Download Print this page

Immergas DIM 2 CONE ERP Instructions And Recommendations page 39

Multi-system distribution manifold

Advertisement

Example of hydraulic diagram for connection in series of 2 DIM ERP.
Příklad hydraulického schématu sériového zapojení 2 D.I.M. ERP
Példa 2 DIM soros bekötését bemutató hidraulikus kapcsolási rajzra.
Przykład schematu hydraulicznego szeregowego podłączenia dwóch DIM ERP.
Príklad hydraulickej schémy sériového zapojenia 2 DIM ERP.
Primer hidravličnega načrta zaporedne vezave dveh DIM ERP.
Ejemplo de esquema hidráulico de conexión en serie de 2 DIM ERP.
230 Vac
50Hz
1
RG
MG
RG
MG
4
230 Vac
50Hz
3
RZ1
RZ3
RZ2
MZ2
MZ3
Leyenda:
Legenda:
Vysvetlivky:
Opis:
Jelmagyarázat:
Key:
Vysvětlivky:
S20-1.1 - Termostat prostředí zóny 1 1. DIM ERP
S20-1.1 - Kontroler pokojowy, strefa 1, 1° DIM ERP
S20-1.1 - Termostat prostredia zóna 1 1. DIM ERP
S20-1.1 - Termostato ambiente zona 1 1er DIM ERP
S20-1.1 - Sobni termostat cona 1 1° DIM ERP
S20-1.1 - Zone 1 room thermostat 1st DIM ERP
S20-1.1 - 1-es DIM ERP 1. zónájának szobatermosztátja
S20-1.3 - Sobni termostat cona 3 1° DIM ERP
S20-1.3 - Termostat prostredia zóna 3 1. DIM ERP
S20-1.3 - Kontroler pokojowy, strefa 3, 1° DIM ERP
S20-1.3 - 1-es DIM ERP 3. zónájának szobatermosztátja
S20-1.3 - Zone 3 room thermostat 1st DIM ERP
S20-1.3 - Termostat prostředí zóny 3 1. DIM ERP
S20-1.3 - Termostato ambiente zona 3 1er DIM ERP
S20-2.1 - Termostat prostředí zóny 1 2. DIM ERP
S20-2.1 - Termostato ambiente zona 1 2° DIM ERP
S20-2.1 - Sobni termostat cona 1 2° DIM ERP
S20-2.1 - Termostat prostredia zóna 1 2. DIM ERP
S20-2.1 - 2-es DIM ERP 1. zónájának szobatermosztátja
S20-2.1 - Zone 1 room thermostat 2nd DIM ERP
S20-2.1 - Kontroler pokojowy, strefa 1, 2° DIM ERP
S20-2.2 - Sobni termostat cona 2 2° DIM ERP
S20-2.2 - Kontroler pokojowy, strefa 2, 2° DIM ERP
S20-2.2 - Termostat prostředí zóny 2 2. DIM ERP
S20-2.2 - Termostato ambiente zona 2 2° DIM ERP
S20-2.2 - Termostat prostredia zóna 2 2. DIM ERP
S20-2.2 - Zone 2 room thermostat 2nd DIM ERP
S20-2.2 - 2-es DIM ERP 2. zónájának szobatermosztátja
S20-2.3 - Zone 3 room thermostat 2nd DIM ERP
S20-2.3 - Sobni termostat cona 3 2° DIM ERP
S20-2.3 - Termostato ambiente zona 3 2° DIM ERP
S20-2.3 - Kontroler pokojowy, strefa 3, 2° DIM ERP
S20-2.3 - Termostat prostredia zóna 3 2. DIM ERP
S20-2.3 - Termostat prostředí zóny 3 2. DIM ERP
S20-2.3 - 2-es DIM ERP 3. zónájának szobatermosztátja
RZ1 - Spiatočka zóny 1 priama
RZ1 - 1. közvetlen zóna visszatérő csatlakozása
RZ1 - Zpátečka zóny 1 přímá
RZ1 - Direct zone 1 return
RZ1 - Povratek neposredna cona 1
RZ1 - Retorno de zona 1 directa
RZ1 - Powrót strefy 1 bezpośredniej
RZ3 - Povratek neposredna cona 3 (mešana A2BT)
RZ3 - Direct zone 3 return (mixed A2BT)
RZ3 - Powrót strefy 3 bezpośredniej (mieszanej A2BT)
RZ3 - 3. közvetlen zóna visszatérő csatlakozása (kevert A2BT)
RZ3 - Retorno de zona 3 directa (mezclada A2BT)
RZ3 - Zpátečka zóny 3 přímá (smíšená A2BT)
RZ3 - Spiatočka zóny 3 priama (zmiešaná A2BT)
