Download Print this page

Immergas UE AUDAX PRO V2 Instructions And Warning page 48

Hide thumbs Also See for UE AUDAX PRO V2:

Advertisement

12.3 UMFÜLLEN DES KÄLTEMITTELS IN EINE
12.3 ΧΥΣΤΕ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ ΣΕ ΜΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ
12.3 UMFÜLLEN DES KÄLTEMITTELS IN EINE
12.3 AUŠINIMO SKYSČIO IŠPYLIMAS Į IŠORINĮ
12.3 A HŰTŐKÖZEG ÁTTÖLTÉSE KÜLSŐ PALACKBA A
12.3 POURING THE REFRIGERANT INTO AN
12.3 ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ ВЪВ
12.3 ПЕРЕКАЧКА ХЛАДАГЕНТА ВО ВНЕШНИЙ
12.3 VĂRSAREA AGENTULUI DE RĂCIRE ÎNTR-O
12.3 PREČERPANIE CHLADIVA DO EXTERNEJ FĽAŠE
12.3 PRETOČITE RASHLADNO SREDSTVO U SPOLJNU
12.3 PRELIVANJE HLADILNE TEKOČINE V ZUNANJO
12.3 TRASVASE DEL REFRIGERANTE A UNA
12.3 PUMP DOWN İŞLEMİNDEN ÖNCE
12.3 HET KOELMIDDEL OVERBRENGEN NAAR EEN
12.3 TRANSFERÊNCIA DO REFRIGERANTE PARA
12.3 TRANSVASEMENT DU RÉFRIGÉRANT DANS UNE
12.3 PRZELEWANIE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO
12.3 PŘEČERPÁNÍ CHLADIVA DO EXTERNÍ TLAKOVÉ
12.3 DERDHJA E FTOHËSIT NË NJË BOMBOL TË
12.3 ПЕРЕКАЧУВАННЯ ХОЛОДОАГЕНТУ У
12.3 ПЕРЕКАЧУВАННЯ ХОЛОДОАГЕНТУ У
BUTELIE EXTERNĂ ÎNAINTE DE EFECTUAREA
UMA BOTIJA EXTERNA ANTES DA EXECUÇÃO
DO ZEWNĘTRZNEJ BUTLI PRZED
BALIONĄ PRIEŠ PUMPUOJANT („PUMP DOWN")
BOMBONA EXTERNA ANTES DE PROCEDER AL
EXTERNE FLASCHE VOR DER AUSFÜHRUNG DER
PRED REALIZÁCIOU ODČERPANIA.
BONBONNE EXTÉRIEURE AVANT L'EXÉCUTION
EXTERNE FLES VÓÓR DE UITVOERING VAN DE
EXTERNAL CYLINDER BEFORE CARRYING OUT
ВЪНШНА БУТИЛКА ПРЕДИ ИЗТОЧВАНЕ
JASHTME PËRPARA SE TË KRYENI PUMP DOWN.
БАЛЛОН ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ОТКАЧКИ
EXTERNE FLASCHE VOR DER AUSFÜHRUNG DER
BOCU PRE IZVRŠENJA POSTUPKA PUMP DOWN.
ΦΙΑΛΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ PUMP
JEKLENKO, PRED IZVRŠITVIJO FUNKCIJE PUMP
LEFEJTÉS ELŐTT
SOĞUTUCUNUN BİR HARİCİ TÜP İÇİNE
ЗОВНІШНІЙ БАЛОН ПЕРЕД ВИКОНАННЯМ
ЗОВНІШНІЙ БАЛОН ПЕРЕД ВИКОНАННЯМ
LÁHVE PŘED ODČERPÁNÍM.
THE PUMP DOWN
FUNKTION PUMP DOWN
FUNKTION PUMP DOWN
DOWN.
PUMP-DOWN
PROCEDURII DE PUMP DOWN
DU PUMP DOWN
PUMP DOWN.
DOWN
PUMP DOWN
AKTARILMASI.
PRZEPROWADZENIEM PROCEDURY „PUMP
PUMP DOWN
DA TÉCNICA DE PUMP DOWN
Jei įpilto skysčio kiekis viršija didžiausią išoriniame įrenginyje
Postupite na sledeći način pre nego što izvršite pump down ako
Действовать следующим образом перед выполнением откач-
A lefejtés előtt járjon el az alábbiak szerint, ha a töltet mennyisége
Pokud množství plnění překročí maximální přípustné množství
Преди да извършите източването, процедирайте, както е
Silluni si vijon para se të kryeni pump down nëse sasia e ngarkesës
Pokiaľ množstvo plnenia prekročí maximálne prípustné množ-
DOWN"
Siga los pasos referidos a continuación antes de realizar el pump
If the amount of refrigerant in the outdoor unit exceeds the max-
akumulace venkovní jednotky, před odčerpáním postupujte
описано по-долу, ако зареденото количество е повече от
tejkalon sasinë maksimale të mbledhur në njësinë e jashtme.
Handel als volgt voordat u de pomp-down uitvoert als het volume
Procéder comme ci-dessous avant d' e ffectuer le pump down si
stvo akumulácie vonkajšej jednotky, pred odčerpaním postupujte
Ενεργήστε ως εξής πριν εκτελέσετε το pump down αν η ποσότη-
Preden začnete z izvedbo pump down, sledite spodnjim navo-
meghaladja a kültéri egységben tárolható maximális mennyiséget.
