Download Print this page

Immergas UE AUDAX PRO V2 Instructions And Warning page 40

Hide thumbs Also See for UE AUDAX PRO V2:

Advertisement

8.13 SCHLIESSEN DES VENTILS.
8.13 ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ.
8.13 SCHLIESSEN DES VENTILS.
8.13 VOŽTUVO UŽDARYMAS.
8.13. A SZELEP ELZÁRÁSA.
8.13 CLOSING THE VALVE STEM.
8.13 ЗАТВАРЯНЕ НА ВЕНТИЛА.
8.13 ЗАКРЫТИЕ КЛАПАНА.
8.13 ÎNCHIDEREA VANEI.
8.13 ZATVORENIE VENTILU.
8.13 ZATVARANJE VENTILA.
8.13 ZAPIRANJE VENTILA.
8.13 CIERRE DE LA VÁLVULA.
8.13 VALFİN KAPATILMASI.
8.13 DE KLEP SLUITEN.
8.13 FECHAMENTO DA VÁLVULA.
8.13 FERMETURE DE LA VANNE.
8.13 ZAMYKANIE ZAWORU
8.13 ZAVŘENÍ VENTILU.
8.13 MBYLLJA E VALVULËS.
8.13 ЗАКРИТТЯ КЛАПАНА.
8.13 ЗАКРИТТЯ КЛАПАНА.
1. Die Abdeckung des Ventils demontieren und den Schaft mithilfe
1. Αποσυναρμολογήστε τη βαλβίδα και περιστρέψτε το στέλεχος
1. Vegye le a szelepfedelet, és forgassa el a szelepszárat az óramutató
1. Nuimkite vožtuvo dangtį ir pasukite kotą pagal laikrodžio ro-
1. Зніміть кришку клапана і поверніть шток за годинниковою
1. Demontujte kryt ventilu a otočte dřík ve směru hodinových
1. Démonter le couvercle de la vanne et tourner la tige en sens
1. Снять крышку клапана и повернуть шток по часовой стрел-
1. Uklonite poklopac ventila i okrenite palicu u smeru kazaljke na
1. Demontujte kryt ventilu a otočte vreteno v smere hodinových
1. Demontirajte pokrov ventila in obrnite drog v smeri urinega
1. Desmontar la tapa de la válvula y girar el vástago en el sentido
1. Valf kapağını sökün ve sapı saat yönünde bir altıgen lokma
1. Зніміть кришку клапана і поверніть шток за годинниковою
1. Die Abdeckung des Ventils demontieren und den Schaft mithilfe
1. Demonteer de afdekking van de klep en draai de pin rechtsom
1. Demontați capacul vanei și rotiți tija în sensul acelor de ceasor-
1. Open the cap and turn the valve stem clockwise using a hex
1. Desmontar a tampa da válvula e girar a haste em sentido horário
1. Демонтирайте капака на вентила и завъртете стеблото по
1. Çmontoni kapakun e valvulës dhe rrotulloni dorezë në drejtim
1. Zdemontować pokrywę zaworu i przekręcić rdzeń w prawo za
nic utilizând o cheie hexagonală (Fig. 49).
ке, используя для этого шестигранный ключ (илл. 49).
pomocą klucza sześciokątnego (Rys. 49).
utilizando uma chave hexagonal (Fig. 49).
anahtardan faydalanarak çevirin (Şek. 49).
посока на движение на часовниковата стрелка с помощта
eines Sechskantschlüssel im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 49).
kazalca, pomagajte si s heksagonalnim ključem (sl. 49).
met behulp van een zeskantige sleutel (Fig. 49).
eines Sechskantschlüssel im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 49).
horaire en s'aidant d'un clé hexagonale (Fig. 49).
wrench (Fig. 49).
ručiček pomocí šestihranného klíče (obr. 49).
satu pomoću imbus ključa (Sl. 49).
