UE AUDAX PRO 16 V2
- Cablul de alimentare nu este livrat împreună cu unitatea moto-
- Maitinimo laidas netiekiamas kartu su varikliniu kondensaciniu
- Das Netzkabel wird nicht mit dem Verflüssigersatz mitgeliefert.
- Kabel zasilający nie jest dostarczany z jednostką zewnętrzną.
- Das Netzkabel wird nicht mit dem Verflüssigersatz mitgeliefert.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν παρέχεται με τη μονάδα
- El cable de alimentación no se suministra con la unidad moto-
condensadora.
felszereltségének.
- Napajalni kabli za dele aparatov za zunanjo uporabo ne smejo
- Napájacie káble častí zariadenia pre vonkajšie použitie nesmú
- Dış mekanda kullanım için teçhizatların parçalarının güç kablo-
i imati najmanje jedan fleksibilni plašt od polihlorpropena (IEC
kondensuesit.
- Захранващите кабели на части на уреди за външна употре-
- Les câbles d'alimentation de pièces d'appareil pour l' e xtérieur
lehčí než pružné kabely s polychloroprenovým pláštěm (kód
IEC:60245 IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
buitenshuis mogen niet lichter zijn dan flexibele kabels met een
buitenshuis mogen niet lichter zijn dan flexibele kabels met een
- Кабель живлення не постачається разом з конденсаційним
- Кабель живлення не постачається разом з конденсаційним
condensantă.
įrenginiu.
condensadora.
συμπύκνωσης.
- Die Netzkabel von Geräteteilen für den Gebrauch in Außenbe-
- Die Netzkabel von Geräteteilen für den Gebrauch in Außenbe-
- Kable zasilające części urządzeń do użytku na zewnątrz nie po-
- A kültéri használatra tervezett berendezések tápvezetékeinek
- Os cabos elétricos de partes de aparelhos para uso externo
byť ľahšie ako pružné káble s polychloroprenovým plášťom (kód
biti lažji od gibkih kablov s polikloroprensko oblogo (koda po-
ları polikloropren kılıflı esnek kablolardan daha hafif olmamalı-
kod: 60245 IEC 57 / CENELEC: H05RN-F).
- Kabllot e ushqimit të pjesëve të aparateve për përdorim të
ба не трябва да са по-леки от гъвкавите кабели с обвивка
- Питающий электрокабель не входит в поставку компрес-
ne doivent être plus légers que les câbles flexibles avec gaine en
kabelmantel in polychloropreen (naamcode IEC:60245 IEC 57
kabelmantel in polychloropreen (naamcode IEC:60245 IEC 57
označení IEC:60245 IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
блоком.
блоком.
- Τα καλώδια τροφοδοσίας των μερών των συσκευών για
- This appliance complies with standard IEC 61000-3-12.
- Cablurile de alimentare a unor părți de aparate pentru utilizare
- Naudojimui lauke skirtų prietaisų dalių maitinimo kabeliai ne-
reichen dürfen nicht leichter sein als Kabel mit Schutzschlauch
reichen dürfen nicht leichter sein als Kabel mit Schutzschlauch
winni być lżejsze niż kable elastyczne z powłoką polichloropreno-
- Los cables de alimentación de partes de aparatos para uso ex-
legalább olyan vastagságúnak kell lenniük, mint a polikloroprén
não devem ser mais leves do que cabos flexíveis com bainha
imenovanja IEC:60245 IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
označenia IEC:60245 IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
dır (gösterim kodu IEC:60245 IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
- Uređaji u skladu sa odredbama standarda IEC 61000-3-12.
jashtëm nuk duhet të jenë më të lehtë se kabllot elastik me
от полихлоропрен (код на обозначение IEC:60245 IEC 57 /
сорно-конденсаторного блока.
/ CENELEC:H05RN-F).
caoutchouc polychloroprène (code de désignation IEC:60245
/ CENELEC:H05RN-F).
εξωτερική χρήση δεν θα πρέπει να είναι ελαφρύτερα των
- Toto zařízení odpovídá normě IEC 61000-3-12.
- Кабелі живлення компонентів зовнішнього обладнання
- Кабелі живлення компонентів зовнішнього обладнання
la exterior nu trebuie să fie mai ușoare decât cablurile flexibile
wą, (kod oznaczenia IEC:60245 IEC 57/CENELEC:H05RN-F).
turi būti lengvesni už lanksčius laidus su polichlorpreno mova
aus Polychloropren (Bezeichnungscode IEC:60245 IEC 57 /
aus Polychloropren (Bezeichnungscode IEC:60245 IEC 57 /
hüvelyes flexibilis vezetékeknek (jelölési kód: IEC:60245 IEC 57
terior, no deben ser más finos que los cables flexibles con vaina
de policloropreno (código da designação IEC:60245 IEC 57 /
- Bu teçhizat IEC 61000-3-12 standartına uygundur.
- Toto zariadenie zodpovedá norme IEC 61000-3-12.
- Ta aparat je skladen s predpisom IEC 61000-3-12.
CENELEC:H05RN-F).
këllëf në polkloroprene (kodi i përshkrimit IEC:60245 IEC 57
IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
εύκαμπτων καλωδίων με περίβλημα από πολυχλωροπρένιο
- Питающие электрокабели для агрегатов наружного при-
- Deze apparatuur is conform de standaard IEC 61000-3-12.
