Download Print this page

Immergas ERP DIM Base Instructions And Recommendations page 7

Multi-system distribution manifold
Hide thumbs Also See for ERP DIM Base:

Advertisement

1.4 HYDRAULIC CONNECTION.
1.4 HIDRAVLIČNI PRIKLJUČEK.
1.4 HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.4 HIDRAULIKAI CSATLAKOZTATÁS.
1.4 PRZYŁĄCZENIE HYDRAULICZNE.
1.4 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE.
1.4 CONEXIÓN HIDRÁULICA.
Attention: before making the appliance connections, clean the
Figyelem: a készülék csatlakoztatása előtt mossuk át alaposan
Upozornenie: pred vykonaním pripojenia zariadenia dôkladne
Pozor: pred priklopom naprave toplotno napeljavo (cevi, grelna
Atención: antes de efectuar las conexiones del aparato, limpie
Upozornění: před provedením připojení zařízení, pečlivě umyjte
Uwaga: przed wykonaniem podłączeń urządzenia należy staran-
heating system thoroughly (pipes, radiators, etc.) with special
a fűtési rendszert (csöveket, radiátorokat, stb.) olyan speciális
tepelná zařízení (potrubí, topná tělesa, atd.) pomocí příslušných
umyte tepelné zariadenie (potrubia, vyhrievacie telesá a pod.)
telesa ipd.) temeljito operite z ustreznimi dekapirnimi sredstvi
bien la instalación térmica (tuberías, cuerpos calentadores, etc.)
nie przepłukać układ grzewczy (orurowanie, elementy grzewcze
pickling or de-scaling products to remove any deposits that could
čisticích prostředků, vhodných pro odstranění případných usaze-
szerekkel vagy vízkőoldókkal, amelyek bármilyen maradványokat
itd.) za pomocą odpowiednich środków wytrawiających albo
pomocou príslušných čistiacich prostriedkov, vhodných na od-
ali sredstvi za odstranjevanje vodnega kamna, s pomočjo katerih
con decapantes adecuados o desincrustantes capaces de eliminar
compromise correct device operation.
képesek eltávolítani, és amelyek negatív formában nem befolyá-
nin, které by mohly ovlivnit správné fungování zařízení.
stránenie eventuálnych usadenín, ktoré by mohli ohroziť dobré
odstranite morebitne ostanke, ki bi lahko negativno vplivali na
los posibles residuos que puedan afectar al funcionamiento del
usuwających osad, aby usunąć ewentualne osady, które mogłyby
solják a készülék megfelelő működését.
spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia.
fungovanie zariadenia.
delovanje naprave.
dispositivo.
Nařizuje se chemické ošetření vody topného zařízení v souladu s
A chemical treatment of the thermal system water is required,
in compliance with the technical standards in force, in order to
Végezze el a fűtőrendszer vizének kémiai kezelését az előírásook-
Zaleca się uzdatnianie chemiczne wody instalacji cieplnej, zgodnie
Na základe platných technických noriem a nariadení je povinnos-
Zahteva se kemična obdelava vode ogrevalnega sistema, v skladu
Se prescribe un tratamiento químico del agua de la instalación
platnými technickými předpisy, pro ochranu zařízení a přístroje
protect the system and the appliance from deposits (e.g., lime
před usazeninami (např. vodní kámen), tvorbou kalů a jinými
nak megfelelően, mert ezzel megelőzheti, hogy a készülékben
z obowiązującymi przepisami, w celu ochrony instalacji i urządze-
ťou chemicky upraviť vodu s cieľom ochrániť zariadenie a prístroj
z veljavnimi tehničnimi standardi, da se v sistemu in v aparatu
térmica, conforme a la normativa técnica vigente, para preservar
scale), slurry or other hazardous deposits.
vagy a rendszerben lerakódások (pl. vízkő) képződjenek, illetve
škodlivými usazeninami.
pred povlakmi (napr. usadeninami vápnika), pred vytváraním
prepreči kopičenje usedline (na primer obloge vodnega kamna),
la instalación y el aparato contra las incrustaciones (por ejemplo,
nia przed osadami (np. osady wapienne), powstawianiem szlamu
iszap vagy egyéb a rendszerre és a berendezésre káros anyagok
i innych szkodliwych osadów.
kalov a iných škodlivých usadenín.
blata in drugih škodljivih snovi.
depósitos calcáreos), la formación de fangos y demás depósitos
Hydraulické připojení musí být provedeno racionálním způsobem
The hydraulic connections must be made in a rational manner
halmozódjanak fel.
nocivos.
using the values as per Fig. 2.