δεξιόστροφα χρησιμοποιώντας ένα κλειδί Allen (Σχ. 49).
ručičiek s pomocou šesťhranného kľúča (obr. 49).
járásával megegyező irányban egy imbuszkulccsal (49. ábra).
de las agujas del reloj utilizando una llave hexagonal (Fig. 49).
dyklę naudodami šešiakampį raktą (49 pav.).
стрілкою за допомогою шестигранного ключа. (Мал. 49).
стрілкою за допомогою шестигранного ключа. (Мал. 49).
të akrepave të orës duke përdorur një çelës gjashtëkëndor (Fig.
на ключ шестограм (Фиг. 49).
49).
2. Húzza meg a szelepszárat a teljes elzárásig.
2. Priveržkite kotą, kol visiškai uždarysite..
2. Pritegnite palicu sve dok potpuno ne zatvorite.
2. Затянуть шток до достижения полного закрытия.
2. Telo privijte, dokler ni ventil popolnoma zaprt.
2. Vreteno uťahujte, dokiaľ nebude dosiahnuté úplne utiahnutie.
2. Apretar el vástago hasta conseguir el cierre completo.
2. Sapı tam kapanmaya ulaşana kadar sıkın.
2. Затягніть шток, поки клапан повністю не закриється.
2. Strângeți tija până la atingerea închiderii complete.
2. Apertar a haste até que feche completamente.
2. Dokręcić rdzeń aż do pełnego zamknięcia.
2. Tighten the stem until it is completely closed.
2. Dřík utahujte, dokud nebude dosaženo úplného utažení.
2. Haal de pin aan tot die volledig is gesloten.
2. Serrer la tige jusqu'à atteindre la fermeture complète.
2. Den Schaft bis zur vollständigen Schließung drehen.
2. Den Schaft bis zur vollständigen Schließung drehen.
2. Σφίξτε το στέλεχος μέχρι να κλείσει οριστικά.
2. Затягніть шток, поки клапан повністю не закриється.
2. Затегнете стеблото до пълно затваряне.
2. Shtrëngoni dorezën deri në arritjen e mbylljes së plotë.
- Dřík nenamáhejte nadměrně a používejte vhodné
- Ne pas forcer la tige et utiliser uniquement des outils
- Не натискайте на шток і використовуйте тільки
- Do not force the stem and use only suitable tools.
- Den Schaft nicht überanspruchen und nur geeignete
- De pin niet forceren; gebruik alleen geschikte gereed-
- Μην πιέζετε το στέλεχος και χρησιμοποιείτε μόνο
- Den Schaft nicht überanspruchen und nur geeignete
- Nespauskite koto iš jėgos ir naudokite tinkamus
- Ne erőltesse a szelepszárat, és csak megfelelő szer-
- Não forçar a haste e utilizar somente equipamentos
- Nie forsować rdzenia i używać tylko odpowiednich
- Не форсировать шток и использовать только
- Vreteno nenamáhajte nadmerne a používajte vhodné
- Ne forsirajte palicu i koristite samo prikladne alate.
- No forzar el vástago y utilizar sólo herramientas
- Ne zategnite preveč, uporabljajte le primerno opre-
- Не натискайте на шток і використовуйте тільки
- Sapı zorlamayın ve sadece uygun aletler kullanın.