- Deze apparatuur is conform de standaard IEC 61000-3-12.
CENELEC:H05RN-F).
CENELEC:H05RN-F).
(pavadinimo kodas IEC:60245 IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
cu manșon din policloropren (cod de identificare IEC:60245 IEC
не повинні бути легшими, ніж гнучкі кабелі з поліхлоро-
не повинні бути легшими, ніж гнучкі кабелі з поліхлоро-
/ CENELEC:H05RN-F).
de policloropreno (código de designación IEC:60245 IEC 57 /
CENELEC:H05RN-F).
Three-phase.
- To urządzenie spełnia wymagania normy IEC 61000-3-12.
/ CENELEC:H05RN-F).
Trofazna jedinica.
- Това оборудване отговаря на изискванията на стандарт IEC
(κωδικός προσδιορισμού IEC:60245 IEC 57/ CENELEC:H05RN-
Třífázové jednotky.
менения не должны быть легче, чем гибкие кабели с по-
- Cette appareil est conforme à la norme IEC 61000-3-12.
преновою оболонкою (код позначення IEC:60245 IEC 57 /
преновою оболонкою (код позначення IEC:60245 IEC 57 /
57 / CENELEC:H05RN-F).
CENELEC:H05RN-F).
- Šis įrenginys atitinka standartą IEC 61000-3-12.
- Dieses Gerät entspricht der Norm IEC 61000-3-12.
- Dieses Gerät entspricht der Norm IEC 61000-3-12.
Trojfázová jednotka.
Üç fazlı ünite.
Trifazna enota.
- Este equipamento é conforme com a norma IEC 61000-3-12.
- A berendezés megfelel az IEC 61000-3-12 szabványnak.
- Ky aparat është në përputhje me normën IEC 61000-3-12.
61000-3-12.
F).
Driefasige groep.
Driefasige groep.
лихлоропреновая оболочка (код чертежа IEC:60245 IEC 57
CENELEC:H05RN-F).
CENELEC:H05RN-F).
Jednostka trójfazowa.
- Acest aparat este în conformitate cu norma IEC 61000-3-12.
- Este equipo es conforme a la norma IEC 61000-3-12.
- Ο εξοπλισμός συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 61000-3-12.
Unité triphasée.
/ CENELEC:H05RN-F).
Outdoor unit
Spoljna jedinica
Dreiphasige Einheit.
Dreiphasige Einheit.
Trifazis įrenginys.
- Цей пристрій відповідає стандарту IEC 61000-3-12.
- Цей пристрій відповідає стандарту IEC 61000-3-12.
Háromfázisú egység.
Unidade trifásica.
Njësia trefazor.
Трифазно тяло.
Venkovní jednotka
- Данное оборудование соответствует стандарту IEC 61000-3-12.
Vonkajšia jednotka
Zunanja enota
Dış ünite
Unitatea trifazică.
Unidad trifásica.
Τριφασική μονάδα.
Externe groep
Externe groep
UE AUDAX PRO 12 V2 T
Трифазний блок.
Трифазний блок.
UE AUDAX PRO 12 V2 T
Jednostka zewnętrzna
Unité extérieure
UE AUDAX PRO 12 V2 T
Трёхфазный агрегат.
UE AUDAX PRO 14 V2 T
Unidade externa
Kültéri egység
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
Išorinis įrenginys
Außeneinheit
Außeneinheit
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
Njësia e jashtme
Unità esterna
Unidad exterior
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
Unitate externă
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
Εξωτερική μονάδα
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
Зовнішній блок
Зовнішній блок
UE AUDAX PRO 16 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
- Sa spoljnom jedinicom se ne isporučuje kabl za napajanje.
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
- The power cable is not supplied with the condensing unit.
Наружный агрегат
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
- Napájecí kabel není součástí venkovní jednotky.
UE AUDAX PRO 16 V2 T
- Kabl za napajanje jedinice mora biti pogodan za instalaciju napolju
UE AUDAX PRO 16 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
- Besleme kablosu yoğuşma ünitesi ile tedarik edilmez.
- Napájací kábel nie je súčasťou vonkajšej jednotky.
- Napajalni kabel ni dobavljen z motokondenzacijsko enoto.
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
- The power cables must be suitable for outdoor installation
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 12 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
- De voedingskabel wordt niet met de condensgroep geleverd.
- De voedingskabel wordt niet met de condensgroep geleverd.
UE AUDAX PRO 16 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
i imati najmanje jedan fleksibilni plašt od polihlorpropena (IEC
UE AUDAX PRO 16 V2 T
- Napájecí kabely částí zařízení pro venkovní použití nesmějí být
and have at least one flexible polychlorophene sheath (Code
UE AUDAX PRO 16 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
- Napajalni kabli za dele aparatov za zunanjo uporabo ne smejo
- Dış mekanda kullanım için teçhizatların parçalarının güç kablo-
- Napájacie káble častí zariadenia pre vonkajšie použitie nesmú
UE AUDAX PRO 16 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
UE AUDAX PRO 14 V2 T
- Le câble d'alimentation n' e st pas fourni avec l'unité de mo-
UE AUDAX PRO 16 V2 T
kod: 60245 IEC 66 / CENELEC: H07RN-F).
- Kabel zasilający nie jest dostarczany z jednostką zewnętrzną.