Eğer dolum miktarı dış ünitede biriktirilebilecek maksimum
Seguir os procedimentos indicados antes de efetuar a técnica de
sukaupiamą kiekį, prieš pradėdami „pump down" (pumpavimą),
Acționați după cum urmează înainte de a efectua procedura de
ки, если количество заправки превышает максимальное ко-
količina napunjenosti premašuje maksimalnu količinu koja se
Vor der Ausführung der Funktion Pump down wie folgt vorgehen,
Vor der Ausführung der Funktion Pump down wie folgt vorgehen,
Перед виконанням відкачування виконайте наступні дії,
Перед виконанням відкачування виконайте наступні дії,
atlikite nurodytus veiksmus.
τα του φορτίου υπερβαίνει τη μέγιστη ποσότητα που μπορεί να
wenn die Ladungsmenge die maximal zulässige Menge in der
van de lading de maximaal accumuleerbare hoeveelheid in de
la charge dépasse la quantité maximum qui peut être accumulée
imum allowed limit, follow the instructions below.
následovně.
максималното количество, което може да се събере във
wenn die Ladungsmenge die maximal zulässige Menge in der
Jeśli ilość wsadu przekracza maksymalną dopuszczalną ilość, którą
якщо кількість холодоагенту перевищує максимальну кіль-
якщо кількість холодоагенту перевищує максимальну кіль-
down si la entidad de la carga supera la cantidad máxima acumu-
miktarı aşarsa pump down yapmadan önce aşağıdaki gibi ilerleyin.
nasledovne.
dilom, če bi polnitev presegla maksimalno količino, ki jo lahko
može akumulirati u spoljnoj jedinici.
личество, которое может накапливаться в наружном агрегате.
pump down dacă încărcătura depășește cantitatea maximă care
pump down se a quantidade de carga superar a quantia máxima
1. Szerezzen be egy üres palackot az R410A közeghez, egy mér-
1. Duhet të gjeni një bombol bosh për R410A, një peshore dhe
lable en la unidad externa.
acumulável na unidade externa.
poate fi acumulată în unitatea externă.
συσσωρευτεί στην εξωτερική μονάδα.
można zgromadzić w jednostce zewnętrznej, przed przeprowadze-
Außeneinheit überschreiten sollte.
Außeneinheit überschreiten sollte.
dans l'unité extérieure.
външното тяло.
sprejme zunanja enota.
externe groep overschrijdt.
кість, яка може міститися у зовнішньому блоці.
кість, яка може міститися у зовнішньому блоці.
1. R410A için boş bir tüp, bir terazi ve manometreli bir manifold
1. Nabavite praznu bocu za R410A, vagu i kolektor sa
1. Připravte si prázdnou lahev na R410A, váhu a kolektor s ma-
1. Get an empty cylinder for R410A, a scale and a manifold pres-
1. Turėkite R410A skirtą tuščią balioną, svarstykles ir kolektorių
1. Подготовить пустой баллон для R410A, весы и коллектор
1. Pripravte si prázdnu fľašu na R410A, váhu a zberné potrubie
një kolektor me matës presioni.
leget és egy manométeres gyűjtőcsövet.
niem procedury „pump down" należy postąpić w poniższy sposób.
2. Identifikoni sasinë e ngarkesës së përmbajtur në qarkun e
1. Se procurer une bonbonne vide pour R-R410A, une balance et
1. Neem een lege fles voor R410A, een weegsysteem en een col-
1. Eine leere Flasche für R410A, eine Waage und einen Kollektor
1. Eine leere Flasche für R410A, eine Waage und einen Kollektor
1. Підготуйте порожній балон для холодоагенту R410A, вагу
1. Підготуйте порожній балон для холодоагенту R410A, вагу
1. Priskrbite si prazno jeklenko za R410A, tehtnico in manome-
1. Снабдете се с празна бутилка за R410A, везна и колектор
1. Εφοδιαστείτε με μια άδεια φιάλη R410A, μια κλίμακα και έναν
1. Utilizar uma botija vazia para R410A, uma balança e um coletor
2. Határozza meg a hűtőkörben lévő töltet mennyiségét.
1. Utilice una bombona vacía para R410A, una balanza y un
1. Procurați-vă o butelie goală pentru R410A, un cântar și un
sure gauge.
su slėgmačiais.
manometrima.
s manometrami.
с манометрами.
nometry.
edinin.
2. Check the amount of refrigerant in the refrigeration circuit.
2. Zistite objem náplne v chladiacom obvode.
2. Nustatykite, kiek skysčio yra aušinimo grandinėje.
2. Определить объём заправки в холодильном контуре.
2. Soğutucu devrenin ihtiva ettiği dolum miktarını belirleyin.
2. Utvrdite količinu punjenja koja se nalazi u rashladnom kolu.
3. Csatlakoztassa a palackot a kültéri egységhez, és működtesse
1. Należy przygotować pustą butlę na R410A, wagę oraz kolektor
2. Zjistěte množství náplně v chladicím obvodu.
colector de manómetros.
trski kolektor.
та комплект сервісних манометрів.
та комплект сервісних манометрів.
com manómetros.
за манометри.
un collecteur à manomètres.
lector met manometers.
colector cu manometre.
mit Manometern vorbereiten.
frigoriferit.
πολλαπλό μετρητή.
mit Manometern vorbereiten.