- Nu forțați tija și utilizați numai unelte adecvate. În
- Не упражнявайте сила върху стеблото и използ-
caz contrar este posibil să se deterioreze suprafața de
Werkzeuge verwenden. Andernfalls könnte die Dich-
Werkzeuge verwenden. Andernfalls könnte die Dich-
τα κατάλληλα εργαλεία. Διαφορετικά μπορεί να
számokat használjon. Ellenkező esetben károsodhat
įrankius. Priešingu atveju, galima sugadinti sandarius
narzędzi. W przeciwnym razie można uszkodzić
adequados. Caso contrário, a superfície de vedação
schappen. Anders kan het dichtingsoppervlak tussen
подходящие инструменты. В противном случае
mo. V nasprotnem primeru se lahko poškoduje te-
U suprotnom, zaptivna površina između zatvarača i
Aksi halde obtüratör ile yuvası arasındaki tutuş yü-
náradie. V opačnom prípade môže nastať poškodenie
відповідні інструменти. В іншому випадку ущіль-
adecuadas. De lo contrario, podría estropearse la
nářadí. V opačném případě může dojít k poškození
відповідні інструменти. В іншому випадку ущіль-
adaptés. Sinon la surface d' é tanchéité entre l' o btu-
Otherwise, the sealing surface between the shutter
- Mos e sforconi dorezën dhe përdorni vetëm pajisje të
tesniaceho povrchu závierky a jej sedlom a násled-
paviršius tarp sklendės ir jo lizdo ir todėl gali atsirasti
powierzchnię stykową między zasuwą a jej gniazdem,
вайте само подходящи инструменти. В проти-
entre o obturador e seu alojamento pode ser danifi-
az elzáró elem és a szelepülék közötti tömítő felület,
может быть повреждена уплотнительная по-
etanșare dintre obturator și locașul său, cu consecința
njegovog sedišta može biti oštećena, što može dovesti
tungsfläche zwischen dem Verschluss und seinen
нювальна поверхня між обтюратором та його
нювальна поверхня між обтюратором та його
superficie de retención entre el obturador y su asiento
zeyleri zarar görebilir ve soğutucu sızıntısına neden
tungsfläche zwischen dem Verschluss und seinen
snilna površina med zaklopom in njegovim sedežem,
de sluiter en zijn zitting beschadigd raken, waardoor
rateur et son logement risque de s' e ndommager en
and its seat could be damaged, resulting in refrigerant
υποστεί ζημιά η επιφάνεια στεγανοποίησης μεταξύ
styčného povrchu závěrky a sedlem a následným
përshtatshme. Në rast të kundërt mund të dëmtoni
Sitzen beschädigt werden und folglich Kältemittel
опорною поверхнею може бути пошкоджена, а
ami a hűtőközeg szivárgásához vezethet.
του φραξίματος και της θέσης του με επακόλουθη
aušinimo skysčio nuotėkių.
Sitzen beschädigt werden und folglich Kältemittel
con las consiguientes pérdidas de refrigerante.
únikům chladiva.
entraînant des écoulements de réfrigérant.
co doprowadziłoby do wycieków czynnika chłodni-
er koelmiddel kan ontsnappen.
опорною поверхнею може бути пошкоджена, а
ným únikom chladiva.
olabilir.
верхность и гнездо, что может привести к утечке
posledično se lahko hladilno sredstvo polije.
leaks.
do curenja rashladnog sredstva.
cada, além de ocorrer perdas do líquido refrigerante.
unor scurgeri de agent de răcire.
вен случай уплътнителната повърхност между
sipërfaqen e mbajtjes midis grilës dhe vendndodhjes
czego.
хладагента.
austreten.
διαρροή του ψυκτικού μέσου.
затвора и седлото му може да се повреди, което
austreten.
холодоагент протікатиме.
холодоагент протікатиме.
- Ako se primeti curenje rashladnog sredstva, ventil treba
- Pokud si všimnete úniků chladiva, je třeba ventil mírně ote-
- Pokiaľ si všimnete úniky chladiva, je treba ventil mierne otvo-
- Em caso de perdas do líquido refrigerante, abrir ligeiramente
- În cazul în care se observă scurgeri de agent de răcire, trebuie
- Jei pastebima aušinimo skysčio nuotėkių, reikėtų nežymiai
- Ha a hűtőközeg szivárgását észleli, akkor nyissa ki egy kissé a
- Indien u merkt dat er koelmiddel ontsnapt, moet u de klep
- En cas de constatation d' é coulements de réfrigérant, ouvrir
- If refrigerant leaks are noticed, the valve should be opened
- Si se detectan fugas de refrigerante, hay que abrir ligeramente
- Eğer soğutucu sızıntıları fark edilirse valfi hafifçe açmak,
- e opazite puščanja hladilne tekočine je treba rahlo odpreti
së saj me pasojë rrjedhje të ftohësit.