- De voedingskabels van onderdelen van toestellen voor gebruik
- De voedingskabels van onderdelen van toestellen voor gebruik
lehčí než pružné kabely s polychloroprenovým pláštěm (kód
- A tápvezeték nem része a kültéri kondenzátor egység
- O cabo de alimentação não é fornecido com a unidade moto-
UE AUDAX PRO 12 V2 T
IEC:60245 IEC 66 / CENELEC:H07RN-F).
ları polikloropren kılıflı esnek kablolardan daha hafif olmamalı-
biti lažji od gibkih kablov s polikloroprensko oblogo (koda po-
byť ľahšie ako pružné káble s polychloroprenovým plášťom (kód
to-condensation.
UE AUDAX PRO 16 V2 T
UE AUDAX PRO 16 V2 T
- Das Netzkabel wird nicht mit dem Verflüssigersatz mitgeliefert.
- Maitinimo laidas netiekiamas kartu su varikliniu kondensaciniu
- Das Netzkabel wird nicht mit dem Verflüssigersatz mitgeliefert.
označení IEC:60245 IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
buitenshuis mogen niet lichter zijn dan flexibele kabels met een
buitenshuis mogen niet lichter zijn dan flexibele kabels met een
- Uređaji u skladu sa odredbama standarda IEC 61000-3-12.
- El cable de alimentación no se suministra con la unidad moto-
condensadora.
felszereltségének.
- Kable zasilające części urządzeń do użytku na zewnątrz nie po-
UE AUDAX PRO 14 V2 T
dır (gösterim kodu IEC:60245 IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
imenovanja IEC:60245 IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
označenia IEC:60245 IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
- This appliance complies with standard IEC 61000-3-12. The
- Kabllo i ushqimit nuk është i furnizuar me njësi të moto-
- Захранващият кабел не се доставя с външното тяло.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν παρέχεται με τη μονάδα
- Cablul de alimentare nu este livrat împreună cu unitatea
įrenginiu.
- Les câbles d'alimentation de pièces d'appareil pour l' e xtérieur
kabelmantel in polychloropreen (naamcode IEC:60245 IEC 57
kabelmantel in polychloropreen (naamcode IEC:60245 IEC 57
Uređaj je usklađen sa odredbama standarda IEC 61000-3-12
condensadora.
- Die Netzkabel von Geräteteilen für den Gebrauch in Außenbe-
- Die Netzkabel von Geräteteilen für den Gebrauch in Außenbe-
winni być lżejsze niż kable elastyczne z powłoką polichloropreno-
- Přístroje v souladu s normou IEC 61000-3-12. Přístroj je v sou-
- A kültéri használatra tervezett berendezések tápvezetékeinek
- Os cabos elétricos de partes de aparelhos para uso externo
device complies with the dictates of the IEC 61000-3-12 stand-
kondensuesit.
UE AUDAX PRO 16 V2 T
- Spotrebiče v súlade s ustanoveniami normy IEC 61000-3-12.
- Cihaz, IEC 61000-3-12 Standardı hükümlerine uygundur. Kısa
- Aparat skladen z določili predpisa IEC 61000-3-12. Aparat je
συμπύκνωσης.
- Захранващите кабели на части на уреди за външна употре-
- Кабель живлення не постачається разом з конденсаційним
- Кабель живлення не постачається разом з конденсаційним
/ CENELEC:H05RN-F).
ne doivent être plus légers que les câbles flexibles avec gaine en
motocondensantă.
/ CENELEC:H05RN-F).
pod uslovom da je snaga kratkog spoja Ssc ≥ 3,3 MVA na tački
- Naudojimui lauke skirtų prietaisų dalių maitinimo kabeliai ne-
reichen dürfen nicht leichter sein als Kabel mit Schutzschlauch
reichen dürfen nicht leichter sein als Kabel mit Schutzschlauch
wą, (kod oznaczenia IEC:60245 IEC 57/CENELEC:H05RN-F).
ladu s ustanoveními normy IEC 61000-3-12, pokud zkratový
- Los cables de alimentación de partes de aparatos para uso ex-
legalább olyan vastagságúnak kell lenniük, mint a polikloroprén
não devem ser mais leves do que cabos flexíveis com bainha
ard provided that the short-circuit power Ssc sia ≥ 3.3 MVA at
devre gücü Ssc, kullanıcının ağı ile genel ağ arasındaki arayüz
skladen z določili predpisa IEC 61000-3-12, če je kratkostična
Spotrebič je v súlade s ustanoveniami normy IEC 61000-3-12,
- Kabllot e ushqimit të pjesëve të aparateve për përdorim të
ба не трябва да са по-леки от гъвкавите кабели с обвивка
- Τα καλώδια τροφοδοσίας των μερών των συσκευών για
блоком.
