Download Print this page

Immergas UE AUDAX PRO V2 Instructions And Warning page 50

Hide thumbs Also See for UE AUDAX PRO V2:

Advertisement

14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
ОСТАТОЧНІ ПЕРЕВІРКИ
COMPROBACIONES FINALES
KONTROLLE TË FUNDIT
TEST IŞLEYIŞI VE SON
ZÁVEREČNÉ KONTROLY
KONČNA PREVERJANJA
ЗАВЕРШАЮЩИЕ ПРОВЕРКИ
ZAVRŠNE PROVERE I
VERIFICAÇÕES FINAIS
ОСТАТОЧНІ ПЕРЕВІРКИ
VERIFICĂRI FINALE
GALUTINĖS PATIKROS
KONTROLE KOŃCOWE
ZÁVĚREČNÉ KONTROLY
ФИНАЛНИ ПРОВЕРКИ И
VÉRIFICATIONS FINALES
FINAL INSPECTIONS AND TEST
EINDCONTROLES
ENDKONTROLLEN
ENDKONTROLLEN
VÉGSŐ ELLENŐRZÉSEK
ΤΕΛΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟΙ
Y FUNCIONAMIENTO DE
ȘI FUNCȚIONAREA DE PROBĂ.
ÉS PRÓBAÜZEM.
PROBNI RAD.
И ПРОВЕРОЧНЫЕ
A SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA.
IN POSKUSNO DELOVANJE.
KONTROLLER.
ТА ПРОБНИЙ ЗАПУСК.
E FUNCIONAMENTO DE TESTE.
РАБОТНО ИЗПИТВАНЕ.
I URUCHOMIENIE PRÓBNE.
UND PRÜFBETRIEB.
ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
EN TESTWERKING.
UND PRÜFBETRIEB.
OPERATION.
FONCTIONNEMENT D'ESSAI.
ТА ПРОБНИЙ ЗАПУСК.
A ZKUŠEBNÍ PROVOZ.
IR BANDOMASIS VEIKIMAS.
DHE FUNKSIONIMET E PROVËS.
PRUEBA.
ИСПЫТАНИЯ.
14.1 INSPEKCIJA PRE PROBNOG RADA.
14.1 INSPECȚIA ÎNAINTE DE FUNCȚIONAREA DE
14.1 ПЕРЕВІРКА ПЕРЕД ПРОБНИМ ЗАПУСКОМ.
14.1 INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO DE
14.1 INSPECTIE VOORAFGAANDE AAN DE
14.1 INSPEKTION VOR DEM PRÜFBETRIEB.
14.1 INSPEKTION VOR DEM PRÜFBETRIEB.
14.1 FINAL INSPECTIONS AND TEST OPERATION
14.1 ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
14.1 PRZEGLĄD PRZED URUCHOMIENIEM
14.1 PATIKRA PRIEŠ BANDOMĄJĮ VEIKIMĄ.
14.1 TEST IŞLEYIŞINDEN ÖNCE DENETIM.
14.1 ПЕРЕВІРКА ПЕРЕД ПРОБНИМ ЗАПУСКОМ.
14.1 KONTROLA PRED SKÚŠOBNOU PREVÁDZKOU.
14.1 PREGLED PRED POSKUSNIM DELOVANJEM.
14.1 KONTROLA PŘED ZKUŠEBNÍM PROVOZEM.
14.1 НАПРАВЕТЕ ИНСПЕКЦИЯ ПРЕДИ РАБОТНОТО
14.1 INSPEKTIMI PARA FUNKSIONIMIT TË PROVËS.
14.1 INSPECTION AVANT LE FONCTIONNEMENT
14.1 ÁTVIZSGÁLÁS A PRÓBAÜZEM ELŐTT.
14.1 INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO DE
PROBĂ.
PRÓBNYM.
D'ESSAI.
TESTWERKING.
TESTE.
ИЗПИТВАНЕ.