би довело до просмукване на хладилен агент.
- W przypadku zauważenia wycieków czynnika chłodniczego
- Wenn Kältemittelleckagen festgestellt werden, muss das Ventil
- При обнаружении утечки хладагента клапан следует
- Якщо виявлено витік холодоагенту, клапан слід трохи
- Wenn Kältemittelleckagen festgestellt werden, muss das Ventil
- Αν επισημανθούν διαρροές του ψυκτικού μέσου θα πρέπει να
- Якщо виявлено витік холодоагенту, клапан слід трохи
vřít, znovu jej zavřít a následně se ujistit, zda k únikům již
slightly, closed again and make sure there are no more leaks.
légèrement la vanne puis la fermer et s'assurer qu'il n'y ait
lichtjes openen, daarna opnieuw sluiten en controleren of
szelepet, zárja vissza, és győződjön meg róla, hogy megszűnt-e
atidaryti vožtuvą, vėl jį uždaryti ir įsitikinti, kad daugiau
a válvula, fechá-la e certificar-se de que não haja mais va-
să deschideți ușor vana, să o închideți la loc și să vă asigurați
lagano otvoriti, ponovo zatvoriti i uveriti se da više nema
ventil, za nato zapreti in se prepričati, da puščanja ni več. e
riť, znovu ho zatvoriť a nasledovne sa ubezpečte, či k únikom
la válvula, volverla a cerrar y asegurarse de que no haya más
yeniden kapatmak ve hala sızıntı olmadığından emin olmak
- Nëse shikoni rrjedhje të ftohësit duhet të hapni pak valvulën,
- Ако забележите просмукване на хладилен агент, трябва
plus d' é coulements. Dans ce cas, la tige de la vanne peut être
je tako, lahko do konca zategnete telo ventila.
відкрити, а потім знову закрити. Потім переконайтеся, що
ανοίξετε ελαφρώς τη βαλβίδα, να την ξανακλείσετε και να
a szivárgás. Ha megszűnt, akkor meg lehet húzni véglegesen
nuotėkių nebėra. Tokiu atveju, vožtuvą būtų galima galutinai
zamentos. Neste caso, a haste da válvula pode ser apertada
pérdidas. Si fuese así, el vástago de la válvula puede apretarse
gerekir. Eğer böyle ise, valf sapı mutlak suretle sıkıştırılabilir.
etwas geöffnet und dann wieder geschlossen werden und si-
відкрити, а потім знову закрити. Потім переконайтеся, що
etwas geöffnet und dann wieder geschlossen werden und si-
nedochází. Pokud tomu tak je, lze ventil s konečnou platnosti
er geen middel meer ontsnapt. Als dit zo is, kunt u de klep
слегка приоткрыть, снова закрыть и убедиться, нет ли
už nedochádza. Pokiaľ to tak je, je možné ventil s konečnou
curenja. Ako je to slučaj, kugla ventila se može definitivno
să nu mai sunt prezente alte scurgeri. În această situație, tija
należy lekko otworzyć zawór, ponownie go zamknąć i spraw-
If so, the valve stem can be permanently tightened.
mbylleni përsëri dhe sigurohuni që të mos ketë përsëri
platnosťou utiahnuť.
да отворите леко вентила, отново да го затворите и да
utáhnout.
serrée définitivement.
ещё утечки. Если утечки нет, шток клапана может быть
холодоагент не витікає. Якщо немає витоку холодоагенту,
chergestellt werden, dass keine Leckage vorliegen. Sollte dies
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακόμα διαρροές. Αν είναι έτσι
a szelepszárat.
priveržti.
dzić, czy wycieki nadal występują. Jeśli tak, należy trwale
definitivamente.
vanei poate fi strânsă definitiv.
definitivamente.