Podłączenia hydrauliczne powinny być wykonane w sposób
Hydraulické pripojenie musí byť vykonané racionálnym spôsobom
Vodovodni priključni morajo biti izdelani smotrno na osnovi
při dodržování kót, jak je znázorněno na Obr. 2.
A hidraulikus csatlakoztatásokat az ábrán is látható méretek
racjonalny, z uwzględnieniem wymiarów podanych na Rys. 2.
za dodržiavania kót, ako je znázornené na Obr. 2.
vrednosti, prikazanih na slikah 2.
Las conexiones hidráulicas se deben realizar de forma racional,
Pozn.: odstraňte všechny uzávěry nacházející se na náběhovém
IMPORTANT: remove all the protection caps from the system
ésszerű felhasználásával kell végrehajtani (2 ábra).
utilizando las medidas ilustradas en la Fig. 2.
Uwaga: usunąć wszystkie zaślepki zabezpieczające znajdujące
Pozn.: všetky uzávery nachádzajúce sa na nábehovom a spia-
POZOR: Pred vodovodnim priklopom snemite vse zaščitne po-
flow and return pipes before making the hydraulic connections.
a zpátečkovém potrubí zařízení, a to ještě před provedením hyd-
The connections can be made directly using the female couplings
raulického připojení.
N.B.: mielőtt végrehajtanánk a hidraulikus csatlakoztatásokat,
się na rurach zasilania i powrotu urządzenia przed wykonaniem
točkovom potrubí zariadenia odstráňte ešte pred vykonaním
krovčke z dovodnih in povratnih cevi naprave.
Nota: antes de efectuar las conexiones hidráulicas, quite todos
on the distribution manifold or by inserting system cut-off cocks
távolítsuk el a készülék, nyomó-, és visszakeringető csövein lévő
podłączeń hydraulicznych.
hydraulických pripojení.
Priklop lahko izvedete neposredno z uporabo ženskih priključkov
los tapones de protección presentes en los tubos de impulsión y
Připojení se může provést přímým zapojením do drážek nachá-
(optional). These cocks are particularly useful for maintenance
zejících se na jističi a/nebo umístěním zachytávacích kohoutů
összes védőkupakot.
Podłączenia można wykonać bezpośrednio, wykorzystując złącza
Pripojenia sa môžu previesť priamym zapojením do drážok na-
na večvejnem vodnem razdelilniku, ali pa z vmesno namestitvijo
retorno de la instalación.
as they allow you to drain the distribution manifold separately
A csatlakoztatásokat közvetlenül a vízmegszakítón lévő csatlako-
nakrętne znajdujące się na rozdzielaczu albo z zastosowaniem
zařízení (volitelné příslušenství). Tyto kohouty jsou velmi užitečné
prestreznih ventilov na sistem (izbirno). Ti ventili so zelo uporabni
Las conexiones pueden realizarse directamente utilizando los co-
chádzajúcich sa na rozdeľovači alebo umiestnením zachytávacích
without having to empty the entire system.
v momentu údržby, protože umožňují vyprázdnit jenom jistič bez
zófoglalatokon keresztül vagy a készülék (opciós) elzáró csapjainak
kurków odcinających urządzenie (opcjonalne). Takie kurki są
kohútikov na zariadení (voliteľné). Takéto kohútiky sú veľmi
ob vzdrževalnih posegih, saj lahko tako izpraznite samo vodni
nectores hembra presentes en el disyuntor o con la interposición
potřeby vyprázdnění celé otopné soustavy.
közbeiktatása segítségével lehet végrehajtani Ezek csapok nagyon
bardzo przydatne zwłaszcza podczas czynności konserwacyjnych,
užitočné v momente údržby, pretože umožňujú vyprázdniť iba
razdelilnik, ne da bi vam bilo treba izprazniti celotnega sistema.
de válvulas de corte de la instalación (opcional). Estas válvulas son
N.B.: Immergas does not supply the G1" cocks to be installed in
hasznosak a karbantartási műveletek végzésénél, mivel segítségük-
gdyż umożliwiają opróżnienie tylko rozdzielacza bez konieczności
rozdeľovač bez vyprázdnenia celého zariadenia.
muy útiles para efectuar el mantenimiento, ya que, permiten vaciar
POZN.: Immergas nedodává kohouty G1" určené pro instalaci
OPOMBA: Immergas ne dobavlja ventilov G1" za namestitev na
the low temperature zone.
kel csak a vízmegszakítót kell leüríteni és nem az egész berendezést.
opróżniania całej instalacji.