блоком.
caoutchouc polychloroprène (code de désignation IEC:60245
interfejsa između korisničke mreže i javne mreže. Odgovornost
- Cablurile de alimentare a unor părți de aparate pentru utilizare
- Toestellen conform aan de vereisten van de Norm IEC 61000-
- Toestellen conform aan de vereisten van de Norm IEC 61000-
aus Polychloropren (Bezeichnungscode IEC:60245 IEC 57 /
aus Polychloropren (Bezeichnungscode IEC:60245 IEC 57 /
turi būti lengvesni už lanksčius laidus su polichlorpreno mova
výkon Ssc odpovídá ≥ 3,3 MVA v místě propojení mezi sítí
terior, no deben ser más finos que los cables flexibles con vaina
de policloropreno (código da designação IEC:60245 IEC 57 /
hüvelyes flexibilis vezetékeknek (jelölési kód: IEC:60245 IEC 57
- Urządzenia zgodne z wymaganiami normy IEC 61000-3-12.
the interface point between the user's network and the public
pokiaľ je hodnota jeho skratový výkon Ssc ≥ 3,3 MVA v mieste
moč ≥ 3.3  MVA, glede na vmesniško točko med omrežjem
noktasında ≥ 3,3 MVA olduğu sürece, cihaz IEC 61000-3-12
- Питающий электрокабель не входит в поставку компрес-
от полихлоропрен (код на обозначение IEC:60245 IEC 57 /
jashtëm nuk duhet të jenë më të lehtë se kabllot elastik me
εξωτερική χρήση δεν θα πρέπει να είναι ελαφρύτερα των
IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
instalatera ili korisnika je da kontaktira dobavljača električne
- Кабелі живлення компонентів зовнішнього обладнання
- Кабелі живлення компонентів зовнішнього обладнання
CENELEC:H05RN-F).
CENELEC:H05RN-F).
(pavadinimo kodas IEC:60245 IEC 57 / CENELEC:H05RN-F).
la exterior nu trebuie să fie mai ușoare decât cablurile flexibile
3-12. Het toestel voldoet aan de vereisten van de Norm IEC
3-12. Het toestel voldoet aan de vereisten van de Norm IEC
uživatele a veřejnou rozvodnou sítí. Instalační technik nebo
CENELEC:H05RN-F).
/ CENELEC:H05RN-F).
de policloropreno (código de designación IEC:60245 IEC 57 /
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy IEC 61000-3-12
network. It is the responsibility of the installer or user to contact
Standardının şartlarına uygundur. Cihazın Ssc ≥ 3.3 MVA] ile
spojenia siete používateľa a verejnej rozvodnej siete. Inštalačný
uporabnika in javnim omrežjem. Odgovornost inštalaterja ali
këllëf në polkloroprene (kodi i përshkrimit IEC:60245 IEC 57
CENELEC:H05RN-F).
сорно-конденсаторного блока.
εύκαμπτων καλωδίων με περίβλημα από πολυχλωροπρένιο
energije kako bi se osiguralo da je uređaj povezan na napajanje
cu manșon din policloropren (cod de identificare IEC:60245 IEC
не повинні бути легшими, ніж гнучкі кабелі з поліхлоро-
не повинні бути легшими, ніж гнучкі кабелі з поліхлоро-
- Appareils conformes aux exigences de la norme IEC 61000-3-12.
61000-3-12 mits het kortsluitvermogen ≥ 3.3 MVA bedraagt
61000-3-12 mits het kortsluitvermogen ≥ 3.3 MVA bedraagt
uživatel jsou povinni se dotázat dodavatele elektrické energie a
- Das Gerät entspricht den Anforderungen der Norm IEC 61000-
- Das Gerät entspricht den Anforderungen der Norm IEC 61000-
- Prietaisai atitinka standarto IEC 61000-3-12 nuostatus. Prietaisas
pod warunkiem, że moc zwarcia Ssc wynosi ≥ 3,3 MVA w punk-
CENELEC:H05RN-F).
the electricity supplier to ensure that the appliance is connected
- A berendezés megfelel az IEC 61000-3-12 szabványnak. A be-
- Aparelhos conformes com a Norma IEC 61000-3-12. O aparelho
uporabnika je pozanimati se pri distributerju električnega toka in
bir güç kaynağına bağlı olduğundan emin olmak için elektrik
technik alebo používateľ sú povinní sa obrátiť na dodávateľa
/ CENELEC:H05RN-F).
(κωδικός προσδιορισμού IEC:60245 IEC 57/ CENELEC:H05RN-
- Питающие электрокабели для агрегатов наружного при-
- Уреди, съответстващи на разпоредбите на стандарт IEC
s Ssc ≥ 3,3 MVA].
преновою оболонкою (код позначення IEC:60245 IEC 57 /
преновою оболонкою (код позначення IEC:60245 IEC 57 /
57 / CENELEC:H05RN-F).
ujistit se, že přístroj je připojen k napájení s hodnotou Ssc ≥ 3,3
L'appareil est conforme aux exigences de la norme CEI 61000-
op het interfacepunt tussen het gebruikersdistributienet en het
op het interfacepunt tussen het gebruikersdistributienet en het
3-12. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der IEC 61000-3-12
3-12. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der IEC 61000-3-12
atitinka standarto IEC 61000-3-12 nuostatus, jei naudotojo tinklo
cie styku sieci użytkownika z siecią publiczną. Obowiązkiem
to a power supply with Ssc ≥ 3.3 MVA].
- Equipos conformes a los dictámenes de la Norma IEC 61000-3-
rendezés megfelel az IEC 61000-3-12 szabványnak, ha az Ssc
elektrickej energie a ubezpečiť sa, či je spotrebič pripojený k
se prepričati, da je aparat povezan na napajanje Ssc ≥ 3.3 MVA].
tedarikçisiyle iletişime geçmek kurulumu yapan kişinin veya
é conforme com a Norma IEC 61000-3-12 desde que a potência
F).
менения не должны быть легче, чем гибкие кабели с по-
- Aparate në përputhje me udhëzimet e Normës IEC 61000-3-
61000-3-12. Уредът отговаря на разпоредбите на стандарт
CENELEC:H05RN-F).