1. Zkontrolujte napájecí kabel a komunikační kabel vnitřní a
1. Netzkabel und Verbindungskabel der Inneneinheit und der
1. Check the power cable and the communication cable of the
1. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο επικοινωνίας
1. Netzkabel und Verbindungskabel der Inneneinheit und der
1. Patikrinkite vidinio įrenginio ir išorinio įrenginio maitinimo
1. Ellenőrizze a kültéri és beltéri egység tápvezetékét és
1. Перевірте кабель живлення й кабель зв'язку внутрішнього
1. Перевірте кабель живлення й кабель зв'язку внутрішнього
1. Dış ünite ve iç ünitenin işletişim kablosunu ve güç besleme
1. Preverite napajalni kabel in komunikacijski kabel notranje in
1. Kontrolloni kabllon e ushqyesit elektrik dhe kabllon e
1. Proverite kabl za napajanje i kabl za komunikaciju unutrašnje
1. Skontrolujte napájací kábel a komunikačný kábel vnútornej a
14.1 ОСМОТР ПЕРЕД ПРОВЕРОЧНЫМИ
PRUEBA.
komunikimit të njësisë së brendshme dhe asaj të jashtme.
1. Проверете захранващия кабел и комуникационния кабел
1. Contrôler le câble d'alimentation et le câble de communication
1. Controleer de voedingskabel en de communicatiekabel van de
1. Sprawdzić kabel zasilający i kabel komunikacyjny jednostek
1. Controle o cabo de alimentação e o cabo de comunicação da
1. Controlați cablul de alimentare și cablul de comunicare al
venkovní jednotky.
kommunikációs kábelét.
indoor unit and outdoor unit.
та зовнішнього блоків.
kablosunu kontrol edin.
та зовнішнього блоків.
vonkajšej jednotky.
zunanje enote.
laidą ir ryšio laidą.
i spoljne jedinice.
της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας.
Außeneinheit kontrollieren.
Außeneinheit kontrollieren.
ИСПЫТАНИЯМИ.
2. Elektrik panosu ve dış ünite arasında besleme gerilimini kontrol
1. Controle el cable de alimentación y el cable de comunicación,
2. Ελέγξτε την τάση τροφοδοσίας μεταξύ της εξωτερικής μονάδας
2. Перевірте напругу живлення між зовнішнім блоком й
2. Zkontrolujte napájecí napětí mezi venkovní jednotkou a elek-
2. Die Versorgungsspannung zwischen der Außeneinheit und
2. Перевірте напругу живлення між зовнішнім блоком й
2. Proverite napon napajanja između spoljne jedinice i električne
2. Ellenőrizze a tápfeszültséget a kültéri egység és a kapcsolószekrény
2. Preverite napajalno napetost med zunanjo enoto in priključno
2. Skontrolujte napájacie napätie medzi vonkajšou jednotkou a
2. Patikrinkite maitinimo įtampą tarp išorinio įrenginio ir elektros
2. Die Versorgungsspannung zwischen der Außeneinheit und
2. Kontrolloni tensionin e ushqyesit elektrik midis njësisë së
2. Check the supply voltage between the outdoor unit and the
interne en van de externe groep.
на вътрешното и на външното тяло.
unității interne și a celei externe.
unidade interna e da externa.
de l'unité intérieure et de l'unité extérieure.
wewnętrznej i zewnętrznej.
1. Проверить, что питающий кабель и кабель связи
2. Contrôler la tension d'alimentation entre l'unité extérieure et
jashtme dhe kuadrit elektrik.
2. Проверете захранващото напрежение между външното
2. Controle a tensão de alimentação entre a unidade externa e o
2. Controlați tensiunea de alimentare dintre unitatea externă și
2. Controleer de voedingsspanning tussen de externe groep en
2. Sprawdzić napięcie zasilające między jednostką zewnętrzną a
között.
trickým panelem.
de la unidad interna y de la exterior.
electric panel.
dem Schaltschrank kontrollieren.
dem Schaltschrank kontrollieren.
skydo.
και του ηλεκτρικού πίνακα.
elektrickým panelom.
table.
edin.
omarico.
електричною панеллю.
електричною панеллю.
внутреннего блока и внешнего.
- Kontrolloni nëpërmjet një voltmetër që furnizimi me energji të
2. Controle la tensión de alimentación entre la unidad exterior y
het elektrisch schakelbord.
тяло и електрическото табло.
- S pomocou voltmetra skontrolujte, či napájanie zodpovedá
- S pomočjo voltmetra preverite, da je napajanje na 220 V –
quadro elétrico.
- Voltmetru patikrinkite, ar maitinimas yra 220 V – 240 V~ /
- Pomocí voltmetru zkontrolujte, zda napájení odpovídá 220
- Mit einem Voltmeter sicherstellen, dass die Stromversorgung
le tableau électrique.