3. Подключить баллон к внешнему агрегату и перевести в
3. Připojte lahev k venkovní jednotce a spusťte chlazení vnitřních
3. Spojite bocu na spoljnu jedinicu i pokrenite oko 50%
2. Визначте заряд холодоагенту, що міститься в контурі
3. Tüpü dış üniteye bağlayın ve soğutmada iç ünitelerin %50'sini
3. Prijunkite balioną prie išorinio įrenginio ir paleiskite veikti
2. Individualizar a quantidade de carga contida no circuito de
2. Descubra la entidad de la carga contenida en el circuito frig-
2. Προσδιορίστε την ποσότητα του φορτίου που περιέχεται στο
2. Bepaal het volume van de lading die in het koelcircuit zit.
2. Die Menge der Ladung im Kühlkreislauf bestimmen.
3. Connect the cylinder to the outdoor unit and run about the
2. Identifier la nature de la charge contenue dans le circuit frigo-
2. Установете какво количество е заредено в хладилния кръг.
3. Lidhni bombolën me njësinë e jashtme dhe vëreni në funksionin
2. Визначте заряд холодоагенту, що міститься в контурі
3. Pripojte fľašu k vonkajšej jednotke a spustite chladenie vnú-
2. Die Menge der Ladung im Kühlkreislauf bestimmen.
2. Identificirajte količino dodajanja, ki jo vsebuje hladilni toko-
2. Identificați cantitatea de încărcătură prezentă în circuitul de
z manometrami.
a beltéri egységek mintegy 50%-át hűtési üzemmódban.
3. Die Flasche an der Außeneinheit anschließen und circa 50%
3. Свържете бутилката към външното тяло и пуснете около
3. Sluit de fles op de externe groep aan en laat circa 50% van de
3. Die Flasche an der Außeneinheit anschließen und circa 50%
2. Określić ilość wsadu znajdującego się w obwodzie chłodniczym.
4. Kb. 10 perc után ellenőrizze a gyűjtőcső nyomásmérőjén a
refrigeração.
aušinimo veiksena maždaug 50 % vidinių įrenginių.
rifique.
охолодження.
ψυκτικό κύκλωμα.
jednotek na přibližně 50 %.
50% of the indoor units in cooling mode.
răcire.
unutrašnjih jedinica u režimu hlađenja.
krog.
torných jednotiek na približne 50 %.
çalıştırın.
orífico.
режим охлаждения около 50% внутренних блоков.
охолодження.
në ftohje për 50% të njësive të brendshme.
3. Brancher la bonbonne à l'unité extérieure et faire fonctionner
3. Підключіть балон до зовнішнього блоку і запустіть вну-
3. Conectați butelia la unitatea externă și puneți în funcțiune cu
3. Conectar a botija à unidade externa e ativar a refrigeração de
3. Przyłączyć butlę do jednostki zewnętrznej i włączyć działanie
4. Po maždaug 10 minučių patikrinkite slėgį kolektoriaus slė-
3. Συνδέστε τη φιάλη της εξωτερικής μονάδας και αφήστε τη
4. Po přibližně 10 minutách zkontrolujte na manometru kolektoru
4. Приблизительно через 10 минут проверить на манометре
4. After 10 minutes check the pressure on the high-pressure side
4. Yaklaşık 10 dakika sonra kolektör manometresi üzerine yük-
4. Pas rreth 10 minuta kontrolloni mbi matës presioni të kolektorit
3. Підключіть балон до зовнішнього блоку і запустіть вну-
4. Po približne 10 minútach skontrolujte na manometri zberného
3. Povežite jeklenko na zunanjo enoto in zaženite hlajenje na pribl.
3. Conecte la bombona a la unidad externa y ponga en funciona-
4. Posle otprilike 10 minuta, proverite pritisak na manometru na
50% от вътрешните тела да работят в режим на охлаждане.
interne groepen werken in koeling.
der Inneneinheiten im Kühlmodus betreiben.
der Inneneinheiten im Kühlmodus betreiben.
nagynyomású oldal nyomását. Ha a tényleges nyomás nagyobb,
4. Na circa 10 minuten moet u op de manometer van de collector
4. Nach 10 Minuten am Manometer des Kollektors den Druck auf
4. Nach 10 Minuten am Manometer des Kollektors den Druck auf
4. След около 10 минути проверете върху манометъра на
tlak v horní části. Pokud je vyšší než 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²),
environ 50 % des unités intérieures en refroidissement.
να λειτουργήσει στην ψύξη το 50% περίπου των εσωτερικών
mint 3,0 MPa (30,59 kp/cm²), akkor csökkenteni kell a működő
трішній блок приблизно на 50% потужності в режимі
sek basınç tarafında hüküm süren basıncı kontrol edin. Eğer
răcire aproximativ 50% din unitățile interne.
strani visokog pritiska. Ako je on viši od 3.0 MPa (30.59 kgf/
potrubia tlak vo vysokotlakovej časti. Pokiaľ je vyšší ako 3,0
50% notranjih enotah.
miento en modo de enfriamiento el 50% aprox. de las unidades
presionin që ka në anën e tij të lartë. Nëse ajo tejkalon 3.0
50%, aproximadamente, das unidades internas.
w trybie chłodzenia ok. 50% jednostek wewnętrznych.
коллектора значение давление в верхней части шкалы.