CENELEC:H05RN-F).
MVA].
3-12 à condition que la puissance de court-circuit Ssc soit ≥ 3,3
openbare distributienet. Het is de verantwoordelijkheid van de
openbare distributienet. Het is de verantwoordelijkheid van de
- Aparate conforme cu prevederile Normei IEC 61000-3-12. Apa-
instalatora lub użytkownika jest sprawdzenie u dostawcy energii
unter der Voraussetzung, dass die Kurzschlussleistung an der
unter der Voraussetzung, dass die Kurzschlussleistung an der
ir viešojo tinklo sujungimo vietoje trumpo jungimo galia Ssc yra
12. El equipo cumple con los dictámenes de la Norma IEC 61000-
napájaniu s hodnotou Ssc ≥ 3,3 MVA].
de curto-circuito Ssc seja ≥ 3.3 MVA no ponto correspondente à
kullanıcının sorumluluğundadır.
zárlati teljesítmény legalább 3,3 MVA a felhasználó hálózata és a
лихлоропреновая оболочка (код чертежа IEC:60245 IEC 57
IEC 61000-3-12, при условие че мощността на късо съеди-
12. Aparati është në përputhje me udhëzimet e Normës IEC
- Συσκευή κατασκευασμένη σε συμμόρφωση με τις προδιαγραφές
MVA au niveau du point d'interface entre le réseau de l'utilisateur
installateur of van de gebruiker om de leverancier van de elektri-
installateur of van de gebruiker om de leverancier van de elektri-
- Обладнання відповідає вимогам Стандарту IEC 61000-3-12.
- Обладнання відповідає вимогам Стандарту IEC 61000-3-12.
Schnittstelle zwischen dem Stromkreis des Benutzers und dem
Schnittstelle zwischen dem Stromkreis des Benutzers und dem
≥ 3,3 MVA. Montuotojas arba naudotojas privalo kreiptis į elek-
elektrycznej, czy urządzenie jest przyłączone do zasilania o Ssc
ratul este conform cu prevederile Normei IEC 61000-3-12 cu
3-12 a condición de que la potencia de cortocircuito Ssc sea ≥
interface entre a rede do utilizador e a rede pública. É da respon-
lakossági hálózat közötti csatlakozási ponton. A kivitelező vagy
/ CENELEC:H05RN-F).
61000-3-12. me kusht që fuqia e qarkut të shkurtër Ssc të jetë ≥
нение Ssc е ≥ 3.3 MVA при точката на свързване на мрежата
του Προτύπου IEC 61000-3-12. Η συσκευή είναι κατασκευασμέ-
et le réseau public. Il est de la responsabilité de l'installateur
sche energie te raadplegen om te weten of het toestel aangesloten
sche energie te raadplegen om te weten of het toestel aangesloten
condiția ca puterea de scurtcircuit Ssc să fie ≥ 3.3 MVA în dreptul
Пристрій відповідає вимогам Стандарту IEC 61000-3-12 за
Пристрій відповідає вимогам Стандарту IEC 61000-3-12 за
≥ 3,3 MVA].
tros energijos tiekėją, kad įsitikintų, jog prietaisas yra prijungtas
öffentlichen Stromkreis Ssc ≥ 3,3 MVA beträgt. Es liegt in der
öffentlichen Stromkreis Ssc ≥ 3,3 MVA beträgt. Es liegt in der
felhasználó felelőssége felvenni a kapcsolatot a helyi áramszol-
sabilidade do instalador ou do utilizador pedir ao fornecedor de
3.3 MVA en el punto de interconexión entre la red del usuario
3.3 MVA në korrespondencë me pikën e ndërfaqes midis rrjetit
на потребителя към обществената мрежа. Отговорност
νη σύμφωνα με τις προδιαγραφές του Προτύπου IEC 61000-3-
- Приборы соответствуют указаниям Стандарта IEC 61000-
wordt op een kortsluitvoeding van ≥ 3.3 MVA].
ou de l'utilisateur de contacter le fournisseur d' é lectricité pour
wordt op een kortsluitvoeding van ≥ 3.3 MVA].
умови, що потужність короткого замикання Ssc становить
Verantwortung des Installateurs oder Benutzers, sich beim
Verantwortung des Installateurs oder Benutzers, sich beim
prie maitinimo, kurio Ssc ≥ 3.3 MVA.
punctului de interfațare între rețeaua utilizatorului și rețeaua
умови, що потужність короткого замикання Ssc становить
gáltatóval, és ellenőrizni, hogy a hálózaton, amelyre a berendezés
eletricidade para verificar se o aparelho está ligado a uma fonte
y la red de distribución pública. Es el usuario el responsable de
të përdoruesit dhe rrjetit publik. Është përgjegjësi e instaluesit
на монтажника или на потребителя е да се обърнат към
12, υπό την προϋπόθεση ότι η ισχύς βραχυκυκλώματος Ssc είναι
s'assurer que l'appareil est branché à une alimentation électrique
3-12. Устройство соответствует требованиям стандарта
Stromversorger zu vergewissern, dass das Gerät an ein Stromnetz
Stromversorger zu vergewissern, dass das Gerät an ein Stromnetz
≥ 3,3 MVA в точці інтерфейсу між мережею користувача
≥ 3,3 MVA в точці інтерфейсу між мережею користувача
publică. Revine în sarcina instalatorului sau a utilizatorului să
csatlakoztatva lesz a Ssc értéke legalább 3,3 MVA-e.
de alimentação Ssc ≥ 3.3 MVA].
solicitar a la empresa distribuidora de energía que compruebe
ose e përdoruesit të pyesin shpërndarësin e energjisë elektrike
доставчика на електроенергия, за да се уверят, че уредът е
≥ 3,3 MVA στο σημείο διασύνδεσης μεταξύ του δικτύου χρήστη
ayant Ssc ≥ 3,3 MVA].