RZ2 - Retorno de zona 2 directa (mezclada A2BT)
RZ2 - Spiatočka zóny 2 priama (zmiešaná A2BT A2BT)
RZ2 - Povratek neposredna cona 2 (mešana A2BT)
RZ2 - 2. közvetlen zóna visszatérő csatlakozása (kevert A2BT)
RZ2 - Powrót strefy 2 bezpośredniej (mieszanej A2BT)
RZ2 - Zpátečka zóny 2 přímá (smíšená A2BT)
RZ2 - Direct zone 2 return (mixed A2BT)
MZ2 - Dovod neposredna cona 2 (mešana A2BT)
MZ2 - Výstup do zóny 2 přímá (smíšená A2BT)
MZ2 - Direct zone 2 flow (mixed A2BT)
MZ2 - 2. közvetlen zóna előremenő csatlakozása (kevert A2BT)
MZ2 - Zasilanie strefy 2 bezpośredniej (mieszanej A2BT)
MZ2 - Výstup do zóny 2 priama (zmiešaná A2BT)
MZ2 - Impulsión de zona 2 directa (mezclada A2BT)
MZ3 - Direct zone 3 flow (mixed A2BT)
MZ3 - Dovod neposredna cona 3 (mešana A2BT)
MZ3 - Výstup do zóny 3 přímá (smíšená A2BT)
MZ3 - 3. közvetlen zóna előremenő csatlakozása (kevert A2BT)
MZ3 - Zasilanie strefy 3 bezpośredniej (mieszanej A2BT)
MZ3 - Výstup do zóny 3 priama (zmiešaná A2BT)
MZ3 - Impulsión de zona 3 directa (mezclada A2BT)
MZ1 - Zasilanie strefy 1 bezpośredniej
MZ1 - Výstup do zóny 1 priama
MZ1 - Impulsión de zona 1 directa
MZ1 - 1. közvetlen zóna előremenő csatlakozása
MZ1 - Dovod neposredna cona 1
MZ1 - Direct zone 1 flow
MZ1 - Výstup do zóny 1 přímá
3.16 OPIS PODSTAWOWYCH FUNKCJI.
3.16 FŐBB FUNKCIÓK VEZÉRLÉSE.
Zapobieganie blokadzie pompy/trójdrożnego zaworu.
3.16 OPIS GLAVNIH FUNKCIJ.
Szivattyú / váltószelep letapadás elleni védelme.
3.16 DESCRIPTION OF MAIN FUNCTIONS.
3.16 POPIS HLAVNÝCH FUNKCIÍ.
3.16 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES PRINCIPALES.
3.16 POPIS HLAVNÍCH FUNKCÍ.
Urządzenie jest wyposażone w funkcję uruchamiającą pompy
Deblokiranje tripotne črpalke/ventila.
A berendezés egy olyan funkcióval is rendelkezik, amely a felsze-
Zařízení proti zablokování čerpadel/trojcestného ventilu.
Three-way valves/anti-block pumps.
Protizablokovanie čerpadla/trojcestného ventilu.
Antibloqueo bombas/válvula de tres vías.
obiegowe (w zależności od rodzaju zainstalowanego modelu),
Naprava ima funkcijo, da sproži obtočne črpalke (odvisno od
relt típus függvényében 24 óránként legalább 1-szer bekapcsolja a
Zařízení je vybaveno funkcí, která uvádí do provozu oběhová
The device is supplied with a function that makes the pumps start
Zariadenie je vybavené funkciou, ktorá uvádza do obehu čerpadlá
El dispositivo está equipado con una función que pone en marcha
przynajmniej 1 raz co 24 godziny w celu zmniejszenia ryzyka
vrste nameščenega DIM) vsaj enkrat vsakih 24 ur, da se zmanjša
keringtető szivattyúkat, ezzel csökkentve annak a veszélyét, hogy a
los circuladores (en función del modelo instalado) por lo menos
čerpadla (podle typu nainstalovaného modelu) nejméně jednou
(according to the model installed) at least 1 once every 24 hours
(podľa typu nainštalovaného modelu aspoň raz za 24 hodín, aby
zablokowania pompy wynikającego z długiej nieaktywności. W
tveganje blokiranja črpalke zaradi daljšega obdobja mirovanja.