трішній блок приблизно на 50% потужності в режимі
using the pressure gauge. If the pressure is higher than 3.0
gmačio viršutinėje dalyje. Jei jo realus dydis daugiau 3,0 MPa
4. Après 10 minutes, contrôler la pression effective du côté de
4. Po ok. 10 minutach należy sprawdzić na manometrze kolektora,
4. Após 10 minutos, mais ou menos, controlar a pressão no lado
4. După aproximativ 10 minute controlați pe manometrul colec-
4. Po približno 10 minutah na manometru kolektorja preverite
μονάδων.
der Hochdruckseite überprüfen. Sollte er größer sein als 3.0
охолодження.
bu 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) üzerinde ise, 3.0 MPa (30.59 kgf/
MPa (30,59 kgf/cm²), je treba znížiť množstvo vo vnútorných
internas.
Если давление превышает 3.0 MПa (30.59 кгс/см²) факт.,
cm²) efektivno, treba smanjiti količinu unutrašnjih jedinica u
der Hochdruckseite überprüfen. Sollte er größer sein als 3.0
(30,59 kgf/cm²), reikėtų sumažinti vidinių įrenginių kiekį, kad
MPa (30.59 kgf/cm²), reduce the quantity of indoor units in
de druk controleren die in de zijde van de hoge druk aanwezig
je třeba snížit množství ve vnitřních jednotkách v provozu tak,
колектора какво е налягането в частта за високо налягане.
MPa (30.59 kgf/cm²) eff., duhet reduktuar sasia e njësive të
охолодження.
beltéri egységek számát, hogy a nyomás 3.0 MPa (30,59 kp/cm²)
4. Μετά από 10 περίπου λεπτά ελέγξτε στον πολλαπλό μετρητή
4. Приблизно через 10 хвилин перевірте тиск на манометрі
4. Приблизно через 10 хвилин перевірте тиск на манометрі
4. Tras 10 minutos aproximadamente, controle en el manómetro
radu da bi se on spustio ispod 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
torului presiunea existentă pe partea de înaltă presiune. Dacă
следует сократить количество внутренних блоков, чтобы
czy ciśnienia utrzymuje się na wysokim poziomie. Jeśli ciśnienie
de alta do manómetro do coletor. Se for superior a 3.0 MPa
alá süllyedjen.
jis sumažėtų ir nesiektų 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²).
MPa (30.59 kgf/cm²) eff., muss die Anzahl der Inneneinheiten
cm²) altına düşürecek şekilde iç ünitelerin miktarını azaltmak
operation to drop the pressure below 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
is. Als deze druk meer dan 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²) eff. be-
aby klesl pod 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²).
Ако е над действителни 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²), трябва да
brendshme në funksion që ta çojë nën 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
jednotkách tak, aby klesol pod 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²).
MPa (30.59 kgf/cm²) eff., muss die Anzahl der Inneneinheiten
pritisk na strani visokega pritiska. e je ta pritisk več kot de-
haute pression sur le manomètre du collecteur. Si elle est
5. Sa presioni të zbresë nën 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) eff., hapni
5. When the pressure drops below 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²), open
5. Amint a nyomás 3,0 MPa (30,59 kp/cm ²) tényleges érték alá
5. Kai tik slėgis nukrenta iki mažiau nei realaus 3,0 MPa (30,59
5.
5. Jakmile tlak klesne pod 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²), otevřete ko-
5. Akonáhle tlak klesne pod 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²), otvorte
supérieure à 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²) eff., réduire le nombre
την πίεση που επικρατεί στην πλευρά της υψηλής πίεσης. Αν
dementsprechend vermindert werden, ohne ihn auf einen Wert
dementsprechend vermindert werden, ohne ihn auf einen Wert
на стороні високого тиску контуру холодоагенту. Якщо він
draagt, moet u het aantal interne groepen in functie hiervan
(30.59 kgf/cm²), reduzir a quantidade das unidades internas
przekracza 3,0 Mpa (30,59 kgf/cm²) rzecz., należy zmniejszyć
aceasta este mai mare de 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) ef., trebuie
намалите количеството работещи вътрешни тела, за да
jansko 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) , je treba zmanjšati količino
давление опустилось ниже 3.0 MПa (30.59 кгс/см²).
del colector la presión predominante en el lado de alta presión.
gerekecektir.
на стороні високого тиску контуру холодоагенту. Якщо він
im pritisak padne na manje od 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²),
5. Как только давление упадет ниже 3,0 МПа (30,59 кгс/см²)
5. Basınç 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) altına iner inmez manometreli
unter 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) zu senken.
unter 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) zu senken.
