Download Print this page

Immergas DIM 2 CONE ERP Instructions And Recommendations page 41

Multi-system distribution manifold

Advertisement

3.18 MIXED ZONE FLOW TEMPERATURE ADJUSTMENT
3.18 REGULACE VÝSTUPNÍ TEPLOTY SMÍŠENÝCH ZÓN
3.18 A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁSA A KEVERT
3.18 REGULACJA TEMPERATURY ZASILANIA STREF
3.18 REGULÁCIA VÝSTUPNEJ TEPLOTY ZMIEŠANEJ
3.18 NASTAVITEV TEMPERATURE DOVODA MEŠANIH
3.18 REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE IMPULSIÓN
ZÓNÁK ELŐREMENŐ KÖRÉN
MIESZANYCH
EN ZONAS MEZCLADAS
ZÓNY
CON
Pokud je zónová deska připojena ke kotli pomocí stavového
If the zones control unit is connected to the boiler via a signal
Če je conska kartica povezana s kotlom prek signala stanja ali
Si la tarjeta de zonas está conectada a la caldera a través de una
Ak je zónová doska pripojená ku kotlu stavovým signálom alebo
Jeśli centralka strefowa jest przyłączona do kotła za pomocą
signálu nebo pokud je připojena přes sběrnici BUS k jiným
state or if it is connected via BUS to boilers other than Superior
Ha a zónavezérlő állapotjellel van a kazánhoz csatlakoztatva,
če je prek vodila BUS povezana s kotli, ki niso Superior, in ni
kotlům než Superior a chybí venkovní teplotní sonda, lze teploty
and the external temperature probe is missing, the temperatures
sygnału stanu lub jeśli jest przyłączona za pomocą magistrali
ak je pripojená cez zbernicu BUS ku kotlom iným ako Superior
señal de estado o si está conectada a través de BUS a otras calde-
vagy BUS rendszerben van csatlakoztatva, de nem Superior
ras que no sean Superior y la sonda de temperatura exterior está
zunanje temperaturne sonde, lahko temperature mešanih con (
BUS do kotłów innych niż Superior i brak sondy temperatury
a nie je k dispozícii vonkajšia teplotná sonda, teploty zmiešaných
smíšených zón (viz tabulky níže) nastavit na trimrech R12 a R13
kazánokhoz, és nincs külső hőmérséklet érzékelő, a kevert zónák
of the mixed zones (see tables below) can be set on the R12 and
(Obr. 39).
R13 trimmers (Fig. 39).
zewnętrznej, temperatury stref mieszanych (patrz tabele poniżej)
zón (pozri tabuľky nižšie) možno nastaviť na trimroch R12 a R13
glejte spodnje tabele) nastavite na trimerjih R12 in R13 (sl. 39).
ausente, las temperaturas de las zonas mezcladas (véase tablas de
hőmérséklete (az alábbi táblázat szerint) az R12 és R13 trimme-
można ustawić na trymerach R12 i R13 (Rys. 39).
rekkel állíthatók be lásd a (39. ábrát).
(Obr. 39).
abajo) se pueden configurar en el trimmer R12 y R13 (Fig. 39).