IEC 61000-3-12 при условии, что мощность короткого за-
mit Ssc ≥ 3,3 MVA angeschlossen ist.
se adreseze companiei de distribuție a energiei electrice pentru
та загальною мережею. Монтажник або користувач несе
mit Ssc ≥ 3,3 MVA angeschlossen ist.
та загальною мережею. Монтажник або користувач несе
que el equipo esté conectado a una alimentación con Ssc ≥ 3.3
për t'u siguruar që aparati të jetë i lidhur me një furnizues që ka
свързан към захранване с Ssc ≥ 3.3 MVA].
και του δημόσιου δικτύου. Είναι ευθύνη του εγκαταστάτη ή
мыкания равняется Ssc ≥ 3,3 МВА в точке взаимодействия
a se asigura că aparatul este conectat la o alimentare cu Ssc ≥ 3.3
відповідальність за перевірку разом із постачальником
відповідальність за перевірку разом із постачальником
MVA].
Ssc ≥ 3.3 MVA].
του χρήστη να επικοινωνήσει με τον προμηθευτή ηλεκτρικής
между сетью пользователя и сетью общего пользования.
електроенергії, щоб переконатися, що прилад підключений
MVA].
електроенергії, щоб переконатися, що прилад підключений
ενέργειας για να διασφαλίσει ότι το δίκτυο με το οποίο είναι
Установщик или пользователь обязаны связаться с постав-
до джерела живлення з Ssc ≥ 3,3 MVA].
до джерела живлення з Ssc ≥ 3,3 MVA].
συνδεδεμένη η συσκευή έχει Ssc ≥ 3,3 MVA].
щиком электроэнергии, чтобы убедиться, что устройство
подключено к источнику питания с Ssc ≥ 3,3 МВА].
.
.
.
.
.
.
Rated Values
Номинални стойности
Nominale waarden
Nominale waarden
Jmenovité hodnoty
Valeurs nominales
Vlerat nominale
Hz
Volt
Wartości znamionowe
Nominalne vrednosti
Nominalne vrednosti
Nominalūs dydžiai
Menovité hodnoty
Nominal Değerler
Valores nominais
Valori Nominale
Névleges értékek
Nennwerte
Nennwerte
Razpon tolerirane napetosti
Hz
Hz
Hz
Hz
Volt
Volt
Volt
Volt
Номинальные Значения
Номінальні значення
Номінальні значення
Ονομαστικές τιμές
Valores nominales
Campo de tensión tolerable
Hz
Hz
Hz
Hz
Volt
Volt
Volt
Volt
Hz
Hz
Volt
V
50
220-240
Hz
Hz
Hz
Hz
Hz
Hz
Hz
Volt
Volt
Volt
Volt
Volt
Volt
Volt
Hz
Hz
Volt
Volt
50
220-240
50
50
50
50
220-240
220-240
220-240
220-240
Hz
Гц
Гц
50
220-240
Вольт
Вольт
Volt
50
50
50
50
50
220-240
220-240
220-240
220-240
220-240
50
220-240
50
50
220-240
220-240
50
50
50
50
220-240
220-240
220-240
220-240
50
50
50
50
50
220-240
220-240
220-240
220-240
220-240
50
50
220-240
220-240
50
220-240
50
50
50
50
50
220-240
220-240
220-240
220-240
220-240
50
220-240
50
50
220-240
220-240
50
50
220-240
220-240
50
50
50
50
220-240
220-240
220-240
220-240
50
50
50
50
50
220-240
220-240
220-240
220-240
220-240
50
50
220-240
220-240
50
50
50
50
50
220-240
220-240
220-240
220-240
220-240
50
220-240
50
50
220-240
220-240
50
50
220-240
220-240
50
50
50
50
50
220-240
220-240
220-240
220-240
220-240
50
50
220-240
220-240
50
220-240
50
50
220-240
220-240
50
220-240
Rated Values
Nominalne vrednosti
Jmenovité hodnoty
Nominalne vrednosti
Menovité hodnoty
Nominal Değerler
Razpon tolerirane napetosti
Hz
Volt
Hz
Volt
Nominale waarden
Nominale waarden
Hz
Volt
Wartości znamionowe
Hz
Hz
Volt
Volt
Valeurs nominales
50
380-415
Hz
Hz
Volt
Volt
Nominalūs dydžiai
Nennwerte
Nennwerte
Valores nominais
Névleges értékek
Hz
Volt
50
380-415
Номинални стойности
Vlerat nominale
Hz
Volt
50
Valori Nominale
380-415
50
380-415
Valores nominales
Hz
Volt
Campo de tensión tolerable
Hz
Volt
50
50
50
380-415
380-415
380-415
50
380-415
Ονομαστικές τιμές
Номінальні значення
Номінальні значення
50
50
380-415
380-415
Hz
Hz
Hz
Volt
Volt
Volt
Hz
50
380-415
Volt
50
380-415
Hz
Volt
50
50
50
380-415
380-415
380-415
50
380-415
Hz
Hz
Volt
Volt
Hz
Volt
Номинальные Значения
50
380-415
Hz
Volt
50
380-415
50
50
380-415
380-415
50
50
380-415
380-415
50
380-415
50
50
50
380-415
380-415
380-415
Гц
Гц
Вольт
Вольт
50
50
50
50
380-415
380-415
380-415
380-415
50
50
50
50
380-415
380-415
380-415