- Mit einem Voltmeter sicherstellen, dass die Stromversorgung
- Перевірте за допомогою вольтметра, чи джерело живлен-
- Ελέγξτε, με ένα βολτόμετρο, αν η τροφοδοσία είναι 220 V –
- Bir voltmetre aracılığı ile beslemenin 220 V – 240 V~ / 380-
tabloul electric.
- Ellenőrizze voltmérővel, hogy a tápfeszültség értéke 220 V –
- Proverite voltmetrom da li je napajanje 220 V - 240 V~ / 380-
panelem elektrycznym.
- Check the voltage at 220 V – 240 V~ / 380-415 V~ using a
- Перевірте за допомогою вольтметра, чи джерело живлен-
2. Проверить напряжение электропитания между наружным
jetë 220 V – 240 V~ / 380-415 V~.
- Controlar através de um voltímetro se a alimentação possui
- Чрез волтметър проверете дали захранването е 220 V –
- Contrôler, à l'aide d'un voltmètre, que le courant est de 220
- Sprawdzić woltomierzem, czy zasilanie wynosi 220 V – 240
- Controlați cu ajutorul unui voltmetru ca alimentarea să fie la
el cuadro eléctrico.
- Controleer met behulp van een voltmeter of de voeding 220
V – 240 V~ / 380 – 415 V~.
ня становить 220 В - 240 В ~ або / 380-415 В ~.
voltmeter.
240 V~ / 380-415 V~.
220 V – 240 V~ / 380-415V~ beträgt.
240 V~ / 380-415 V~.
415 V~.
380-415 V~.
220 V – 240 V~ / 380-415V~.
240 V~ ali na / 380-415 V~.
415 V~ olduğunu kontrol edin.
ня становить 220 В - 240 В ~ або / 380-415 В ~.
220 V – 240 V~ / 380-415V~ beträgt.
блоком и электрощитом.
3. Pasi njësia e jashtme është e ndezur, kryeni monitorimin për
- Controle con la ayuda de un voltímetro que la alimentación
240 V~ / 380-415V~.
V – 240 V~ / 380-415 V~.
V~ / 380-415 V~.
V - 240 V / 380-415V~ is.
valores de 220 V – 240 V~ / 380-415 V~.
220 V – 240 V~ / 380-415 V~.
3. Akonáhle je vonkajšia jednotka zapnutá, monitoruje, či je
3. Nakon što je spoljna jedinica uključena, izvršite nadzor da biste
3. Ko je zunanja enota prižgana, izvede opazovanje da preveri, ali
3. Ünite çalıştırıldığında iç ünitenin opsiyonlara bağlı olduğunu
3. Після увімкнення зовнішнього блока розпочинається
3. Після увімкнення зовнішнього блока розпочинається
3. A kültéri egység bekapcsolása után ellenőrizze a működést, az
3. Kai išorinis įrenginys bus įjungtas, jis atliks stebėjimą, kad
3. Once the outdoor unit has been switched on, perform mon-
3. Jakmile je venkovní jednotka zapnutá, monitoruje, zda je při-
3. Sobald die Außeneinheit eingeschaltet ist, führt sie das Überwa-
3. Sobald die Außeneinheit eingeschaltet ist, führt sie das Überwa-
3. Μόλις ανάψει η εξωτερική μονάδα, εκτελεί την παρακολούθηση
- Проверить с помощью вольтметра, что напряжение на-
të kontrolluar që njësia e brendshme të jetë lidhur dhe mundësitë
sea de 220 V – 240 V~ / 380-415V~.
3. След включване на външното тяло наблюдавайте, за да ус-
3. Zodra de externe groep is ingeschakeld, voert hij een controle
3. Po włączeniu jednostka zewnętrzna przeprowadza monitoro-
3. Quando a unidade externa é ligada, ele monitora para verificar
3. După ce unitatea externă este pornită, efectuați monitoriza-
3. Quand l'unité extérieure est allumée, effectuer le monitorage
opciókat és azt, hogy a beltéri egység csatlakoztatva lett-e.
proverili da li je unutrašnja jedinica povezana i opcije.
doğrulamak için görüntüleme gerçekleştirir.