Trimmer
Položaj
Výstup do smíšené
Pozice trimr R12
Dovod mešane cone
Mixed zone flow
R12 vagy R13
Posición
position
Poloha
trimer
Výstup do zmiešanej
Impulsión en zona
Zasilanie strefy
Kevert zóna
Pozycja trymera
nebo R13
(25 ÷ 50 °C)
(25 ÷ 50 °C)
del trimmer
R12 ali R13
R12 or R13
trimmer
trimeru
előremenő ág
(25 ÷ 50 °C)
mieszanej
mezclada
R12 lub R13
R12 alebo R13
R12 o R13
helyzete
(25 ÷ 50 °C)
(25 ÷ 50 °C)
(25 ÷ 50 °C)
(25 ÷ 50 °C)
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
Trimmer
Položaj
Výstup do smíšené
Pozice trimr R12
Dovod mešane cone
Mixed zone flow
R12 vagy R13
Posición
position
Poloha
trimer
Výstup do zmiešanej
Impulsión en zona
Zasilanie strefy
Kevert zóna
Pozycja trymera
nebo R13
(35 ÷ 50 °C)
(35 ÷ 50 °C)
del trimmer
R12 ali R13
R12 or R13
trimmer
trimeru
előremenő ág
(35 ÷ 50 °C)
mieszanej
mezclada
R12 lub R13
R12 alebo R13
R12 o R13
helyzete
(35 ÷ 50 °C)
(35 ÷ 50 °C)
(35 ÷ 50 °C)
(35 ÷ 50 °C)
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
Opomba: pri uporabi povezave DIM BUS za kotle Superior kW in
N.B.: using a DIM BUS connection to the Superior kW boiler and
POZN.: při použití připojení DIM BUS ke kotlům Superior kW a
řadě Victrix Superior (nová verze 2021) se smíšené zóny nastavují
Uwaga: korzystając z połączenia DIM BUS do kotłów Superior
MEGJEGYZÉS: a Superior kW és az új, 2021-es Victrix Superior
POZN.: pri použití pripojenia DIM BUS ku kotlom Superior
serije Victrix Superior (nova različica 2021), se regulacija mešanih
NOTA: mediante conexión DIM BUS a calderas Superior kW y
the Victrix Superior range (new version 2021), the mixed zones
are regulated on the boiler display.
de la gama Victrix Superior (nuevo modelo 2021), la regulación
kW a radu Victrix Superior (nová verzia 2021) sa zmiešané zóny
sorozatú kazánokon a DIM BUS felület használata esetén a kevert
kW i serii Victrix Superior (nowa wersja 2021), strefy mieszane
na displeji kotle.
con izvede na prikazovalniku kotla.
zónák beállítása a kazán kijelzőjén történik.
de las zonas mezcladas se realiza en la pantalla de la caldera.
nastavujú na displeji kotla.
są ustawiane na wyświetlaczu kotła.
POZN.: po připojení venkovní sondy lze nastavit činnost OFFSET
N.B.: when the external probe is connected, the OFFSET action
Opomba: ko je priključena zunanja sonda, je mogoče nastaviti
Uwaga: gdy sonda zewnętrzna jest przyłączona, możliwe jest
POZN.: ak je pripojená vonkajšia sonda, je možné nastaviť akciu
funkcijo OFFSET (samo pri kotlih Superior kW in seriji Victrix
NOTA: cuando la sonda externa está conectada, se puede regular
MEGJEGYZÉS: ha van külső hőmérséklet érzékelő, lehetőség
(pouze u kotlů Superior kW a řady Victrix Superior (nová
can be regulated (only with Superior kW boilers and Victrix
wyregulowanie działania OFFSET (tylko w przypadku kotłów
la acción de OFFSET (solo con calderas Superior kW y gama
OFFSET (len pre kotly Superior kW a rad Victrix Superior
Superior (nova različica 2021)).
van az OFFSET beállítására is (csak Superior kW kazánok az új,
Superior (new version 2021)).
verze 2021)).
2021-es Victrix Superior sorozatú kazánok esetén).
Superior kW i serii Victrix Superior (nowa wersja 2021)).
Victrix Superior (nuevo modelo 2021)).
(nová verzia 2021)).