hosszabb üzemen kívüli időszak következtében a szivattyú letapad.
za 24 hodin, aby nedocházelo k riziku zablokování čerpadla pro
in order to reduce the risk of pump blocking due to prolonged
nedochádzalo k riziku zablokovania čerpadla pre dlhodobú nečin-
1 vez cada 24 horas para reducir el riesgo de bloqueo de la bomba
przypadku D.I.M. A-BT i A-2BT, ta sama funkcja działa również na
V primeru verzij A-BT in A-2BT ta funkcija deluje tudi na me-
Az A-BT és A-2BT típusok esetében ugyanez a funkció a keverő
dlouhodobou nečinnost. V případě verze A-BT a A-2BT stejná
inactivity. In the case of the H-LT and H-2LT versions, the same
nosť. V prípade verzie A-BT a A-2BT rovnaká funkcia pôsobí aj
debido a inactividad prolongada. En el caso de las versiones A-BT
zaworze mieszającym, w celu zapobiegnięcia i uniknięcia ryzyka
šalni ventil in tako preprečuje tveganje blokiranja zaradi daljšega
szelepeket is megmozgatja, annak érdekében, hogy a hosszabb
y A-2BT, la misma función vale para la válvula mezcladora con
function also acts on the mixing valve in order to prevent and
funkce působí i na směšovací ventil, aby nedošlo k jeho zabloko-
na miešací ventil, aby nedošlo k jeho zablokovaniu pre dlhodobú
zablokowania spowodowanego długim okresem nieaktywności.
nedelovanja.
üzemen kívül töltött időszak alatt se tapadjanak le.
vání pro dlouhodobou nečinnost.
nečinnosť.
avoid the risk of blocking due to prolonged inactivity.
el fin de prevenir y evitar el riesgo de bloqueo por inactividad
prolongada.
Postcyrkulacja.
Naknadno delovanje.
Utókeringtetés.
Zpoždění oběhu.
Post-circulation.
Oneskorenie obehu.
Możliwe jest wykonanie postcyrkulacji instalacji sterowanej z kotła, w
Nastaviti je mogoče naknadno delovanje kotla v coni sistema, ki
A kazán vezérlésű rendszerek elsődleges zónájában (lásd a telepí-
Je možné vykonat zpoždění oběhu zařízení, řízené kotlem pro
System post-circulation can be performed, controlled by the boil-
Je možné vykonať oneskorenie obehu zariadenia, riadené kotlom
Postcirculación.
wybranej jako główna strefie instalacji (patrz schematy montażowe).
je izbrana kot glavna (oglejte si inštalacijske sheme).
tési rajzokat) lehetőség van az utókeringtetésre is.
Es posible realizar una postcirculación de la instalación, accionada
pre zónu, ktorá je zvolená ako hlavná zóna zariadenia (pozri
er, in the system zone selected as the main zone (see installation
zónu, která je zvolena jako hlavní zóna zařízení (viz instalační
desde la caldera, en la zona de la instalación seleccionada como
schémata).
layout).
instalačné schémy).
Pierwszeństwo w.u./funkcjonowanie letnie.
Prednost priprave sanitarne vode/delovanja v poletnem načinu.
Használati meleg víz/nyári üzemmód elsőbbsége.
zona principal (consulte los esquemas de instalación).