моніторинг для перевірки підключення внутрішнього
patikrintų, ar vidinis įrenginys yra prijungtas ir patikrins pa-
pripojená vnútorná jednotka a možnosti.
chungsverfahren aus, um zu überprüfen, ob die Inneneinheit
για να βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική μονάδα έχει συνδεθεί
chungsverfahren aus, um zu überprüfen, ob die Inneneinheit
itoring to verify that the indoor unit is connected and check
pojena vnitřní jednotka a možnosti.
моніторинг для перевірки підключення внутрішнього
je notranja enota povezana in možnosti.
ходится в диапазоне 220 В – 240 В~ / 380-415 В~.
e saj.
3. Cuando la unidad exterior está encendida, haga un monito-
uit om te controleren of de interne groep is aangesloten en of
тановите дали вътрешното тяло е свързано, както и опциите.
блока й параметрів.
rea pentru a verifica dacă unitatea internă este conectată și
se a unidade interna está conectada e as opções.
wanie w celu sprawdzenia podłączenia jednostki wewnętrznej
rinktis.
καθώς και οι επιλογές.
verbunden ist und um die Optionen zu kontrollieren.
verbunden ist und um die Optionen zu kontrollieren.
afin de vérifier que l'unité intérieure soit connectée et contrôler
the options.
блока й параметрів.
3. После включения наружного блока провести мониторинг,
14.2 PRÓBAÜZEM.
14.2 PROBNI RAD.
14.2 SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA.
14.2 ZKUŠEBNÍ PROVOZ.
14.2 POSKUSNO DELOVANJE.
14.2 DENEME IŞLEYIŞI.
er opties zijn.
opțiunile.
reo para controlar que la unidad interna esté conectada a las
oraz opcji.
les options.
чтобы проверить, что вну тренний блок и опции
14.2 РАБОТНО ИЗПИТВАНЕ.
1. Az egység aktiválása a MODE gombbal, illetve a vezérlő
14.2 FUNKSIONIMI I PROVËS.
14.2 ПРОБНИЙ ЗАПУСК.
14.2 ПРОБНИЙ ЗАПУСК.
14.2 TEST OPERATION.
14.2 PRÜFBETRIEB.
14.2 PRÜFBETRIEB.
14.2 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
14.2 BANDOMASIS VEIKIMAS.
14.2 FUNCIONAMENTO DE TESTE.
opciones.
1. Aktiviranje uređaja pomoću dugmeta MODE ili kontrolnog
1. Aktivacija aparata s pomočjo gumba MODE ali kontrolnega
1. Aktivácia spotrebiča s pomocou tlačidla MODE alebo ria-
1. Cihazın MODE tuşu veya kumanda sistemi aracılığı ile aktive
1. Aktivace přístroje pomocí tlačítka MODE nebo z řídicího systé-
подключены.
14.2 TESTWERKING.
rendszer segítségével.
14.2 FONCTIONNEMENT D'ESSAI.
14.2 FUNCȚIONAREA DE PROBĂ.
1. Активиране на машината чрез бутон MODE или систе-
14.2 URUCHOMIENIE PRÓBNE.
1. Aktivizim i aparatit nëpërmjet butonit MODE ose sistemit të
1. Prietaiso suaktyvinimas mygtuku MODE arba valdymo
1. Ενεργοποίηση της συσκευής μέσω του κουμπιού MODE ή
1. Активація приладу здійснюється за допомогою кнопки
1. Aktivierung des Gerätes mit der Taste MODE oder des
1. Activation of the device by means of the MODE button or
1. Ativação do aparelho por meio do botão MODALIDADE ou
1. Активація приладу здійснюється за допомогою кнопки
1. Aktivierung des Gerätes mit der Taste MODE oder des
sistema.
diaceho systému.
sistema.
edilmesi.
mu.
1. Activering van het toestel met de drukknop MODE of van
- Figyelje meg a kompresszor viselkedését indításkor. Ha ro-
14.2 FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA.
мата за управление.
komandës.
1. Activarea aparatului cu ajutorul tastei MODE sau al siste-
1. Activation de l'appareil au moyen du bouton MODE ou du
1. Aktywacja urządzenia przyciskiem MODE lub z użyciem
the control system.
Steuersystems.
Steuersystems.
του συστήματος ελέγχου.
sistema.
do sistema de comando.
РЕЖИМ (MODE) або системи керування.
РЕЖИМ (MODE) або системи керування.
