Download Print this page

Immergas DIM 2 CONE ERP Instructions And Recommendations page 26

Multi-system distribution manifold

Advertisement

CONEXIÓN DE CALDERAS GENÉRICAS
CONNECTION TO GENERAL BOILERS
ZAPOJENÍ KOTLŮ
AZ ÁLTALÁNOS KAZÁNOK BEKÖTÉSE.
VŠEOBECNÉ ZAPOJENIE KOTLOV
PRIKLOP GENERIČNIH KOTLOV.
PODŁĄCZENIE KOTŁÓW OGÓLNYCH.
1
2
Ha a zónavezérlőt zóna állapot jel használata nélkül vagy BUS csatlakozófelület nélkül csatlakoztatja a kazánhoz, az egyes zónák
Si se conecta la Tarjeta de Zonas a las calderas sin señal de estado de zona o sin comunicación BUS, los circuladores de zona se
Pokud je zónová deska připojena ke kotlům bez signálu stavu zóny nebo bez dialogu BUS, jsou zónová oběhová čerpadla řízena
If the Zones control unit is connected to the boiler without the zone signal state or the BUS dialogue, the zone pumps are con-
Jeżeli centralkę strefową przyłączy się do kotła bez sygnału stanu stref lub bez połączenia BUS, pompy obiegowe strefy są
Ak je zónová doska pripojená ku kotlom bez signálu stavu zóny alebo bez dialógu BUS, zónové obehové čerpadlá sú riadené iba
V primeru povezave conske kartice na kotle brez signala stanja con ali brez komunikacije BUS, so conske obtočne črpalke kr-
keringtető szivattyúit kizárólag a szobatermosztátok vezérlik. Ebben az esetben nincs lehetőség a keringtető szivattyúk kazánról
trolled only by the respective room thermostats. In this case, the pumps cannot be controlled from the boiler, activating them for
pouze příslušnými prostorovými termostaty. V tomto případě není možné ovládat oběhová čerpadla z kotle jejich aktivací, např.
accionan únicamente desde los respectivos termostatos ambiente. En este caso, no pueden controlarse los circuladores desde la
miljene samo s pomočjo sobnih termostatov. V tem primeru obtočnih črpalk ni mogoče nadzirati s kotla, tako da bi jih vključili,
zarządzane wyłącznie przez konkretne termostaty pokojowe. W takim przypadku nie jest możliwa kontrola pomp obiegowych z
príslušnými priestorovými termostatmi. V tomto prípade nie je možné ovládať obehové čerpadlá z kotla ich aktiváciou, napr.
történő vezérlésére (pl. utókeringtetéshez vagy a szivattyúk kikapcsolásához abban az esetben, ha a kazán "nyári" üzemmódba
během postcirkulace, nebo jejich deaktivací volbou funkce „léto" na kotli.
example for post-circulations or deactivating them by selecting the "summer" function on the boiler.
pieca uaktywniając je np. w przypadku postcyrkulacji lub dezaktywując wybierając funkcję "lato" na kotle.
počas postcirkulácie, alebo ich deaktiváciou výberom funkcie „leto" na kotle.
caldera activándolos, por ejemplo, con motivo de postcirculaciones o desactivarlos seleccionando la función «verano» en la caldera.
na primer, za naknadno delovanje ali jih izključili z izbiro funkcije "poletja" na kotlu.
van kapcsolva.
La Tarjeta de Zonas debe conectarse a una sonda externa propia (si fuese necesario).
Zónová deska musí být připojena k vlastní venkovní sondě (pokud je vyžadována).
The Zones control unit must be connected to its own external probe (if necessary).
Centralkę strefową należy przyłączyć do własnej sondy zewnętrznej (jeżeli jest potrzebna).
Zónová doska musí byť pripojená k vlastnej vonkajšej sonde (ak sa vyžaduje).
Conska kartica mora biti povezana z lastno zunanjo sondo (če je to potrebno).
A zónavezérlőt egy saját külső hőmérséklet érzékelőhöz kell csatlakoztatni (ha szükséges).
Výstupní teploty do smíšených zón je třeba nastavit na trimrech zónové desky.
The mixed zone flow temperatures must be adjusted on the Zones control unit trimmers.
Temperatura zasilania stref mieszanych musi być ustawiona na trymerach centralek strefowych.
Výstupné teploty do zmiešaných zón sa musia nastaviť na trimroch zónovej dosky.
Temperature na dovodu mešanih con je treba nastaviti na trimerjih conske kartice.
Las temperaturas de impulsión de las zonas mezcladas deben ajustarse en los trimmers de la Tarjeta de Zonas.
A kevert zónák előremenő hőmérsékleteit a zónavezérlők trimmereivel kell beállítani.
26
Key:
Vysvětlivky:
Jelmagyarázat:
Opis:
Vysvetlivky:
Legenda:
Leyenda:
1 - Zones control unit
1 - Zónavezérlő kártya
1 - Centralka strefowa
1 - Zónová doska
1 - Conska kartica
1 - Tarjeta de zonas
1 - Zónová deska
2 - External probe (optional)
2 - Venkovní sonda (volitelné příslušenství)
2 - Külső hőmérséklet érzékelő (választható)
2 - Sonda zewnętrzna (opcjonalna)
2 - Vonkajšia sonda (voliteľné príslušenstvo)
2 - Zunanja sonda (izbirno)
2 - Sonda externa (opcional)
3 - Boiler ignition request: the potential free contact of the boiler ignition
3 - Kazán begyújtási kérés: a zónavezérlők 15-ös és 16-os csatlakozója a
3 - Żądanie włączenia kotła: na zaciskach 15 i 16 della centralki strefowej
3 - Požiadavka na zapálenie kotla: na svorkách 15 a 16 zónovej dosky je k
3 - Zahteva za zagon kotla: čisti kontakt releja za nadzor zagona kotla je
3 - Požadavek na zapálení kotle: čistý kontakt řídicího relé zapálení kotle je k
3 - Solicitud de encendido de la caldera: en los bornes 15 y 16 de la tarjeta
control relay is available at terminals 15 and 16 of the zones control unit
dispozici na svorkách 15 a 16 zónové desky (230 V, max. 0,5 A). Kontakt
kazán begyújtását ellenőrző relé feszültségmentes érintkezője (230 Vac,
jest dostępny styk bezpotencjałowy przekaźnika sterującego do włączania
dispozícii čistý kontakt ovládacieho relé zapálenia kotla (230 V, max. 0,5
na voljo na priključkih 15 in 16 conske kartice (230 Vac, največ 0,5 A).
de zonas está disponible el contacto libre de tensión del relé de control del
se uzavře při aktivním požadavku.
(230 Vac, 0.5 A max). The contact is closed with active request.
0,5 A max.). Az érintkező aktív kérés esetén zár
kotła (230 VAC, maks. 0,5 A). Styk zamyka się przy aktywnym żądaniu.
A). Keď je požiadavka aktívna, kontakt sa uzavrie.
Kontakt se zapre z aktivno zahtevo.
encendido de la caldera (230 VCA, 0,5 A máx.). El contacto se cierra con
la solicitud activa.
3
24

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Dim 3 cone erpDim a-bt erpDim a-2bt erp