W przypadku pierwszeństwa w.u. lub funkcjonowania letniego
V primeru prednosti priprave sanitarne vode ali delovanja kotla
Ha a használati meleg víz előállítása vagy a nyári üzemmódú
kotła w trybie Lato, są dezaktywowane wszystkie aktywne pompy
v poletnem načinu se izključijo vse aktivne obtočne črpalke in
működés elsőbbséget élvez, az összes aktív keringtető szivattyú
Prioridad modo sanitario/funcionamiento de verano.
obiegowe i ewentualnie zamknięte zawory mieszające (tylko w
po potrebi zaprejo mešalni ventili (samo pri verzijah A-BT in
leáll, a keverő szelepek esetlegesen zárnak (csak az A-BT és az
En caso de prioridad de modalidad sanitaria o de funcionamiento
przypadku D.I.M. TOP A-BT i A-2BT); zwyczajne funkcjonowa-
A-2BT); normalno delovanje DIM se ponovno vzpostavi po
A-2BT változatok esetében). A DIM a használati meleg víz elő-
de la caldera en modalidad "verano", se desactivan todos los cir-
nie D.I.M. wznawia się po zakończeniu fazy w.u. i po ustawieniu
izklopu sanitarnega načina oziroma nastavitvi stikala kotla na
állítási szakaszt követően folytatja a normál működést, és a kazán
culadores activos y se cierran las válvulas mezcladoras presentes
wyłącznika kotła na pozycji Zima.
zimski način.
kapcsolója téli állásba kapcsol.
2
2
MZ1
S20-1.3
6
RG
MG
5
230 Vac
50Hz
3
RZ1
RZ2
RZ3
RZ2
MZ3
MZ1
S20-1.1
7
1 - Kotel
1 - Boiler
1 - Kazán
1 - Kocioł
1 - Kotol
1 - Kotel
1 - Caldera
2 - Sonda zewnętrzna (opcjonalna)
2 - Vonkajšia sonda (voliteľné príslušenstvo)
2 - Zunanja sonda (izbirno)
2 - Sonda externa (opcional)
2 - External probe (optional)
2 - Külső hőmérséklet érzékelő (választható)
2 - Venkovní sonda (volitelné příslušenství)
3 - Tarjeta de zonas DIM ERP
3 - DIM ERP zones control unit
3 - Zónová deska DIM ERP
3 - Centralka strefowa DIM ERP
3 - DIM ERP zónavezérlő
3 - Zónová doska DIM ERP
3 - Conska kartica DIM ERP
4 - 1. DIM ERP 3 zóna
4 - 1. DIM ERP 3 stref
4 - 1. DIM ERP 3 zóny
4 - 1. DIM ERP 3 zóny
4 - 1° DIM ERP 3 zonas
4 - 1
4 - 1. DIM ERP 3 cone
DIM ERP 3 zone
st
5 - 2. DIM A-2BT ERP
5 - 2. DIM A-2BT ERP
5 - 2° DIM A-2BT ERP
5 - 2. DIM A-2BT ERP
5 - 2. DIM A-2BT ERP
5 - 2
5 - 2. DIM A-2BT ERP
DIM A-2BT ERP
nd
6 - First DIM ERP zone 3
6 - 3. zóna, első DIM ERP
6 - Strefa 3 pierwszego DIM ERP
6 - Zóna 3 prvý DIM ERP
6 - Zóna 3 první DIM ERP
6 - Zona 3 primer DIM ERP
6 - Cona 3 prvega DIM ERP
7 - 1. zóna, első DIM ERP
7 - Zóna 1 první DIM ERP
7 - First DIM ERP zone 1
7 - Strefa 1 pierwszego DIM ERP
7 - Zóna 1 prvý DIM ERP
7 - Cona 1 prvega DIM ERP
7 - Zona 1 primer DIM ERP
8 - Zóna 2 druhý DIM ERP
8 - 2
8 - 2. zóna, második DIM ERP
8 - Strefa 2 2. DIM ERP
8 - Zóna 2 druhý DIM ERP
8 - Cona 2 2. DIM ERP
8 - Zona 2 2° DIM ERP
DIM ERP Zone 2
nd
9 - Zóna 3 druhý DIM ERP
9 - 2
9 - Cona 3 2. DIM ERP
9 - 3. zóna, második DIM ERP
9 - Zona 3 2° DIM ERP
9 - Strefa 3 2. DIM ERP
9 - Zona 3 2° DIM ERP
DIM ERP Zone 3
nd
10 - Strefa 1 2. DIM ERP
10 - Zóna 1 druhý DIM ERP
10 - Zona 1 2° DIM ERP
10 - Zona 1 2° DIM ERP
10 - Cona 1 2. DIM ERP
10 - 1. zóna, második DIM ERP
10 - 2
DIM ERP Zone 1
nd
A keverő szelep inicializálása.