- Sledujte správanie kompresora pri spúšťaní. Pokiaľ vydáva
- Sledujte chování kompresoru při spuštění. Pokud vydává zvuk
- Opazujte reakcijo kompresorja ob zagonu. e odda zvok, ki
- Çalıştırma anında kompresörün davranışını gözlemleyin. Bir
- Obratite pažnju na ponašanje kompresora pri pokretanju.
14.2 ПРОВЕРОЧНЫЕ ИСПЫТАНИЯ.
het besturingssysteem.
bajszerű hangot ad ki, akkor azonnal állítsa le.
- Наблюдавайте поведението на компресора при старти-
- Vrojtoni sjelljen e kompresorit në nisje. Nëse nxjerr një
1. Activación del aparato por medio del pulsador MODE o del
- Спостерігайте за поведінкою компресора під час запуску.
- Спостерігайте за поведінкою компресора під час запуску.
mului de comandă.
- Observe the behaviour of the compressor at start-up. Stop it
système de commande.
- Παρακολουθήστε τη συμπεριφορά του συμπιεστή κατά την
- Stebėkite kompresoriaus veikimą paleidus. Jei išgirstate į
systemu sterowania.
- Observar o funcionamento do compressor no momento do
- Das Verhalten des Verdichters beim Start beobachten. Sollte
- Das Verhalten des Verdichters beim Start beobachten. Sollte
Ako emituje zvuk sličan tutnjavi, odmah zaustavite rad.
gürültü yayıyorsa derhal işleyişi kesin.
podobný dunění, fungování okamžitě přerušte.
je podoben brenčanju, takoj prekinite delovanje.
zvuk podobný duneniu, pracovný režim okamžite prerušte.
1. Подключение прибора при помощи кнопки MODE или
- Observeer het gedrag van de compressor bij de opstart. Als
2. Ellenőrizze a beltéri és a kültéri egység üzemi állapotát.
рането. Ако издава звук, подобен на грохот, незабавно
tingull të përafërt me një gjëmim ndërprisni menjëherë
- Obserwować zachowanie sprężarki w momencie urucho-
- Observați comportamentul compresorului la pornire. În cazul
sistema de mando.
- Observer le comportement du compresseur au démarrage.
if it makes a screeching noise.
dabei ein dröhnendes Geräusch zu hören sein, muss der Be-
dabei ein dröhnendes Geräusch zu hören sein, muss der Be-
griausmą panašų garsą, nedelsdami nutraukite veikimą.
εκκίνηση. Αν εκπέμψει κάποιον ήχο παρόμοιο με βρυχηθμό
Якщо звук ненормальний (брязкання), негайно вимкніть
acendimento. Se emitir um som semelhante a um estrondo,
Якщо звук ненормальний (брязкання), негайно вимкніть
2. Skontrolujte prevádzkový stav vnútornej a vonkajšej jednotky.
2. Preverite stanje delovanja notranje in zunanje enote.
2. İç ve dış ünitenin işleyiş durumunu kontrol edin.
2. Zkontrolujte provozní stav vnitřní a venkovní jednotky.
2. Kontrola radnog stanja unutrašnje i spoljne jedinice.
системы управления.
die een geluid maakt dat op gedonder lijkt, moet u de werking
- Ellenőrizze, hogy nem bocsátanak-e ki szokatlan zajt a beltéri
спрете работата.
funksionimin.
- Observe el comportamiento del compresor en el momento
mienia. Jeśli wyda dźwięk podobny do dudnienia, należy
S'il émet une sorte de vrombissement, interrompre immé-
trieb sofort unterbrochen werden.
trieb sofort unterbrochen werden.
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία.
interromper imediatamente o funcionamento.
în care emite un sunet asemănător unei bubuituri întrerupeți
пристрій.
пристрій.
2. Check the operating status of the indoor and outdoor units.
2. Patikrinkite vidinio įrenginio ir išorinio įrenginio veikimo
- Proverite da li postoje emisije neobičnih zvukova iz
- Skontrolujte prípadné abnormálne emisie hluku vnútorných
- Zkontrolujte případné abnormální emise hluku vnitřních a/
- İç üniteler ve/veya dış ünite tarafından anormal gürültüler
- Preverite morebitne nepravilne šume, ki bi jih oddajali no-
- Наблюдать за действием компрессора запуска. Если
onmiddellijk stoppen.
egységek és/vagy a kültéri egység.