холодоагент не витікає. Якщо немає витоку холодоагенту,
chergestellt werden, dass keine Leckage vorliegen. Sollte dies
definitief aanhalen.
zategnuti.
rrjedhje. Nëse nuk ka rrjedhje doreza e valvulës mund të
3. Valf kapağını gerektiği gibi monte edin ve sıkın.
3. Ponovno namestite in dobro zategnite pokrov ventila.
dociągnąć rdzeń zaworu.
το στέλεχος της βαλβίδας μπορεί να σφιχτεί οριστικά.
der Fall sein, kann der Ventilschaft endgültig fest angezogen
der Fall sein, kann der Ventilschaft endgültig fest angezogen
проверите дали вече няма просмукване. Ако е така,
надійно затягніть шток клапана.
надійно затягніть шток клапана.
окончательно затянут.
shtrëngohet përfundimisht.
3. Vėl uždėkite ir tinkamai priveržkite vožtuvo dangtį.
3. Znovu nainstalujte a řádně upevněte kryt ventilu.
3. Montați la loc și strângeți corespunzător capacul vanei.
3. Hermonteer de afdekking van de klep en zet die correct vast.
3. Remonter et fixer correctement le couvercle de la vanne.
3. Montar novamente e apertar com cuidado a tampa da válvula.
3. Helyezze vissza, és húzza meg megfelelően a szelepfedelet.
3. Ponovo postavite i pravilno zategnite poklopac ventila.
3. Znovu nainštalujte a riadne pripevnite kryt ventilu.
3. Vuelva a montar y cerrar correctamente la tapa de la válvula.
3. Refit and firmly tighten the valve cap.
werden.
стеблото на вентила може да бъде затегнато докрай.
werden.
3. Прикрутіть та правильно затягніть кришку клапана.
3. Επανατοποθετήστε και σφίξτε δεόντως το καπάκι της βαλβίδας.
3. Ponownie zamontować i odpowiednio dokręcić pokrywę za-
3. Установить на место и затянуть должным образом крышку
3. Прикрутіть та правильно затягніть кришку клапана.
3. Montoni përsëri dhe shtrëngoni kapakun e valvulës.
3. Монтирайте обратно и затегнете колкото е необходимо
3. Die Abdeckung des Ventil wieder montieren und korrekt fixie-
3. Die Abdeckung des Ventil wieder montieren und korrekt fixie-
woru.
клапана.
ren.
ren.
капака на вентила.
Navor
Par de fijación
Ροπή σύσφιξης (βλ.
Uťahovací moment
Couple de serrage
Anzugsmoment
Anzugsmoment
Coppia di serraggio
Момент затягування
Момент затягування
Момент на затягане
Meghúzási nyomaték
Moment dokręcania
Veržimo momentas
Utahovací moment
Moment pritezanja
Tightening torque
Cuplu de strângere
Момент затяжки
Binário de aperto
Çifti rrotullues i
Aanhaalkoppel
Sıkma torku
(glejte tabelo)
(véase la placa)
πίνακα)
(pozrite tabuľku)
(voir le tableau)
(siehe Tabelle)
(siehe Tabelle)
per tappo corpo
(consultați tabelul)
(pogledajte tabelu)
(lásd a táblázatot)
(виж таблицата)
(žiūrėkite lentelę)
(див. табличку)
(див. табличку)
(см. табличку)
(tabloya bakın)
(veja a tabela)
(Viz tabulku.)