είναι πάνω από 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) πραγμ., θα πρέπει να
d'unités extérieures en fonction afin de la ramener en dessous
kgf/cm²) atidarykite kolektoriaus su slėgmačiais čiaupą (2),
süllyed, nyissa ki a manométeres gyűjtőcső (2) csapját, amelyik
Si supera los 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²) ef., hay que reducir la
em função para funcionar com valores inferiores a 3.0 MPa
rubinetin e kolektorit me matës presioni (2) që është i lidhur
перевищуватиме 3,0 МПа (30,59 кгс/см²), необхідно змен-
върнете налягането под 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
houtek kolektoru s manometry (2), který je připojen na straně
ventil zberného potrubia s manometrami (2), ktorý je pripojený
verminderen om de druk opnieuw onder 3,0 MPa (30,59 kgf/
liczbę działających jednostek zewnętrznych, aby spadło poniżej
să reduceți cantitatea din unitățile interne aflate în funcțiune
перевищуватиме 3,0 МПа (30,59 кгс/см²), необхідно змен-
notranjih enot in pritisk spraviti pod 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
otvorite slavinu kolektora sa manometrima (2) koja je povezana
the valve of the pressure gauge (2) which is connected to the
5. Sobald der Druck unter eff. 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) gesunken
5. Takoj, ko pritisk pade pod dejansko vrednost 3,0  MPa
5. Щом налягането спадне под действителни 3.0 MPa (30.59
5. Sobald der Druck unter eff. 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) gesunken
шити кількість робочих внутрішніх блоків, щоб зменшити
шити кількість робочих внутрішніх блоків, щоб зменшити
na strane kvapaliny. Následne otvorte ventil fľaše, aby do nej
sa stranom tečnosti. Zatim otvorite ventil prihvatne boce kako
manifoldun (2) sıvı tarafına bağlı musluğunu açın. Ardından
μειωθεί η ποσότητα των εσωτερικών μονάδων σε λειτουργία
a folyadékoldalhoz csatlakozik. Ezután nyissa ki a fogadó palack
wartości 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²).
me anën e lëngshme. Hapni pastaj valvulën e bombolës marrëse
kapaliny. Následně otevřete ventil lahve, aby do ní chladivo
liquid side. Then open the valve of the receiving cylinder to
de 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²).
факт., открыть кран коллектора с манометрами (2), кото-
(30.59 kgf/cm²).
cm²) te brengen.
pentru a o readuce sub 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
prijungtą skysčio pusėje. Po to, atidarykite surinkimo baliono
cantidad de las unidades internas en funcionamiento para
5. Zodra de druk onder 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²) eff. daalt, opent u
5. Quando a pressão for inferior a 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) ef.,
5. Jak tylko ciśnienie spadnie poniżej wartości 3,0 MPa (30,59 kgf/
5. Imediat ce presiunea coboară sub 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²) ef.,
5. Dès que la pression baisse au-dessous de 3.0 MPa (30.59 kgf/
situarla por debajo de los 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²).
alıcı tüpün valfini soğutucuyu akıtmak için açın.
chladivo vtekalo.
(30.59 kgf/cm²), odprite ventil manometrskega kolektorja (2),
kgf/cm²), отворете крана на манометричния колектор
për të rrjedhur ftohësi.
allow the refrigerant to flow into it.
рый подсоединен к жидкостной стороне. Затем открыть
ist, den Hahn des Kollektors mit Manometer (2) öffnen, der
ist, den Hahn des Kollektors mit Manometer (2) öffnen, der
για να επαναφερθεί κάτω από 3.0 MPa (30.59 kgf/cm²).
szelepét, hogy át tudjon áramolni a hűtőközeg.
vožtuvą, kad įtekėtų aušinimo skystis.
його до значення нижче 3,0 МПа (30,59 кгс/см²).
vtékalo.
його до значення нижче 3,0 МПа (30,59 кгс/см²).
biste omogućili da rashladno sredstvo u nju uteče.
5. Як тільки тиск впаде до менш ніж 3.0 МПа (30,59 кгс/см²),
6. Svarstyklėmis patikrinkite į balioną įpilto aušinimo skysčio
5. Cuando la presión descienda por debajo de los 3.0 MPa (30.59
6. Proverite uz pomoć vage količinu rashladnog sredstva koja je
5. Μόλις η πίεση πέσει κάτω από 3,0 MPa (30,59 kgf/cm²), ανοίξτε
6. Ellenőrizze a mérleg segítségével a palackba átfolyt hűtőközeg
6. Pomocí váhy kontrolujte množství chladiva převedeného do
6. Check with the balance the quantity of refrigerant that has
6. Kontrolloni me peshoren sasinë e ftohësit që është hedhur në
5. Як тільки тиск впаде до менш ніж 3.0 МПа (30,59 кгс/см²),
6. Tüpün içine aktarılan soğutucu miktarını terazi ile kontrol
6. S pomocou váhy kontrolujte množstvo chladiva prevedeného
cm²) eff., ouvrir le robinet du collecteur à manomètres (2) qui
an der Flüssigkeitsseite angeschlossen ist. Dann das Ventil der
(2), който е свързан от страната на течността. След това
de kraan van de collector met manometers (2) die aan de zijde
клапан принимающего баллон, чтобы поступал хладагент.
ki je povezan na stran tekočine. Nato odprite jeklenko in pustite,
deschideți robinetul colectorului cu manometre (2) care este
abrir a torneira do coletor de manómetros 2 que esta conecta-
cm²) rzecz., należy odkręcić kurek kolektora manometrowego
an der Flüssigkeitsseite angeschlossen ist. Dann das Ventil der
6. С помощью весов проверьте количество хладагента, кото-
do fľaše a akonáhle dosiahnete požadované množstvo, zatvorte
Flasche öffnen, um das Kältemittel hineinströmen zu lassen.
kgf/cm²) efectiva, abra el grifo del colector de manómetros
van de vloeistof is aangesloten. Open daarna de klep van de
Flasche öffnen, um das Kältemittel hineinströmen zu lassen.
been transferred into the cylinder, close the liquid valve and
est raccordé au côté du liquide. Ouvrir ensuite la vanne de la
lahve a jakmile dosáhnete požadovaného množství, zavřete
отворете вентила на получаващата бутилка, за да може
bombol, mbyllni valvulën e lëngut dhe shkëputni kolektorin
edin, sıvı valfini kapatın ve arzu edilen miktara ulaşıldığında
da hladilno sredstvo izteče.