Inicjalizacja zaworu mieszającego.
(csak a DIM A-BT és A-2BT esetén).
Summer DHW/functioning priority.
(solo en las versiones A-BT y A-2BT); el funcionamiento normal
Prednosť sanitárneho/letného fungovania.
Přednost užitková/letní provozování.
(Tylko w przypadku D.I.M. A-BT i A-2BT).
Inicializacija mešalnega ventila.
Minden alkalommal, amikor a berendezést feszültség alá helyezi,
V případě užitkové přednosti anebo provozování kotle v režimu
In the case of DHW or boiler functioning priority in Summer
del DIM se retoma al finalizar la fase sanitaria y al poner el inte-
V prípade sanitárnej prednosti alebo fungovania kotla v režime
Zawsze, gdy podłączy się napięcie do D.I.M., zostaje przeprowa-
(Samo za DIM A-BT in A-2BT ERP).
a berendezés elvégzi a keverő szelepek inicializálását, vagyis há-
mode, all active pumps are deactivated and any mixing valves are
leto dôjde k deaktivácii všetkých aktívnych obehových čerpadel a
rruptor de la caldera en posición "invierno".
léto dojde k deaktivaci všech aktivních čerpadel a eventuálně k
dzona inicjalizacja zaworów mieszających zamykając je na trzy
Ob vsakem vklopu DIM se izvede postopek inicializacije mešalnih
rom percre zárja a szelepeket, ekkor megtörténik a vezérlő és a
uzavření směšovacích ventilů (pouze pro D.I.M. A-BT a A-2BT);
closed (only for L-HT and H-2LT versions). Normal functioning
eventuálne k uzavretiu miešacích ventilov (iba pre verziu A-BT a
minuty; w ten sposób jest wykonywana synchronizacja pomiędzy
ventilov, pri čemer se slednji zaprejo za tri minute; tako se izvede
keverő szelep működésének összehangolása. A hőenergia leadása
Inicialización de la válvula mezcladora.
A-2BT); normálne fungovanie DIM sa opätovne spustí na konci
normální fungování D.I.M. se opětovně spustí na konci užitkové
of the DIM ERP re-starts at the end of the DHW phase, taking
kartą elektroniczną i zaworem mieszającym. Przeniesienie energii
sinhronizacija med elektronsko krmilno enoto in mešalnim ven-
az alacsony hőmérsékletű zóna felé csak az inicializálást követően
fáze a uvede vypínač kotle do pozice zima.
the boiler switch to the Winter position.
sanitárnej fázy a uvedie vypínač kotla do polohy zima.
(solo para DIM A-BT y A-2BT).
cieplnej do strefy Niskiej Temperatury może nastąpić wyłącznie
tilom. Prenos toplotne energije nizkotemperaturni coni se lahko
mehet végbe.
Cada vez que se da tensión al aparato, se produce la inicialización
po zakończeniu tej fazy inicjalizacji.
prične šele po končani fazi inicializacije.
Spuštění směšovacího ventilu.
Mixing valve initialisation.
Spustenie miešacieho ventilu.
de las válvulas mezcladoras, que se cierran durante tres minutos;
Fagyvédelem.
(Only for DIM ERP H-LT and H-2LT).
(Pouze pro D.I.M. A-BT a A-2BT).
(Iba pre DIM V2 A-BT a A-2BT ERP).
de esta manera, la tarjeta electrónica y la válvula mezcladora se
Ochrona przed zamarzaniem
Zaščita pred zmrzovanjem.
(csak a DIM A-BT és A-2BT esetén).
Pokaždé, když dojde k elektrickému napájení D.I.M. uvedou se do
Every time that the the appliance is powered, initialisation of the
Zakaždým, keď dôjde k elektrickému napájaniu prístroja, uvedú
sincronizan. La transferencia de energía térmica a la zona de baja
(Tylko w przypadku D.I.M. A-BT i A-2BT).
(Samo za DIM A-BT in A-2BT ERP).