(patrz tabela)
(zie de tabel)
shtrëngimit
(see table)
(Vedi tabella)
(shikoni tabelën)
Środkowy punkt
Centar
Center ponovnega
Įpylimo centras
Nachfüllpunkt
Nachfüllpunkt
Laadcentrum
Stred plnenia
Střed plnění
Töltési pont
Център за
Centro de
Centro de
Centre de
Recharge
Centro di
Qendra e
Yükleme
Κέντρο
Центр
Центр
Центр
Centro di
uzupełniania
punjenja
polnjenja
ricarica
επαναφόρτισης
допълване
ngarkimit
заправки
зарядки
recharge
зарядки
merkezi
ricarica
recarga
recarga
centre
Uťahovací moment pre
Par de apriete para el
Dolum kapağı tıpası için
Момент затягування
Anzugsdrehmoment für
Moment dokręcania
Cuplu de strângere
Įpylimo angos dangtelio
Couple de serrage pour le
Çifti rrotullues i
Момент на затягане на
Tightening torque for
Moment pritezanja za
Момент затяжки для
Ροπή σύσφιξης για το
Binário de aperto para a
Момент затягування
Aanhaalkoppel voor de
Utahovací moment pro
Anzugsdrehmoment für
A töltő nyílás sapkájának
Navor za pokrovček
Coppia di serraggio
recharge coupling cap
víčko plnicích dvířek
капачката на вратата
korka wlewu
shtrëngimit për tapën
крышки для заправки
Abdeckung der Nach-
dop van de laaddeur (zie
veržimo momentas (žr.
кришки зарядного
кришки зарядного
sıkma torku (tabloya
tapón de la puerta de
viečko plniacich dvierok
bouchon de la porte de
meghúzási nyomatéka
Abdeckung der Nach-
pentru capacul ușii de
tampa da porta de recar-
čep vrata za
πώμα του σημείου
per cappuccio
vhoda za dolivanje (glejte
(patrz (tabela)
recharge (voir le
punjenje (pogledajte
ga (ver a tabela)
llenado (véase la
(pozrite tabuľku)
bakın)
отвору (див. таблицю)
отвору (див. таблицю)
(lásd a
e portës së ri-ngarkesës
füllöffnung
încărcare (consultați
de tabel)
füllöffnung
lentelę)
(see table)
(viz tabulku)
за презареждане (виж
πλήρωσης (βλ. πίνακα)
(смотреть таблица)
attacco ricarica
tabelo)
(Vedi tabella)
(shikoni tabelën)
tableau)
(siehe Tabelle)
(siehe Tabelle)
táblázatot)
tabelul)
tabelu)
tabla)
таблицата)
40
8.14 ВІДКРИТТЯ КЛАПАНА.
8.14 ABERTURA DA VÁLVULA.
8.14. A SZELEP KINYITÁSA.
8.14 ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ.
8.14 OTWIERANIE ZAWORU
8.14 VOŽTUVO ATIDARYMAS.
8.14 ОТКРЫТИЕ КЛАПАНА.
8.14 DESCHIDEREA VANEI.
8.14 OTVORENIE VENTILU.
8.14 OTVARANJE VENTILA.
8.14 ODPIRANJE VENTILA.
8.14 APERTURA DE LA VÁLVULA.
8.14 VALFİN AÇILMASI.
8.14 ÖFFNEN DES VENTILS.
8.14 ÖFFNEN DES VENTILS.
8.14 DE KLEP OPENEN.
8.14 ВІДКРИТТЯ КЛАПАНА.
8.14 ОТВАРЯНЕ НА ВЕНТИЛА.
8.14 HAPJA E VALVULËS.
8.14 OTEVŘENÍ VENTILU.
8.14 OPENING THE VALVE STEM.
8.14 OUVERTURE DE LA VANNE.
1. Demonteer de afdekking van de klep.
1. Démonter le couvercle de la vanne.
1. Remove the valve cap.
1. Demontujte kryt ventilu.
1. Демонтирайте капака на вентила.
1. Çmontoni kapakun e valvulës.
1. Αποσυναρμολογήστε το καπάκι της βαλβίδας.
1. Die Abdeckung des Ventils entfernen.
1. Die Abdeckung des Ventils entfernen.
1. Nuimkite vožtuvo dangtį.
1. Vegye le a szelepfedelet.
1. Desmonte la tapa de la válvula.
1. Demontujte kryt ventilu.
1. Odstranite pokrov ventila.
1. Демонтировать крышку клапана.
1. Uklonite poklopac ventila.
1. Demontați capacul vanei.
1. Desmontar a tampa da válvula.
1. Zdemontować pokrywę zaworu.
1. Valf kapağını sökün.
1. Зніміть кришку клапана.