відкрийте клапан на колекторі манометра (2), що під'єдна-
відкрийте клапан на колекторі манометра (2), що під'єдна-
τη βάνα του συλλέκτη μανόμετρων (2) που είναι συνδεδεμένος
conectat pe partea de lichid. Deschideți apoi robinetul buteliei
prenesena u bocu, zatvorite ventil za tečnost i odvojite kolektor
do no lado do líquido. A seguir, abrir a válvula da botija que
(2), który przyłączony jest po stronie płynu. Należy otworzyć
kiekį, uždarykite skysčio vožtuvą ir atjunkite kolektorių su
mennyiségét, és amint elérte a kívánt mennyiséget, zárja el a
6. Mit der Waage die Kältemittelmenge überprüfen, die in die
6. Mit der Waage die Kältemittelmenge überprüfen, die in die
6. S pomočjo tehtnice preverite količino hladilnega sredstva, ki
receberá o fluido para iniciar a transferência.
στην πλευρά του υγρού. Ανοίξτε στη συνέχεια τη βαλβίδα της
disconnect the pressure gauge as soon as the desired quantity
fles waarnaar u het koelmiddel wilt sturen om het koelmiddel
ventil kapaliny a odpojte kolektor s manometry.
хладилният агент да изтече в нея.
me matës presioni sa të arrihet sasia e dëshiruar.
folyadékszelepet, és válassza le a manométeres gyűjtőcsövet.
następnie zawór butli odbiorczej, aby umożliwić dopływ czyn-
bonbonne réceptrice pour y faire s' é couler le réfrigérant.
рое было перелито в баллон, закройте клапан жидкости и
receptoare pentru a permite curgerea în aceasta a agentului de
ventil kvapaliny a odpojte zberné potrubie s manometrami.
sa manometrima čim se postigne željena količina.
manometreli manifoldun bağlantısını kesin.
(2) que está conectado en el lado del líquido. Después, abra
ний з боку рідини. Потім відкрийте клапан приймального
slėgmačiais, kai tik bus pasiektas pageidaujamas kiekis.
ний з боку рідини. Потім відкрийте клапан приймального
6. С везната проверете какво количество хладилен агент е
6. Controlar com uma balança a quantidade de refrigerante que foi
7. Įpilto aušinimo skysčio kiekis turėtų atitikti 50 % viso aušinimo
6. Contrôler avec la balance la quantité de réfrigérant qui a été
7. Přenesené množství chladiva by mělo odpovídat 50 % úplného
7. Prenesené množstvo chladiva by malo zodpovedať 50 % úpl-
7. Az átfejtett hűtőközeg mennyisége érje el a hűtőkörben lévő
7. Sasia e ftohësit duhet të korrespondojë me 50% të të gjithë
7. Prenesena količina rashladnog sredstva treba da odgovara 50%
7. Aktarılan soğutucu miktarı, soğutucu devresinin ihtiva ettiği
балону, щоб випустити холодоагент.
te laten toestromen.
Flasche gefüllt wurde, dass Flüssigkeitsventil schließen und
Flasche gefüllt wurde, dass Flüssigkeitsventil schließen und
nika chłodniczego.
φιάλης λήψης για να ρεύσει το ψυκτικό μέσο.
отсоедините коллектор с манометрами, как только будет
răcire.
la válvula de la bombona receptora para permitir el flujo de
je bilo pretočeno v jeklenko, nato zaprite ventil za tekočino in
балону, щоб випустити холодоагент.
is reached.
6. За допомогою ваги контролюйте кількість холодоагенту,
7. The refrigerant quantity transferred should correspond to 50%
6. Controleer de hoeveelheid koelmiddel die in de fles is over-
6. Υπολογίστε με την κλίμακα την ποσότητα του ψυκτικού μέ-
6. Sprawdzić na wadze ilość przelanego do butli czynnika chłod-
6. Controlați cu ajutorul cântarului cantitatea de agent de răcire
6. За допомогою ваги контролюйте кількість холодоагенту,
прехвърлено в бутилката, затворете вентила за течност и
transvasé dans la bonbonne, fermer la vanne du liquide et dé-
naplnění chladícího okruhu.
den Kollektor mit Manometern trennen, sobald die gewünschte
den Kollektor mit Manometern trennen, sobald die gewünschte
grandinėje esančio kiekio.
teljes mennyiség 50%-át.
ngarkesës së përmbajtur në qarkun frigoriferik.
transferido na botija, fechar a válvula do líquido e desconectar
celokupnog punjenja sadržanog u rashladnom kolu.
ného naplnenia chladiaceho obvodu.
izključite kolektor na manometre takoj, ko je bila želena količina
refrigerante.
tam dolumun %50'sine karşılık gelmelidir.
достигнуто желаемое количество.
8. Devrede kalan dolum miktarı dış ünitede biriktirilebilir mik-
6. Controle con la balanza la cantidad de refrigerante que ha
7. Количество перекаченного хладагента должно соответ-
8. Grandinėje likusio skysčio kiekis neturi būti didesnis už išori-
8. Količina punjenja koja ostaje u strujnom kolu ne sme da pređe
8. Objem plniva, ktoré zostane v obvode, nesmie byť vyššie ako
8. A hűtőkörben maradó töltet mennyisége nem haladhatja meg
8. Sasia e ngarkesës së mbetur në qark nuk duhet të jetë më e
8. Množství plniva, které zůstane v obvodu, nesmí být vyšší než
разкачете колектора за манометри, веднага щом е достиг-
care a fost vărsată în butelie, închideți vana de lichid și deconec-
gebracht met het weegsysteem, sluit de klep van de vloeistof
Menge erreicht ist.