A vezérlő egy olyan funkcióval is rendelkezik, amely biztosítja
temperatura se puede realizar únicamente al terminar esta fase
činnosti směšovací ventily, uzavřou se po dobu tří minut, během
mixing valves is carried out, closing them for three minutes. This
sa do činnosti miešacie ventily, zatvoria sa na dobu troch minút,
Karta elektroniczna jest wyposażona w funkcję chroniącą insta-
Elektronska krmilna kartica DIM ima posebno funkcijo, ki ščiti
az alacsony hőmérsékletű zóna védelmét abban az esetben, ha a
počas ktorých dôjde k synchronizácii medzi elektronickou kartou
de inicialización.
které dojde k synchronizaci mezi elektronickým štítkem a směš-
way, synchronisation is performed between the P.C.B. and the
lację Niskiej temperatury w przypadku, gdy temperatura wody
sistem v primeru nizkih temperatur, ko temperatura vode pade
rendszerben a víz hőmérséklete 5°C alá csökken.
ovacím ventilem. Přenos tepelné energie do zóny nízké teploty se
mixing valve. The transfer of heat energy to the Low-Temperature
a miešacím ventilom. Prenos tepelnej energie do zóny nízkej tep-
instalacji obniży się poniżej 5°C.
pod 5°C.
zone can only take place at the end of this initialisation phase.
Antihielo.
může uskutečnit pouze na konci této fáze inicializace.
loty sa môže uskutočniť iba na konci tejto fázy spustenia.
(solo para DIM A-BT y A-2BT).
Ochrana proti zamrznutí.
Anti-freeze.
Ochrana proti zamrznutiu.
La tarjeta electrónica cuenta con una función que protege la ins-
talación de baja temperatura en caso de que el agua de la propia
(Pouze pro D.I.M. A-BT a A-2BT).
(Only for DIM ERP H-LT and H-2LT).
(Iba pre DIM V2 A-BT a A-2BT ERP).
instalación descienda a menos de 5 °C.
Elektronický štítek D.I.M. je vybaven funkcí, která chrání zařízení
Elektronická karta je vybavená funkciou, ktorá chráni zariadenie
The P.C.B. is supplied with a function that protects the Low-tem-
nízkej teploty v prípade, že voda v zariadení klesne pod 5°C.
perature system if the system water drops below 5°C.
nízké teploty v případě, že voda v zařízení klesne pod 5 °C.
D.I.M. 3 Zóny ERP
DIM 3 Zónás ERP
DIM 3 Zonas ERP
DIM 3 Cone ERP
DIM 3 Zone ERP
DIM 3 Zóny ERP
DIM 3 Stref ERP
Strefa 1
Cona 1
Zóna 1
1. zóna
Zóna 1
Zona 1
Zone 1
Strefa 2
Zóna 2
2. zóna
Cona 2
Zona 2
Zóna 2
Zone 2
Strefa 3
Zona 3
Cona 3
Zóna 3
3. zóna
Zóna 3
Zone 3
DIM A2BT ERP
DIM A2BT ERP
DIM A2BT ERP
DIM A2BT ERP
DIM A2BT ERP
DIM A2BT ERP
DIM A2BT ERP
Strefa 1
Zona 1
Cona 1
Zóna 1
1. zóna
Zóna 1
Zone 1
Strefa 2
Cona 2
2. zóna
Zóna 2
Zona 2
Zóna 2
Zone 2
Strefa 3
Zona 3
Cona 3
Zóna 3
3. zóna
Zóna 3
Zone 3
S20-2.2
S20-2.3
8
9
37
Neposredna
Bezpośred.
Közvetlen
Priama
Directa
Direct
Přímá
Neposredna
Bezpośred.
Közvetlen
Priama
Directa
Direct
Přímá
Neposredna
Bezpośred.
Közvetlen
Directa
Priama
Direct
Přímá
Neposredna
Bezpośred.
Közvetlen
Directa
Priama
Diretta
Přímá
Zmiešaná
Mieszana
Mezclada
Smíšená
Mešana
Kevert
Mixed
Zmiešaná
Mezclada
Mieszana
Smíšená
Mešana
Kevert
Mixed
S20-2.1
10
39

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Dim 3 cone erpDim a-bt erpDim a-2bt erp