únicamente el disyuntor sin necesidad de vaciar toda la instalación.
POZN.: Immergas nedodáva ventily G1" pre inštaláciu do zóny
Check that the expansion vessel present in the boiler, is sufficient
nizkotemperaturno cono.
v zóně nízké teploty.
to allow the increase in volume of the water and consequently its
Zkontrolujte, jestli je expanzní nádoba nacházející se v kotli po-
Megjegyzés: Az Immergas nem biztosít alacsony hőmérsékletű
Uwaga: Immergas nie dostarcza kurków G1" przeznaczonych do
nízkej teploty.
Preverite, ali je raztezna posoda, nameščena na kotlu, dovolj velika,
Nota: Immergas no suministra las válvulas de G1" que hay que
heating without causing the safety valve to open.If this is not the
zónába szerelendő G1 csapokat
zainstalowania w strefie niskiej temperatury.
Skontrolujte, či expanzná nádoba, ktorá sa nachádza v kotle, je
da omogoča dovolj veliko povečanje prostornine segrete vode, ne
instalar en la zona de baja temperatura.
stačující pro zvýšení objemu vody v důsledku jejího zahřívání bez
case, an expansion vessel with appropriately dimensioned capacity
toho, aby došlo k otevření pojistného ventilu; v opačném případě je
Ellenőrizzük, hogy kazánban lévő tágulási tartály felfűtése követ-
Upewnić się, że zbiornik wyrównawczy znajdujący się w kotle
postačujúca pre zvýšenie objemu vody v dôsledku jej zahrievania
da bi prišlo do odprtja varnostnega ventila, sicer je treba na sistem
Compruebe que el vaso de expansión presente en la caldera pueda
must be installed on the system.
keztében elegendő-e ahhoz, hogy úgy növelje a vízmennyiséget,
jest wystarczający pomieszczenia zwiększonej objętości wody
bez toho, aby došlo k otvoreniu bezpečnostného ventilu; v opač-
namestiti ustrezno dimenzionirano raztezno posodo.
permitir el aumento de volumen del agua debido a su calentamien-
zapotřebí nainstalovat vhodně nadimenzovanou expanzní nádobu.
The D.I.M. is set-up for the insertion of the automatic "jolly" vent
DIM je určen pro vložení do automatického odvzdušňovače „jolly"
anélkül, hogy ezzel a biztonsági szelep nyitását eredményezné,
w następstwie jej podgrzania, aby uniknąć zadziałania zaworu
nom prípade je potrebné nainštalovať vhodne nadimenzovanú
Večvejni vodni razdelilnik je predpripravljen za vgradnjo sa-
to, sin provocar la apertura de la válvula de seguridad, en caso
valve to be mounted on the manifold. This is recommended for
ellenkező esetben egy megfelelően méretezett tágulási tartályt
bezpieczeństwa; w przeciwnym przypadku konieczne jest zainsta-
expanznú nádobu.
modejnega odzračevalnega ventila »jolly«, ki izboljša odvajanje
contrario, deberá instalar un vaso de expansión con capacidad
pro montáž na kolektoru; doporučuje se pro zlepšení odvzdušnění
better air venting inside the system.
uvnitř zařízení.
kell beszerelni.
lowanie w urządzeniu zbiornika wyrównawczego o pojemności
DIM je predurčený na vloženie automatického odvzdušňovača
zraka iz sistema.
adecuada en la instalación.
If two D.I.M devices are installed in parallel, two manual valves
A DIM elő van készítve egy a kollektorra szerelendő automatikus
odpowiednio wymiarowanej.