Menge erreicht ist.
σου που έχει χυθεί στη φιάλη, κλείστε τη βαλβίδα του υγρού
niczego, zamknąć zawór płynu i po osiągnięciu pożądanej ilość
o coletor com manómetros quando for alcançada a quantidade
що подається в балон, закрийте кран рідини і закрийте
of the entire charge contained in the refrigeration circuit.
brancher le collecteur à manomètres dès que la quantité désirée
dosežena.
що подається в балон, закрийте кран рідини і закрийте
7. Die umgefüllte Kältemittelmenge müsste ungefähr 50 % der
7. Die umgefüllte Kältemittelmenge müsste ungefähr 50 % der
7. Količina pretočenega hladilnega sredstva bi morala odgovarjati
8. The amount of charge left in the circuit must not exceed the
клапан охолоджувальної рідини і клапан балону, як тільки
tardan fazla olmamalıdır.
sido trasvasado a la bombona; cierre la válvula del líquido y
maximálna prípustná hodnota akumulácie vo vonkajšej jed-
količinu koja se može akumulirati u spoljnoj jedinici.
ствовать 50% всей заправке холодильного контура.
niame įrenginyje galintį susikaupti kiekį.
нато желаното количество.
madhe se sasia që mund të mblidhet në njësi të jashtme.
maximální přípustná hodnota akumulace venkovní jednotky.
est atteinte.
tați colectorul cu manometre imediat ce a fost atinsă cantitatea
και αποσυνδέστε τους πολλαπλούς μετρητές αμέσως μόλις
a kültéri egységben tárolható mennyiséget.
desejada.
odłączyć kolektor z manometrami.
клапан охолоджувальної рідини і клапан балону, як тільки
en ontkoppel de collector met manometers zodra de gewenste
7. A quantidade de refrigerante transferida deve corresponder à
7. Ilość przelanego czynnika chłodniczego powinna odpowiadać
7. La quantité de réfrigérant transvasée doit correspondre à 50 %
7. Прехвърленото количество хладилен агент би трябвало да
8. Количество оставшейся заправки в контуре не должно
amount that can be accumulated in the outdoor unit.
Gesamtladung im Kühlmittelkreislauf entsprechen.
επιτευχθεί η επιθυμητή ποσότητα.
dorită.
Gesamtladung im Kühlmittelkreislauf entsprechen.
50 % celotne polnitve, ki jo vsebuje hladilni tokokrog.
notke.
необхідну кількість холодоагенту буде злито.
desconecte el colector de manómetros nada más alcanzarse la
hoeveelheid is bereikt.
необхідну кількість холодоагенту буде злито.
7. Перелита кількість холодоагенту повинна відповідати 50%
8. Količina polnjenja, ki ostane v tokokrogu, ne sme biti večja od
7. Перелита кількість холодоагенту повинна відповідати 50%
7. Cantitatea de agent de răcire vărsată ar trebui să corespundă
7. Η ποσότητα του ψυκτικού μέσου που έχει χυθεί θα πρέπει να
8. Die Menge der im Kreislauf zurückgebliebenen Ladung darf
8. Die Menge der im Kreislauf zurückgebliebenen Ladung darf
7. De overgebrachte hoeveelheid koelmiddel moet overeenkomen
быть выше накапливаемого количества в наружном агре-
съответства на 50% от цялото количество, намиращо се в
cantidad deseada.
50% całego wsadu znajdującego się w obwodzie chłodniczym.
de la charge totale contenue dans le circuit frigorifique.
metade (50%) de toda a carga contida no circuito de refrige-
7. La cantidad de refrigerante trasvasada debería corresponder
8. Ilość wsadu pozostającego w obwodzie nie może być wyższa
8. La charge qui reste dans le circuit ne doit pas dépasser la quan-
всієї кількості, що міститься в контурі охолодження.
količine, ki jo je mogoče imeti v zunanji enoti.
nicht größer sein als die in der Außeneinheit zulässige Menge.
met 50% van de totale gevulde hoeveelheid in het koelcircuit.
ανταποκρίνεται στο 50% του εσωτερικού φορτίου που περιέ-
nicht größer sein als die in der Außeneinheit zulässige Menge.
ração.
гате.
cu 50% din întreaga cantitate existentă în circuitul de răcire.
всієї кількості, що міститься в контурі охолодження.
хладилния кръг.
8. Заряд холодоагенту, що залишився в контурі, не повинен
8. Останалото в кръга заредено количество не трябва да е
8. A quantidade da carga restante no circuito não deve ser superior
8. Cantitatea de încărcătură rămasă în circuit nu trebuie să fie
8. Het volume van de lading die in het circuit blijft, mag niet groter
8. Заряд холодоагенту, що залишився в контурі, не повинен
tité qui peut être accumulée dans l'unité extérieure.
χεται στο κύκλωμα του ψυκτικού μέσου.
al 50% de la carga total contenida en el circuito frigorífico.
od ilości zgromadzonej w jednostce zewnętrznym.