2. Проверете работното състояние на вътрешното и на
2. Kontrolloni gjendjen e njësisë së brendshme dhe të jashtme.
de la puesta en marcha. Si emitiese un sonido similar a un
natychmiast przerwać działanie.
diatement le fonctionnement.
imediat funcționarea.
2. Den Funktionszustand der Inneneinheit und der Auße-
2. Den Funktionszustand der Inneneinheit und der Auße-
2. Ελέγξτε την κατάσταση λειτουργίας της εσωτερικής και
2. Controle o estado de funcionamento das unidades interna
2. Перевірте робочий стан внутрішнього та зовнішнього
2. Перевірте робочий стан внутрішнього та зовнішнього
būseną.
- Check for any emission of abnormal noises from indoor units
nebo venkovních jednotek.
a/alebo vonkajších jednotiek.
tranja in/ali zunanja enota.
yayıldığını kontrol edin.
unutrašnjih jedinica i/ili spoljne jedinice.
слышен гул, немедленно прервать работу.
2. Controleer van de werkingsstatus van de interne en externe
външното тяло.
- Ellenőrizze, hogy hűtés módban a kondenzvíz akadálytalanul
estruendo, interrumpa de inmediato el funcionamiento.
- Kontrolloni emetimin e mundshëm të zhurmave jo normale
2. Sprawdzić stan działania jednostek wewnętrznych i
2. Controlați starea de funcționare a unității interne și externe.
2. Contrôler l'état de fonctionnement des unités intérieure et
neinheit kontrollieren.
neinheit kontrollieren.
блоків.
блоків.
e externa.
εξωτερικής μονάδας.
- Patikrinkite, ar vidiniai įrenginiai ir (arba) išorinis įrenginys
and/or the outdoor unit.
- Prepričajte se, da v načinu hlajenja odtok kondenzata pravilno
- Ubezpečte sa, či v režime chladenia vytekanie kondenzátu
- Uverite se da u režimu hlađenja kondenzacija ističe pravilno.
- Soğutma modunda yoğuşmanın düzgün bir şekilde aktığın-
- Ujistěte se, zda v režimu chlazení pravidelně probíhá vypou-
2. Проверить работу внутреннего и внешнего блока.
groep.
- Проверете за евентуално наличие на необичайни шумове
távozik-e.
nga ana e njësisë së brendshme dhe/ose njësisë së jashtme.
2. Control del estado de funcionamiento de la unidad interna
- Переконайтеся, що зовнішній або внутрішній блок не є
- Controlați eventuala emisie de zgomote anormale de către
zewnętrznej.
- Controlar se as unidades internas e ou externa emitem ruídos
- Auf eine ungewöhnliche Geräuschentwicklung der Innenein-
- Ελέγχετε την ενδεχόμενη εκπομπή ανώμαλων θορύβων από
extérieure.
- Auf eine ungewöhnliche Geräuschentwicklung der Innenein-
- Переконайтеся, що зовнішній або внутрішній блок не є
neskleidžia neįprasto garso.
- Make sure that condensation drains regularly in cooling mode.
dan emin olun.
poteka.
prebieha normálne.
štění kondenzátu.
- При необходимости проверить аномальные шумы во
3. Kraj testa.
- Controleer eventuele uitstoot van abnormaal lawaai door de
от вътрешните тела и/или на външното тяло.
3. A teszt vége.
- Sprawdzić, czy jednostki wewnętrzne i/lub jednostka ze-
- Contrôler l' é mission d' é ventuels bruits anormaux de la part
y exterior.
heiten und/oder der Außeneinheiten achten.
anómalos.
πλευράς των εσωτερικών ή/και των εξωτερικών μονάδων.
надто шумним під час роботи.
надто шумним під час роботи.
heiten und/oder der Außeneinheiten achten.
unitățile interne și/sau de către unitatea externă.
- Sigurohuni që në modalitet ftohje dalja e kondensës të kryhet
- Įsitikinkite, kad aušinimo režime kondensato srautas yra
внутреннем или внешнем агрегате.
3. Koniec skúšky.
3. Konec testiranja.
3. Test sonu.
3. End of the test.
3. Konec zkoušky.
interne groepen en/of door de externe groep.