„jolly", ktorý sa montuje na kolektor; odporúča sa pre zlepšenie
V primeru paralelne vezave dveh večvejnih vodnih razdelilnikov je
El DIM está preparado para la introducción del purgador auto-
V případě, že se nainstalují dva paralelní DIM, je zapotřebí na-
must be fitted in order to ensure the correct balance of the hy-
montovat dva ruční ventily pro správné vyvážení hydraulického
légtelenítő „jolly" beiktatására, ami azért ajánlatos, mert ez haté-
Rozdzielacz kotłowy jest przystosowany do zamontowania na ko-
odvzdušnenia vo vnútri zariadenia.
treba namestiti dva ročna ventila, ki omogočata pravilno izravnavo
mático "jolly" que se debe montar en el colector. Se recomienda
draulic circuit.
konyabb légbefújást biztosít a készülék belsejében.
lektorze odpowietrznika automatycznego „jolly", zalecanego w celu
V prípade inštalácie dvoch paralelných DIM je potrebné namonto-
vodovodne napeljave.
el uso del mismo para mejorar la purga del aire del interior de la
okruhu.
Amennyiben két DIM párhuzamosan van beszerelve, két kézi
lepszego spustu powietrza znajdującego się wewnątrz urządzenia.
vať dva ručné ventily pre správne vyváženie hydraulického okruhu.
instalación.
szelep beépítésére van szükség, amelyek biztosítják a hidraulikus
W przypadku, gdy są instalowane dwa Rozdzielacze w układzie
Si se instalan dos DIM en paralelo, se debe preparar dos válvu-
cirkuláció helyes egyensúlyát.
równoległym, należy przewidzieć dwa zawory ręczne, co pozwoli
las manuales para garantizar un balance correcto del circuito
na prawidłowe wyrównanie obwodu hydraulicznego.
hidráulico.
1.5 ELECTRICAL CONNECTION.
1.5 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS.
1.5 PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE.
1.5 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE.
1.5 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.5 ELEKTRIČNI PRIKLOP.
1.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA.
A berendezés védelmi szintje IPX5D. Ez a védelmi szintet csak a
Stopień ochrony urządzenia to IPX5D; bezpieczeństwo elek-
The appliance has an IPX5D protection degree, electrical safety of
Zariadenie má stupeň ochrany IPX5D, je elektricky zabezpečené
Kotel je jako celek chráněn ochranným stupněm IPX5D. Přístroj je
El equipo tiene un grado de protección IPX5D, la seguridad
Aparat ima razred zaščite IPX5D, električna varnost naprave je
tryczne jest zapewnione tylko, gdy jest ono idealnie podłączone
elektricky jištěn pouze tehdy, je-li dokonale připojen k účinnému
the appliance is reached only when it is connected properly to an
megfelelő földeléssel ellátott hálózatba való a hatályos biztonsági
len ak je dôkladne pripojené k účinnému uzemneniu realizova-
zagotovljena le v primeru pravilne priključitve na učinkovito
eléctrica del aparato sólo se conseguirá si se conecta el mismo a
szabályoknak megfelelő csatlakoztatást követően biztosítható.
do dobrze funkcjonującego uziemienia, wykonanego zgodnie z
nému podľa platných bezpečnostných predpisov.
ozemljitev, ki mora biti izvedena v skladu z veljavnimi varno-
una instalación de puesta a tierra eficaz y acorde con las vigentes
uzemnění provedenému podle platných bezpečnostních předpisů.
efficient earthing system as specified by current safety standards.
obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa.
stnimi predpisi.
normas de seguridad.
Upozornění: výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost za škody
Attention: the manufacturer declines any responsibility for da-
Figyelem: a gyártó nem vállal felelősséget személyi sérülésekért és
Upozornenie: výrobca nenesie zodpovednosť za poranenie osôb
Uwaga: producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za
Pozor: proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost za poškodbe
Atención: el fabricante se exime de cualquier responsabilidad por
vagyoni károkért abban az esetben, ha a berendezést nem földelt
alebo poškodenie predmetov, ktoré môže byť spôsobené nevhod-
na zdraví či věcech způsobené chybějícím zapojením uzemnění
mage or physical injury caused by failure to connect the boiler to
an efficient earth system or failure to comply with the reference
kotle a nedodržením odpovídajících norem.
hálózatba, vagy szakszerűtlenül csatlakoztatja.
obrażenia na osobach lub szkody na rzeczach spowodowanych
ným uzemnením kotla a nedodržaním príslušných noriem.
oseb ali stvari, ki bi bile posledica pomanjkljive ozemljitve kotla
daños a personas o cosas debidos a no conectar la puesta a tierra
brakiem uziemienia kotła i nieprzestrzeganiem norm odniesienia.
in neupoštevanja referenčnih predpisov.
de la caldera o al incumplimiento de las normas de referencia.
standards.