39
39
39
39
39
39
39
Výstup do smíšené
Dovod mešane cone
Mixed zone flow
zóny
Výstup do zmiešanej
Impulsión en zona
Zasilanie strefy
Kevert zóna
zóny
(25 ÷ 75 °C)
(25 ÷ 75 °C)
zóny
előremenő ág
(25 ÷ 75 °C)
mieszanej
mezclada
zóny
(25 ÷ 75 °C)
(25 ÷ 75 °C)
(25 ÷ 75 °C)
(25 ÷ 75 °C)
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
34 °C
34 °C
34 °C
43 °C
43 °C
43 °C
34 °C
34 °C
34 °C
34 °C
43 °C
43 °C
43 °C
43 °C
38 °C
38 °C
38 °C
50 °C
50 °C
50 °C
38 °C
38 °C
38 °C
38 °C
50 °C
50 °C
50 °C
50 °C
42 °C
42 °C
42 °C
59 °C
59 °C
59 °C
42 °C
42 °C
42 °C
42 °C
59 °C
59 °C
59 °C
59 °C
50 °C
50 °C
50 °C
75 °C
75 °C
75 °C
50 °C
50 °C
50 °C
50 °C
75 °C
75 °C
75 °C
75 °C
Výstup do smíšené
Dovod mešane cone
Mixed zone flow
zóny
Výstup do zmiešanej
Impulsión en zona
Zasilanie strefy
Kevert zóna
zóny
(35 ÷ 75 °C)
(35 ÷ 75 °C)
zóny
előremenő ág
(35 ÷ 75 °C)
mieszanej
mezclada
zóny
(35 ÷ 75 °C)
(35 ÷ 75 °C)
(35 ÷ 75 °C)
(35 ÷ 75 °C)
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
40 °C
40 °C
40 °C
49 °C
49 °C
49 °C
40 °C
40 °C
40 °C
40 °C
49 °C
49 °C
49 °C
49 °C
43 °C
43 °C
43 °C
55 °C
55 °C
55 °C
43 °C
43 °C
43 °C
43 °C
55 °C
55 °C
55 °C
55 °C
45 °C
45 °C
45 °C
62 °C
62 °C
62 °C
45 °C
45 °C
45 °C
45 °C
62 °C
62 °C
62 °C
62 °C
50 °C
50 °C
50 °C
75 °C
75 °C
75 °C
50 °C
50 °C
50 °C
50 °C
75 °C
75 °C
75 °C
75 °C
3.19 EXTERNAL TEMPERATURE PROBE (OPTIONAL).
3.19 E X T E R N Í T E P L OT N Í S O N DA ( VO L I T E L N É
3.19 K Ü L S Ő H Ő M É R S É K L E T
3.19 SONDA ZEWNĘTRZNA TEMPERATURY (OPCJA).
3.19 E X T E R NÁ S O N DA T E P L O T Y ( VO L I T E Ľ N É
3.19 ZUNANJE TEMPERATURNO TIPALO (OPCIJSKO).
3.19 SONDA EXTERNA DE TEMPERATURA (OPCIONAL).
PŘÍSLUŠENSTVÍ).
(VÁLASZTHATÓ).
PRÍSLUŠENSTVO).
The manifold is preset for the application of the external probe
Večvejni vodni razdelilnik je pripravljen za namestitev zunanje
El disyuntor viene preparado para la aplicación de la sonda externa
Wyłącznik jest przystosowany do zastosowania sondy zewnętrznej
Jistič je připraven pro připojení venkovní sondy (Obr. 40), která
(Fig. 40), which is available as an optional kit. The probe can be
A kazánt előkészítették a külső hőmérséklet érzékelő (40. ábra)
(Rys. 40), która jest dostępna w zestawie jako opcja. Sonda
Istič je pripravený na pripojenie vonkajšej sondy (obr. 40),
sonde (sl. 40), ki je na voljo v kompletu dodatne opreme. Ta
(Fig. 40), disponible como kit opcional. La sonda se puede conectar
directamente a la tarjeta electrónica del disyuntor o a la instalación
je k dispozici jako volitelná sada. Sonda může být připojena
sonda je priključena neposredno na elektronsko krmilno enoto
connected directly to the manifold P.C.B. or to the boiler electrical
bekötésére, amely külön rendelhető készletben vásárolható
ta może być podłączona bezpośrednio do karty elektrycznej
ktorá je k dispozícii ako voliteľná súprava. Sonda môže byť pri-
přímo k elektronické desce jističe nebo k elektrickému systému
meg. Az érzékelő közvetlenül a hidraulikai váltó vezérlőjéhez
wyłącznika lub do instalacji elektrycznej kotła i pozwala na
pojená priamo k elektronickej doske ističa alebo k elektrickému
razdelilnika ali na električno napeljavo kotla in ob povečanju
eléctrica de la caldera y permite reducir automáticamente la tem-
system and allows the max. system flow temperature to be automa-
peratura máxima de impulsión a la instalación al aumentar la tem-
systému kotla a umožňuje automatické zníženie maximálnej
kotle a umožňuje automatické snížení maximální výstupní
zunanje temperature samodejno zniža najvišjo temperaturo do-