1. Зніміть кришку клапана.
2. Przekręcić trzpień zaworu w lewo za pomocą klucza sześcio-
2. Rotiți tija vanei în sens invers acelor de ceasornic, cu o cheie
2. Gire a haste da válvula em sentido anti-horário com uma chave
2. Okrenite kuglu u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na
2. Повернуть шток клапана против часовой стрелки с помо-
2. Завъртете стеблото на вентила по посока, обратно на ча-
2. Otočte driek ventilu šesťhranným kľúčom proti smeru hodi-
2. Otočte dřík ventilu šestihranným klíčem proti směru hodino-
2. Tourner la tige dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
2. Den Ventilschaft mithilfe eines Sechskantschlüssels entgegen
2. Στρέψτε το στέλεχος της βαλβίδας αριστερόστροφα με ένα
2. Raktu šešiakampe galvute pasukite vožtuvo kotą prieš laikro-
2. Imbuszkulccsal forgassa el a szelepszárat az óramutató járásával
2. Поверніть шток клапана проти годинникової стрілки за
2. Den Ventilschaft mithilfe eines Sechskantschlüssels entgegen
2. Mili bir altıgen anahtar ile saatin aksi yönünde çevirin.
2. Draai de klepsteel linksom met behulp van een zeskantsleutel.
2. Gire el vástago de la válvula en el sentido contrario a las agujas
2. Turn the valve stem anticlockwise using a hex key.
2. Obrnite steblo ventila v nasprotni smeri urnega kazalca, po-
2. Rotulloni cilindrin e valvulës në anën e kundërt të akrepave të
2. Поверніть шток клапана проти годинникової стрілки за
3. Draai de steel tot u de eindaanslag ervan bereikt.
3. Turn the valve stem until it stops.
3. Strok sonuna ulaşıncaya kadar mili döndürün.
3. Sukite kotą, kol pasieksite galinį ribotuvą.
3. Przekręcić rdzeń do końca.
3. Rodar a haste até atingir o fim de curso.
3. Rotiți tija până când aceasta ajunge la sfârșit de cursă.
3. Повернуть шток до достижения конечного хода.
4. Hermonteer de afdekking van de klep en zet die correct vast.
3. Den Schaft bis zum Ende seines Hubs drehen.
3. Obrnite telo ventila tako, da dosežete konec linije.
3. Gire el vástago hasta llegar al final de carrera.
4. Valf kapağını gerektiği gibi monte edin ve sıkın.
3. Поверніть шток, поки він не досягне кінця ходу.
3. Поверніть шток, поки він не досягне кінця ходу.
3. Fordítsa el teljesen a szelepszárat.
3. Περιστρέψτε το στέλεχος μέχρι να φτάσει στο τέλος της δια-
3. Otáčajte vreteno, dokiaľ nedosiahne koncový spínač.
3. Den Schaft bis zum Ende seines Hubs drehen.
3. Rotirajte kuglu sve dok ne dođe do kraja pokreta.
3. Tourner la tige jusqu'à atteindre la fin de course.
3. Rrotulloni dorezën derisa të arrini fundin e rrotullimit.
3. Въртете стеблото, докато стигнете до края на хода.
4. Refit and firmly tighten the valve cap.
3. Otáčejte dříkem, dokud nedosáhnete koncového mikrospínače.
4. Montați la loc și strângeți corespunzător capacul vanei.
4. Montar novamente e apertar com cuidado a tampa da válvula.
4. Ponownie zamontować i odpowiednio dokręcić pokrywę za-
4. Vuelva a montar y cerrar correctamente la tapa de la válvula.
4. Znovu nainštalujte a riadne pripevnite kryt ventilu.
4. Die Abdeckung des Ventil wieder montieren und korrekt
4. Remonter et fixer correctement le couvercle de la vanne.
4. Znovu nainstalujte a řádně upevněte kryt ventilu.
4. Монтирайте обратно и затегнете колкото е необходимо
4. Установить на место и затянуть должным образом крышку
4. Die Abdeckung des Ventil wieder montieren und korrekt
4. Ponovo postavite i pravilno zategnite poklopac ventila.
4. Helyezze vissza, és húzza meg megfelelően a szelepfedelet.
4. Ponovno namestite in dobro zategnite pokrov ventila.
4. Vėl uždėkite ir tinkamai priveržkite vožtuvo dangtį.
4. Прикрутіть та правильно затягніть кришку клапана.