Bizonyosodjunk meg arról is, hogy az elektromos rendszer jel-
Zkontrolujte, zda elektrické zařízení odpovídá maximálnímu
Ubezpečte sa, či elektrický okruh zodpovedá maximálnemu prí-
výkonu přístroje uvedenému na typovém štítku s údaji, který je
Also ensure that the electrical installation corresponds to maxi-
lemzői megfelelnek-e a beépített készülék műszaki adattábláján
Ponadto należy upewnić się, czy instalacja elektryczna zasila-
konu zariadenia, ktorý je uvedený na typovom štítku s údajmi a
Prepričajte se tudi, da električna napeljava ustreza maksimalni
Compruebe además que la instalación eléctrica sea adecuada para
lévő maximális teljesítménynek. A vízmegszakítót „X" csatlako-
jąca jest odpowiednia do mocy maksymalnej pobieranej przez
umiestnený vo vnútornej časti určenej k zabudovaniu. Rozdeľovač
priključni moči naprave, ki je navedena na tablici s podatki na
la potencia máxima absorbida por el aparato, que está indicada en
umístěný na vnitřní straně určené k vestavění. Jistič je vybaven
mum absorbed power specifications as shown on the recessed unit
data-plate. The distribution manifold is supplied complete with an
speciálním napájecím kabelem typu „X" bez zástrčky. Přívodní
zódugó nélküli speciális tápegység kábel egészíti ki. A vezetéket
urządzenie, wskazanej na tabliczce znamionowej umieszczonej
je vybavený špeciálnym prívodným káblom typu „X" bez zástrčky.
notranji strani ohišja. Večvejni vodni razdelilnik je opremljen s
la placa de datos colocada en el interior de la unidad empotrable.
"X" type power cable without plug. The power supply cable must
csatlakoztassa egy 230 V ±10% / 50Hz hálózatba a földelés és
wewnątrz obudowy. Rozdzielacz jest dostarczany wraz z kablem
kabel musí být připojen k síti 230 V ±10 % / 50 Hz s ohledem na
posebnim napajalnim kablom vrste "X" brez vtiča. Napajalni kabel
El disyuntor se entrega con un cable de alimentación especial, de
Napájací kábel musí byť zapojený do siete 230 V ±10 % / 50 Hz
be connected to a 230V ±10% / 50Hz mains supply respecting L-N
je treba priključiti na omrežje 230 V ±10% / 50 Hz, ob upošte-
polaritu fáze-nula a na uzemnění,
az N-L polaritás figyelembevételével. A hálózatra szereljen fel egy
zasilającym specjalnym typ „X" bez wtyczki. Przewód zasilania
dodržiavajúc polaritu L-N a zapojenie k uzemneniu,
tipo "X" sin enchufe. El cable de alimentación debe ser conectado
polarity and earth connection;
III túláramvédelmi kategóriába tartozó kétpólusú megszakítót.
sieti musí byť nainštalované viacpólové prerušenie s kategóriou
vanju polaritete L-N in ozemljitve
a una red de 230V ±10% / 50Hz, respetando la polaridad L-N y
vícepólový vypínač s kategorií přepětí třetí třídy.
musi zostać podłączony do sieci 230V ±10% / 50Hz uwzględniając
a multi-pole circuit breaker with class III over-voltage category.
Současně s jističem musí být vždy instalován i proudový chránič
A pulzáló, folyamatos feszültségvesztés megakadályozására sze-
biegunowość L-N (faza-neutralny) i podłączenie do uziemienia
nadmernej záťaže napätia III. triedy.
predviden večpolni izklop prenapetostnega razreda III.
la conexión de tierra
, la red debe disponer de desconexión
To protect from possible dispersions of DC voltage one must
reljen fel „A" típusú áram-védőkapcsolót.
typu A.
, na takiej sieci musi istnieć wyłącznik wielobiegunowy o kategorii
omnipolar con categoría de sobretensión clase III.
Za zaščito pred morebitno stalno disperzijo pulzirajoče napetosti
Pre ochranu proti prípadným stratám napätia tlačidiel je nutné
provide a type A differential safety device.
nadmiernego napięcia klasy III.
nainštalovať diferenciálne bezpečnostné zariadenie typu A.
je treba namestiti zaščitno napravo na diferenčni tok tipa A.