4. Objasnite kupcu kako se koristi kondenzaciona jedinica na
- Проверете дали кондензът се оттича нормално в режим
- Controle si las unidades internas y/o la unidad externa emiten
wnętrzna wydają hałas.
des unités intérieures et/ou de l'unité extérieure.
rregullisht.
4. A kézikönyvet követve ismertesse meg a kültéri kondenzátor
- Переконайтеся, що в режимі охолодження конденсат
- Sicherstellen, dass das Kondenswasser im Kühlmodus rei-
- Sicherstellen, dass das Kondenswasser im Kühlmodus rei-
- Переконайтеся, що в режимі охолодження конденсат
- Βεβαιωθείτε ότι, κατά τη λειτουργία ψύξης, η εκκένωση των
- Asigurați-vă că în regim de răcire curgerea condensatului se
- Verificar se na modalidade de refrigeração o condensado
normalus.
- Проверить, что в режиме охлаждения отток конденсата
4. Kullanım kılavuzunu kullanarak yoğuşma ünitesinin nasıl
4. Pojasnite stranki, kako uporabljati motokondenzacijsko
4. Vysvetlite zákazníkovi, ako vonkajšiu jednotku používať
4. Explain to the customer how to use the condensing unit
4. Vysvětlete zákazníkovi, jak venkovní jednotku používat
način da se sledi priručnik za upotrebu.
- Zorg ervoor dat in de modus koeling de condens regelmatig
ruidos anómalos.
на охлаждане.
egység használatát az ügyféllel.
3. Fundi i testimit.
- Upewnić się, że w trybie chłodzenia kondensat odpływa
- Veiller à ce que les condensats s' é coulent régulièrement en
bungslos abfließt.
bungslos abfließt.
συμπυκνωμάτων γίνεται ομαλά.
escoa regularmente.
realizează corespunzător.
протікає плавно.
протікає плавно.
3. Bandymo pabaiga.
происходит регулярно.
kullanılacağını müşteriye açıklayın.
podle uživatelské příručky.
following the user manual.
podľa návodu na používanie
enoto skladno z navodili za uporabo.
wordt afgevoerd.
3. Край на изпитването.
- Asegúrese de que en modo de enfriamiento la circulación de
mode de refroidissement.
sprawnie.
3. Завершення випробування.
3. Sfârșitul testului.
3. Fim do teste.
3. Завершення випробування.
3. Ende der Prüfung.
3. Τέλος δοκιμής.
3. Ende der Prüfung.
4. Shpjegoni klientit si të përdorni njësinë e moto-kondensuesit
4. Klientui paaiškinkite, kaip naudoti variklį kondensacinį
3. Окончание проверки.
3. Einde van de test.
la condensación se haga normalmente.
3. Fin du test.
3. Koniec testu.
4. Обяснете на клиента как да използва външното тяло
duke ndjekur broshurën për përdorim.
4. Поясніть замовнику, як користуватися конденсаційним
4. Поясніть замовнику, як користуватися конденсаційним
4. Explicați clientului cum să utilizeze unitatea
4. Explique o cliente como utilizar a unidade de condensação
4. Εξηγήστε στον πελάτη τον τρόπο χρήσης της μονάδας
4. Es muss dem Kunden erklärt werden, wie der Verflüssiger-
4. Es muss dem Kunden erklärt werden, wie der Verflüssiger-
įrenginį vadovaudamiesi naudojimo vadovu.
4. Объяснить клиенту, как использовать компрессорно-
4. Leg uit aan de klant hoe de condensgroep moet worden
3. Fin de la prueba.
съгласно ръководството за експлоатация.
4. Expliquer au client comment utiliser l'unité de moto-con-
4. Objaśnić klientowi sposób użytkowania jednostki
satz gemäß Anweisungen im Handbuch benutzt werden soll.
satz gemäß Anweisungen im Handbuch benutzt werden soll.
блоком, керуючись посібником користувача.
συμπύκνωσης ακολουθώντας το εγχειρίδιο χρήσης.
de acordo com o manual de uso.
motocondensantă urmând manualul de utilizare.
блоком, керуючись посібником користувача.
конденс аторный блок, след уя руков одс тву по
gebruikt volgens de handleiding.
4. Explique al cliente cómo utilizar la unidad motocondensa-
densation en suivant le mode d'emploi.
zewnętrznej zgodnie z instrukcją obsługi.
эксплуатации.
dora. siguiendo el manual de uso.
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 / UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
50
56

Advertisement

loading