380-415
50
50
380-415
380-415
50
50
380-415
380-415
50
380-415
Hz
Volt
50
380-415
50
50
50
380-415
380-415
380-415
50
380-415
50
380-415
50
380-415
50
50
380-415
380-415
50
50
380-415
380-415
50
380-415
50
50
380-415
380-415
50
380-415
50
50
50
380-415
380-415
380-415
50
380-415
50
50
380-415
380-415
50
380-415
50
50
380-415
380-415
50
380-415
50
380-415
50
50
380-415
380-415
50
380-415
50
380-415
Tolerable Voltage Range
Toelaatbaar spanningsveld
Toelaatbaar spanningsveld
Plage de tension tolérable
Přípustný rozsah napětí
Разрешен диапазон на
Fusha e Tensionit të
Min
Max
Limiar de tensão tolerável
Prípustný interval napätia
Podnošljivi opseg napona
Tolere edilebilir Gerilim
Zakres dopuszczalnego
Bereich der zulässigen
Intervalul de Tensiune
Toleruojamas įtampos
Bereich der zulässigen
Megengedett
напрежението
Tolerueshëm
Min
Min
Min
Min
Max
Max
Max
Max
feszültségtartomány
Spannung
Spannung
Tolerabil
napięcia
laukas
Alanı
Πεδίο της ανεκτής τάσης
Диапазон Допустимого
Припустимий діапазон
Припустимий діапазон
Min
Mín
Min
Min
Maks
Max
Máx
Max
Мин
Min
Макс
Max
198
Напряжения
напруги
напруги
264
Min
Min
Min
Min
Min
Min
Min
Maks.
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Ελάχιστο
Mín.
Μέγιστο
Máx.
198
264
198
198
198
198
264
264
264
264
Мин
Мін.
Мін.
198
Maкс.
Maкс.
Макс
264
198
198
198
198
198
264
264
264
264
264
198
264
198
198
264
264
198
198
198
198
264
264
264
264
198
198
198
198
198
264
264
264
264
264
198
198
264
264
198
264
198
198
198
198
198
264
264
264
264
264
198
264
198
198
264
264
198
198
264
264
198
198
198
198
264
264
264
264
198
198
198
198
198
264
264
264
264
264
198
198
264
264
198
198
198
198
198
264
264
264
264
264
198
264
198
198
264
264
198
198
264
264
198
198
198
198
198
264
264
264
264
264
198
198
264
264
198
264
198
198
264
264
198
264
Tolerable Voltage Range
Podnošljivi opseg napona
Přípustný rozsah napětí
Prípustný interval napätia
Tolere edilebilir Gerilim
Min
Max
Min
Maks
Toelaatbaar spanningsveld
Toelaatbaar spanningsveld
Min
Max
Zakres dopuszczalnego
Alanı
Min
Min
Max
Max
Plage de tension tolérable
342
457
Min
Min
napięcia
Max
Max
Toleruojamas įtampos
Bereich der zulässigen
Bereich der zulässigen
Limiar de tensão tolerável
Megengedett
Min
Max
342
457
Разрешен диапазон на
Fusha e Tensionit të
Min
Spannung
Spannung
laukas
Max
Intervalul de Tensiune
feszültségtartomány
342
457
342
457
Min
Maks.
Mín
Máx
342
342
342
457
457
457
342
напрежението
Tolerueshëm
457
Πεδίο της ανεκτής τάσης
Tolerabil
Припустимий діапазон
Припустимий діапазон
342
342
457
457
Min
Min
Min
Max
Max
Max
Min
342
Max
457
342
457
Mín.
Máx.
342
342
342
457
457
457
342
457
Min
Min
Max
Max
Ελάχιστο
Μέγιστο
Диапазон Допустимого
напруги
напруги
342
457
Min
Max
342
457
342
342
457
457
342
342
457
457
342
457
Напряжения
342
342
342
457
457
457
Мін.
Мін.
Maкс.
Maкс.
342
342
342
342
457
457
457
457
342
342
342
342
457
457
457
457
342
342
457
457
342
342
457
457
342
457
Min
Max
342
457
342
342
342
457
457
457
342
457
342
457
342
457
342
342
457
457
342
342
457
457
342
457
342
342
457
457
342
457
342
342
342
457
457
457
342
457
342
342
457
457
342
457
342
342
457
457
342
457
342
457
342
342
457
457
342
457
342
457
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
Minimum Circuit
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
Current
Courant minimum du
Minimum stroom van
Minimum stroom van
Minimální proud
Capaciteit van de zeke-
Capaciteit van de zeke-
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
Minimálny prúd obvodu
Minimalna struja kola
Corrente Mínima do
Minimalni tok v
Capacidade do Fusível
Zmogljivost varovalke
Минимален ток на
Rryma Minimale e
het circuit
het circuit
obvodu
circuit
Капацитет на ел.пред-
Kapaciteti i Siguresës
28 A
Minimum Devre Akımı
Áramkör Min. Amp.