Para proteger de posibles dispersiones de tensión constantes debe
A hálózati kábel cseréjét végeztesse engedéllyel rendelkező szak-
Chcete-li vyměnit přívodní kabel, obraťte se na kvalifikovanou
Za zamenjavo napajalnega kabla se obrnite na usposobljenega stro-
W celu ochrony przed ewentualną dyspersją napięć stałych pul-
Ak chcete vymeniť prívodný kábel, obráťte sa na kvalifikovanú
colocarse un diferencial de tipo A.
emberrel (pl. a márkaszerviz hálózat munkatársával).
firmu (viz např. servisní síť na www.immergas.cz).
When replacing the power supply cable, contact a qualified firm
firmu (napr. Stredisko Technickej Asistencie Immergas).
kovnjaka (na primer, na pooblaščeno servisno-tehnično službo).
sujących należy przygotować urządzenie bezpieczeństwa różni-
En caso de tener que sustituir el cable de alimentación, diríjase
A berendezés csatlakozatásakor ne használjon adaptereket, elosz-
(e.g. the Authorised After-Sales Technical Assistance Service).
Pro hlavní přívod z elektrické sítě do kotle není dovoleno použití
cowoprądowego typu A.
Pri priklopu naprave na električno napajalno omrežje ni dovoljena
tókat vagy hosszabbítókat.
Pre hlavný prívod z elektrickej siete do prístroja nie je dovolené
a una empresa habilitada (por ejemplo, el Servicio de Asistencia
adaptérů, sdružených zásuvek nebo prodlužovacích kabelů.
For the main power supply to the appliance, never use adapters,
W razie wymiany przewodu zasilania zwrócić się do autoryzowa-
uporaba adapterjev, razdelilnih vtičnic in podaljškov.
použiť adaptéry, združené zásuvky alebo predlžovacie káble.
Técnica autorizado).
multiple sockets or extension leads.
Fontos: kötelező két sor elektromos csatlakoztatás rendszeresítése,
Důležité: je třeba zajistit dvě připojovací elektrická vedení pro
nej firmy (na przykład Autoryzowanego Serwisu Technicznego).
Para la alimentación general del aparato desde la red eléctrica,
Pomembno: izdelati je treba dva električna napajalna voda, ki
Dôležité: je povinnosťou pripraviť dve pripojovacie elektrické
hogy ez által minden vízmegszakító tápegységét a hatályban lévő
oddělení napájení každého jističe od ostatních zařízení nízkého
Important: it is mandatory to prepare two electrical connection
Do ogólnego zasilania urządzenia z sieci elektrycznej, zabronione
no está permitido el uso de adaptadores, tomas múltiples o alar-
zagotavljata ločeno napajanje vsakega vodnega razdelilnika od
linky pre oddelenie napájania každého rozdeľovača od ostatných
elektromos berendezésekre vonatkozó jogszabályoknak megfelelő-
napětí, podle norem platných pro elektrická zařízení. Tato vedení
lines in order to separate the power supply of each distribution
jest korzystanie z przejściówek, gniazdek zbiorczych i przedłu-
gadores.
ostalih nizkonapetostnih povezav, skladno z veljavnimi standardi
en le lehessen választani az alacsony feszültségű csatlakoztatások-
zariadení nízkeho napätia, podľa noriem platných pre elektrické
musí vést dovnitř rámu k vestavění přes vhodné ochranné kryty
manifold from all other low voltage connections according to the
żaczy.
glede električnih inštalacij. Ta napajalna voda mora voditi v not-
Importante: es obligatorio preparar dos líneas de conexión eléc-
zariadenia. Tieto linky musia viesť dovnútra zásuvného rámu
ról. Ezeknek a soroknak a készülék felső részén lévő, vele szállított
anebo kanály musí procházet přes kabelové průchodky a ochran-
Standards in force regarding electrical systems. These lines must
Ważne: jest konieczne przygotowanie dwu oddzielnych podłączeń
ranjost ogrodja po ustreznih oklopih ali kanalih skozi kabelsko
hüvelyeken vagy vezetőcsatornán, keresztül, a kábelvezetőn és
prostredníctvom vhodných ochranných krytov alebo trubiek
trica para separar la alimentación de cada disyuntor de las demás
arrive inside the recessed frame via relevant sheaths or ducts pass-
ná pouzdra, která jsou součástí výbavy a jsou umístěny na levé
elektrycznych, aby oddzielić zasilanie każdego z rozdzielaczy
uvodnico in nosilec kabla, ki sta priložena dobavi in se nahajata
tömszelencén át kell beérkezniük a beépített váz belsejébe.