8. La entidad de la carga que queda en el circuito no debe ser
8. Η ποσότητα του φορτίου που παρέμεινε στο κύκλωμα δεν θα
à quantidade que pode ser acumulada na unidade externa.
mai mare decât cantitatea care poate fi acumulată în unitatea
перевищувати кількість, яку можна тримати у зовнішньо-
перевищувати кількість, яку можна тримати у зовнішньо-
zijn dan de hoeveelheid die in de externe groep kan worden
повече от количеството, което се събира във външното
му блоці.
тяло.
му блоці.
geaccumuleerd.
πρέπει να υπερβαίνει την ποσότητα που συσσωρεύεται στην
externă.
superior a la cantidad acumulable en la unidad externa.
εξωτερική μονάδα.
R-32
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
Bilancia
Svarstyklės
Weegsysteem
Κλίμακα
Tehtnica
Peshore
Balance
Balança
Balanza
Mérleg
Cântar
Waage
Waage
Везна
Terazi
Waga
Весы
Váha
Scale
Váha
Vaga
Вага
Вага
48
Baliono blokavimo
Válvula de corte de
válvula de corte da
Tüp açma kapama
Запірний клапан
Запірний клапан
Cylinder shut-off
Vanne d'intercep-
Zawór odcinający
Βαλβίδα φραγής
Valvulë e rregul-
Prepínací ventil
Přepínací ventil
A palack elzáró
Sperrventil der
Sperrventil der
Zaporni ventil
Отсекающий
Спирателен
Afsluitklep
Robinet de
Valvola del
Zaporni
separare al buteliei
клапан баллона
limit të fluksit e
tion de la bon-
la bombona
van de fles
вентил на
циліндра
циліндра
vožtuvas
jeklenke
Flasche
Flasche
szelepe
φιάλης
botija
lahve
valve
fľaše
butli
valfi
ventil boce
recipiente del
бутилката
bombolës
bonne
refrigerante
Valvola ①
Vožtuvas (1)
Βαλβίδα (1)
Клапан (1)
Вентил (1)
Клапан (1)
Клапан (1)
Válvula (1)
Válvula (1)
Valvulë (1)
Vanne (1)
Zawór (1)
Szelep (1)
Ventil (1)
Valve (1)
Ventil (1)
Ventil (1)
Ventil (1)
Ventil (1)
Ventil (1)
Valvola ②
Клапан (2)
Клапан (2)
Vožtuvas (2)
Βαλβίδα (2)
Клапан (2)
Вентил (1)
Válvula (2)
Válvula (2)
Valvulë (2)
Zawór (2)
Vanne (2)
Szelep (2)
Ventil (2)
Ventil (2)
Ventil (2)
Ventil (2)
Ventil (2)
Ventil (2)
Valve (2)
Vană (2)
Klep (2)
Valf (2)
Manometro del collettore
Коллектор с манометрами
Kollektoren mit Manometer
Kollektoren mit Manometer
Kolektor me matës presioni
Collector met manometers
Kolektor sa manometrima
A manométer gyűjtőcsöve
Kolektorius su slėgmačiais
Manifold pressure gauge
Collecteur à manomètres
Колектор с манометри
Manómetro del colector
Kolektor manometrowy
Coletor de manómetros
Colector cu manometre
Unità esterna
Jednostka zewnętrzna
Наружный агрегат
Vonkajšia jednotka
Venkovní jednotka
Εξωτερική μονάδα
Išorinis įrenginys
Зовнішній блок
Зовнішній блок
Unidade externa
Unité extérieure
Njësia e jashtme
Unidad exterior
Spoljna jedinica
Unitate externă
Труба
жидкостной
Côté liquide
Kvapalinová strana
Po stronie płynu
Skysčio pusė
Folyadék oldal
Πλευρά υγρού
Flüssigkeitsseite
Stran za tekočino
Vloeistofzijde
Liquid side
Strana kapaliny
Течна фаза
Ana e lëngut
Partea de lichid
Strana tečnosti
Flüssigkeitsseite
Lado líquido
Сторона рідини
Сторона рідини
Lado líquido
Sıvı tarafı
системы
Lato gas
Πλευρά αερίου
Труба газовой
Po stronie gazu
Plynová strana
Сторона газу
Сторона газу
Partea de gaz
Strana plynu
Stran za plin
Газова фаза
Strana gasa
Ana e gazit
Dujų pusė
Gaz tarafı
Gáz oldal
Lado gas
Lado gás
Gas side
Côté gaz
Gaszijde
Gasseite
Gasseite
системы
Vană (1)
Klep (1)
Valf (1)
Manometreli manifold
Kolektor s manometry
Колектор манометра
Колектор манометра
Manometrski kolektor
Manometer kolektora
Πολλαπλοί μετρητές
Zunanja enota
Външно тяло
Externe groep
Outdoor unit
Kültéri egység
Außeneinheit
Außeneinheit
Dış ünite
Lato liquido
Valvola di servizio
Aptarnavimo vožtuvas
Vanne de remplissage
Служебный клапан
Valvulë e shërbimit
Сервісний клапан
Сервісний клапан
Válvula de servicio
Supapă de serviciu
Válvula de serviço
Сервизен вентил
Zawór obsługowy
Βαλβίδα χρήσης
Servisný ventil
Servisní ventil
Servisni ventil
Delovni ventil
Service valve
Munkaszelep
Serviceventil
Serviceventil
Serviceklep
Servis valfi
55

Advertisement

loading