Minimali grandinės
Minimalny prąd w
Curentul Minim al
Minimaler
Minimaler
tokokrogu
Circuito
Capacitatea Siguranței
Biztosíték Max. Amp.
Corriente Mínima del
Ελάχιστη ένταση
Ισχύς ασφάλειας τήξης
28 A
контура
Qarkut
28 A
28 A
28 A
28 A
Schaltkreisstrom
Schaltkreisstrom
Circuitului
obwodzie
srovė
Мінімальний струм
Мінімальний струм
Минимальный ток
κυκλώματος
Circuito
30 A
Пропускна здатність
Пропускна здатність
Пропускная способ-
28 A
28 A
28 A
28 A
28 A
30 A
28 A
28 A
ланцюга
ланцюга
Контура
ность Плавкого предо-
плавкого запобіжника
плавкого запобіжника
30 A
30 A
30 A
30 A
28 A
28 A
28 A
28 A
28 A
28 A
28 A
32 A
30 A
30 A
30 A
30 A
30 A
32 A
30 A
30 A
28 A
28 A
32 A
32 A
32 A
32 A
30 A
30 A
30 A
30 A
30 A
30 A
30 A
32 A
32 A
32 A
32 A
32 A
28 A
32 A
32 A
30 A
30 A
32 A
32 A
32 A
32 A
32 A
32 A
32 A
30 A
32 A
32 A
32 A
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
Minimum Circuit
Minimalna struja kola
MCA
MCA
Minimální proud
MCA
Current
Minimálny prúd obvodu
Minimalni tok v
Zmogljivost varovalke
MCA
obvodu
10 A
Minimum stroom van
Minimum stroom van
Capaciteit van de zeke-
Capaciteit van de zeke-
MCA
MCA
MCA
MCA
MCA
Minimum Devre Akımı
tokokrogu
10 A
MCA
MCA
het circuit
het circuit
Courant minimum du
MCA
10 A
11 A
Minimalny prąd w
MCA
Corrente Mínima do
Capacidade do Fusível
10 A
10 A
10 A
11 A
MCA
circuit
MCA
MCA
obwodzie
10 A
10 A
Minimali grandinės
Minimaler
Minimaler
Áramkör Min. Amp.
Circuito
11 A
Biztosíték Max. Amp.
12 A
Corriente Mínima del
11 A
11 A
11 A
12 A
Минимален ток на
Rryma Minimale e
Капацитет на ел.пред-
Kapaciteti i Siguresës
Ελάχιστη ένταση
Ισχύς ασφάλειας τήξης
MCA
Schaltkreisstrom
Schaltkreisstrom
srovė
10 A
Curentul Minim al
Capacitatea Siguranței
Circuito
10 A
11 A
11 A
10 A
10 A
12 A
контура
Qarkut
κυκλώματος
12 A
12 A
12 A
Circuitului
Мінімальний струм
Мінімальний струм
Пропускна здатність
Пропускна здатність
10 A
10 A
10 A
11 A
12 A
12 A
10 A
11 A
11 A
11 A
10 A
10 A
10 A
Минимальный ток
ланцюга
ланцюга
плавкого запобіжника
плавкого запобіжника
Пропускная способ-
10 A
11 A
11 A
11 A
12 A
11 A
12 A
12 A
12 A
Контура
ность Плавкого предо-
11 A
11 A
11 A
10 A
10 A
11 A
12 A
12 A
12 A
12 A
12 A
12 A
12 A
11 A
11 A
12 A
10 A
12 A
12 A
11 A
12 A
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
Fuse rating
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
Capacité du fusible
Intenzita pojistky
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
Kapacitet osigurača
Menovitá hodnota
ring
ring
35 A
Natężenie przepływu
Sigorta kapasitesi
Sicherungswert
Sicherungswert
Saugiklio galia
poistky
Potencia del Fusible
35 A
пазител
35 A
35 A
35 A
35 A
bezpiecznika
37.5 A
35 A
35 A
35 A
35 A
35 A
37.5 A
35 A
35 A
37.5 A
37.5 A
37.5 A
37.5 A
35 A
35 A
35 A
35 A
35 A
35 A
35 A
40 A
37.5 A
37.5 A
37.5 A
37.5 A
37.5 A
40 A
хранителя
37.5 A
37.5 A
35 A
35 A
40 A
40 A
40 A
40 A
37.5 A
37.5 A
37.5 A
37.5 A
37.5 A
37.5 A
37.5 A
40 A
40 A
40 A
40 A
40 A
35 A
40 A
40 A
37.5 A
37.5 A
40 A
40 A
40 A
40 A
40 A
40 A
40 A
37.5 A
40 A
40 A
40 A
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
Fuse rating
Kapacitet osigurača
MFA
MFA
Intenzita pojistky
MFA
Menovitá hodnota
MFA
16.1 A
MFA
MFA
MFA
MFA
MFA
Sigorta kapasitesi
poistky
16.1 A
MFA
MFA
ring
ring
Capacité du fusible
16.1 A
MFA
16.1 A
Natężenie przepływu
MFA
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
MFA
MFA
MFA
bezpiecznika
16.1 A
16.1 A
Sicherungswert
Sicherungswert
Saugiklio galia
16.1 A
16.1 A
Potencia del Fusible
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
MFA
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
пазител
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
хранителя
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
16.1 A
19

Advertisement

loading