tically decreased when the external temperature increases, in order
vagy a kazán áramkörébe csatlakozik, így lehetőség nyílik a
automatyczne obniżenie maksymalnej temperatury zasilania
to adjust the heat supplied to the system according to the change
arra, hogy a külső hőmérséklet emelkedésével automatikusan
w chwili, gdy wzrasta temperatura zewnętrzna; pozwoli to na
výstupnej teploty do systému pri zvyšovaní vonkajšej teploty,
voda napeljave ter na ta način prilagaja dobavljeno toploto spre-
peratura exterior para adaptar el calor suministrado a la instala-
teploty do systému při zvyšující se venkovní teplotě, aby bylo
možné přizpůsobit dodávané teplo do systému podle změny
in external temperature. The external probe always operates when
membam zunanje temperature. Če je zunanja sonda priključena,
dostosowanie ciepła dostarczanego do instalacji w zależności
csökkenthesse a készülék max. előremenő fűtővíz hőmérsékletét,
ción en función de la variación de la temperatura exterior. La sonda
čím sa prispôsobuje dodávané teplo do systému zmene vonkajšej
reagira vedno, ne glede na prisotnost ali vrsto uporabljenega
venkovní teploty. Venkovní sonda funguje vždy po připojení
connected, regardless of the presence or type of room chrono-ther-
így a készülék által biztosított hőmérséklet alkalmazkodik a
od zmian temperatury zewnętrznej. Sonda zewnętrzna rea-
teploty. Vonkajšia sonda pracuje vždy po pripojení bez ohľadu
externa actúa siempre cuando está conectada independientemente
mostat used, and can work in combination with Immergas timer
külső hőmérséklethez. Az érzékelő minden esetben működik
guje zawsze, gdy jest podłączona, niezależnie od obecności i
na prítomnosť alebo typ použitého priestorového chronoter-
sobnega časovnega termostata in lahko deluje v kombinaciji s
de la presencia o del tipo de cronotermostato ambiente usado, y
bez ohledu na přítomnost nebo typ použitého prostorového
puede trabajar en combinación con los cronotermostatos Immer-
časovnimi termostati Immergas. Električni priključek zunanje
chronotermostatu a může pracovat v kombinaci s chronoter-
mostatu a môže pracovať v kombinácii s chronotermostatmi
thermostats. The electrical connection of the external probe must
(amikor csatlakoztatva van) a programozható szobatermosztát
rodzaju używanego sterownika pokojowego i może pracować
be made in the boiler when the DIM ERP is connected via DIM
jelenlététől vagy típusától függetlenül, és az Immergas szoba-
ze sterownikami czasowymi Immergas. Połączenie elektrycz-
Immergas. Elektrické pripojenie vonkajšej sondy sa musí vykonať
sonde mora biti izveden v kotlu, ko je DIM ERP prek DIM BUS
gas. La conexión eléctrica de la sonda externa debe realizarse en la
mostaty Immergas. Elektrické připojení venkovní sondy musí
být provedeno v kotli, když je DIM ERP připojen přes DIM BUS
BUS to the boiler itself or to the zones control unit, as indicated in
ne sondy zewnętrznej musi być wykonane w kotle, gdy DIM
v kotle, keď je DIM ERP pripojený cez zbernicu DIM BUS k
povezan s samim kotlom ali s consko kartico, kot je navedeno na
termosztátokkal kompatibilis. Ha a DIM ERP DIM BUS ren-
caldera cuando el DIM ERP está conectado mediante DIM BUS a
Fig. 23 in the other cases.
la propia caldera o a la tarjeta de zonas, tal y como se indica en la
k samotnému kotli nebo k zónové desce, jak je znázorněno na
dszerben csatlakozik a kazánhoz, a külső hőmérséklet érzékelő
ERP jest przyłączony za pośrednictwem magistrali DIM BUS
samotnému kotlu alebo k zónovej doske, ako je znázornené na
sl. 23 v drugih primerih.