pre káblový držiak a ochranných puzdier, ktoré sú v balení a sú
conexiones en baja tensión según las normas vigentes en materia
straně zařízení.
ing through the fairlead and the sheath-holder supplied, located
od wszystkich innych podłączeń niskonapięciowych zgodnie z
na zgornji strani naprave.
umiestnené na ľavej strane zariadenia.
de instalaciones eléctricas. Dichas líneas deben llegar hasta el
on the upper side of the device.
• A kazán elektromos bekötési rajza. A DIM BASE működését
• Připojení elektronické desky kotle. Umožňuje řídit provoz
obowiązującymi normami dotyczącymi urządzeń elektrycznych.
interior del bastidor empotrable mediante fundas apropiadas o
• Povezava elektronske kartice kotla. Omogoča upravljanje
• Pripojenie elektronickej dosky kotla. Umožňuje ovládať pre-
vezérli a kazán beállításaival és parancsaival. Kösse be a csat-
• Connecting the boiler P.C.B. It allows the DIM BASE operation
DIM BASE prostřednictvím nastavení a příkazů kotle. Připojení
Takie linie powinny być doprowadzone do wnętrza wbudowanej
canalizaciones, pasando a través del pasacables y del soporte de
delovanja DIM BASE prek nastavitev in krmilnikov kotla. Pov-
lakozásokat a 3. fejezetben bemutatott módon.
vádzku DIM BASE prostredníctvom nastavení a príkazov kotla.
proveďte dle ukázky v kapitole 3.
to be managed via the boiler settings and commands. Perform
ramy za pomocą odpowiednich węży albo kanałów kablowych z
fundas suministrados, situados en la parte superior del dispositivo.
ezave izvedite tako, kot je navedeno v poglavju 3.
Pripojenia realizujte podľa nákresu v kapitole 3.
the connections as described in chapter 3.
MEGJEGYZÉS: A két készülék közötti kapcsolat létrehozásához
wprowadzeniem poprzez dławik i osłonę kabla zawarte w dosta-
POZN.: elektrické zapojení mezi zařízeními musí být provedeno
• Conexión tarjeta electrónica de la caldera. Permite gestionar el
Opomba: električna povezava med napravami mora biti izvedena
minimum 0,50 mm
POZN.: elektrické prepojenia medzi zariadeniami sa musia
és maximum 2,5 mm
wie, znajdujące się na górnej stronie urządzenia.
N.B.: the electrical connection between the devices must be made
2
pomocí kabelů o minimálním průřezu 0,50 mm
funcionamiento del DIM BASE a través de los ajustes y mandos
s pomočjo kablov, katerih presek znaša najmanj 0,50 mm
realizovať pomocou káblov s minimálnym prierezom 0,50 mm
kell alkalmazni.
průřezu 2,5 mm
using cables with a minimum section of 0.50 mm
.
2
• Połączenie układu sterowania elektronicznego kotła. Służy do
de la caldera. Realice las conexiones tal como se indica en el
največ 2,5 mm
.
2
a maximálnym prierezom 2,5 mm
maximum section of 2.5 mm
sterowania działaniem DIM BASE za pomocą ustawień i poleceń
capítulo 3.
kotła. Wykonać podłączenia zgodnie ze wskazaniami zawartymi
NOTA: la conexión eléctrica entre los dispositivos se debe rea-
w rozdziale 3.
lizar utilizando cables con una sección mínima de 0,50 mm
Uwaga: połączenie elektryczne między urządzeniami za po-
máxima de 2,5 mm
.
2
mocą kabli o minimalnym przekroju 0,50 mm
2,5 mm
.
2
v této síti musí být instalován
na tejto
, this network must also have
; na tem omrežju mora biti
átmérőjű vezetéket
2
a maximálním
2
and with a
2
.
2
.
2
i maksymalnym
2
in
2
2
y
2
7

Advertisement

loading