Obr. 23 pro ostatní případy.
elektromos csatlakozásait a kazánhoz kell csatlakoztatni, míg
do samego kotła lub do centrali strefowej, jak pokazano na
Obr. 23 pre ostatné prípady.
Fig. 23 en los otros casos.
• Kontrola neposredne cone. Korelacijo med temperaturo na
• Direct zone check. The correlation between flow temperature
más esetekben a zónavezérlőkhöz kell bekötni, ahogyan az a
Rys. 23 w pozostałych przypadkach.
• Control de la zona directa. La correlación entre la temperatura
• Řízení přímé zóny. Souvislost mezi výstupní teplotou do
• Ovládanie priamej zóny. Vzťah medzi výstupnou teplotou do
to the system and external temperature is determined by the
izhodu sistema in zunanjo temperaturo določajo parametri,
23. ábrán is látható.
• Sterowanie strefą bezpośrednią. Współzależność między
parameters set on the boiler. See boiler instructions manual.
nastavljeni na kotlu. Oglejte si uporabniški priročnik kotla.
de impulsión de la instalación y la temperatura exterior está de-
systému a venkovní teplotou je dána parametry nastavenými na
systému a vonkajšou teplotou je určený parametrami nasta-
• Közvetlen zóna vezérlés. A rendszer előremenő hőmérséklete
kotli. Viz návod k obsluze kotle.
terminada por los parámetros programados en la caldera. Véase
temperaturą zasilania instalacji a temperaturą zewnętrzną jest
venými na kotle. Pozri si návod na obsluhu kotla.
• Kontrola mešane cone. Korelacijo med temperaturo v dovodu
• Mixed zone check. The correlation between flow temperature
określana przez parametry ustawione na kotle. Patrz instrukcja
el manual de instrucciones de la caldera.
és a külső hőmérséklet érzékelő által mért hőmérséklet közötti
• Řízení smíšené zóny. Souvislost mezi výstupní teplotou do
• Ovládanie zmiešaných zón. Vzťah medzi výstupnou teplotou
to the system and external temperature is determined by the
sistema in zunanjo temperaturo določa položaj trimerja (7 ali
kapcsolat a kazán paramétereinek segítségével állítható be. Lásd
obsługi kotła.
• Control de la zona mezclada. La correlación entre la tempera-
systému a venkovní teplotou je dána polohou trimru (7 nebo 8
do systému a vonkajšou teplotou sa určuje polohou trimra (7
8 sl. 38), ki je prisoten na krmilni enoti con, skladno s krivuljo,
trimmer position (7 or 8 Fig. 38) present on the zones control
a kazán kézikönyvét.
• Sterowanie strefą mieszaną. Współzależność między
Obr. 38) na zónové desce podle křivky znázorněné na grafu (Obr.
unit according to the curve represented in the diagram (Fig. 41).
alebo 8 Obr. 38) na zónovej doske podľa krivky zobrazenej na
tura de impulsión a la instalación y la temperatura exterior está
prikazano v diagramu (sl. 41).
• Kevert zóna vezérlés. A rendszer előremenő hőmérséklete és
41).
temperaturą zasilania instalacji a temperaturą zewnętrzną
grafe (Obr. 41).
determinada por la posición del trimmer (7 o 8 Fig. 38) presente
określona jest przez pozycję trymera (7 lub 8 Rys. 38)
a külső hőmérséklet közötti kapcsolatot a zónavezérlőn lévő
en la tarjeta de zonas según la curva representada en el diagrama
trimmer helyzete határozza meg (38. ábra, 7 vagy 8) a 41. ábrán
znajdującego się na centralce strefowej według krzywej przedsta-
(Fig. 41).
látható diagramnak megfelelően.
wionej na wykresie (Rys. 41).
-
É R Z É K E L Ő
40
40
40
40
40
40
40
41

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Dim 3 cone erpDim a-bt erpDim a-2bt erp