4. Прикрутіть та правильно затягніть кришку клапана.
4. Montoni përsëri dhe shtrëngoni kapakun e valvulës.
ATTENTION:
AANDACHT:
DİKKAT:
4. Επανατοποθετήστε και σφίξτε δεόντως το καπάκι της βαλβί-
UPOZORNĚNÍ:
ATTENTION :
FIGYELEM:
ATENÇÃO:
ATENȚIE:
PAŽNJA:
UPOZORNENIE:
POZOR:
ATENCIÓN:
УВАГА:
УВАГА:
KUJDES:
DĖMESIO:
- When using the service coupling, al-
- Wanneer u de servicekoppeling ge-
- Servis bağlantısı kullanıldığında bir
ACHTUNG:
ACHTUNG:
UWAGA:
ВНИМАНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
- Pokud používáte servisní spoj, je třeba
- Ao utilizar o engate de serviço, é
- En utilisant le raccord de remplissage,
- Kai naudojama tiekimo jungtis, taip
- Kada se koristi servisni priključak,
- Când se utilizează racordul de servi-
- Ko uporabljate delovni priključek, je
- Pokiaľ používate servisné pripojenie,
- Cuando se utiliza el acoplamiento de
- При використанні сервісного кла-
- При використанні сервісного кла-
- Kur përdorni grykën lidhëse të
- Az üzemi csatlakozó használatakor
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Когато използвате връзка за сер-
- Wenn der Serviceanschluss verwendet
- Wenn der Serviceanschluss verwendet
- W przypadku używania przyłącza
- Когда используется служебное кре-
- Check for refrigerant leakage after tighten-
- Όταν χρησιμοποιείται η σύνδεση υπη-
- A fedél meghúzása után ellenőrizze, hogy
- Après avoir fixé le couvercle, contrôler qu'il
- Priveržę dangtį patikrinkite, ar jame nėra
- Po utažení krytu zkontrolujte, zda nedochází
- Nakon zatezanja poklopca, proverite da
- Na het vastzetten van de afdekking moet u
- Kapağın sıkılmasından sonra kapaktan so-
- După strângerea capacului, controlați să nu
- Após a fixação da tampa, controlar se há
- Pas shtrëngimit të kapakut kontrolloni
- Po utiahnutí krytu skontrolujte, či nedochá-
- Po privitju pokrovčka se prepričajte, da ni
- Після затягування кришки переконайте-
- Після затягування кришки переконайте-
- Tras haber cerrado la tapa, hay que controlar
- Use an open end spanner and an adjustable
- Nach der Montage der Abdeckung sicher-
- Nach der Montage der Abdeckung sicher-
- Po dokręceniu pokrywy należy sprawdzić,
- После затяжки крышки проверить, что
- След затягане на капака, проверете дали
- Atidarant / uždarant vožtuvą, reikia naudoti
- A szelep nyitásához/zárásához kulcsot és
- Během otevírání/zavírání ventilu je třeba
- Μετά τη σύσφιξη του καπακιού βεβαιωθείτε
- Valfin açılması/kapanması sırasında bir
- Pendant l'ouverture/fermeture de la vanne,
- V priebehu otvárania / zatvárania ventilu je
- Med odpiranjem/zapiranjem ventila upora-
- Durante la apertura/cierre de la válvula, hay
- Pri otvaranju/zatvaranju ventila, mora se
- Tijdens het openen/sluiten van de klep moet
- По време на отваряне/затваряне на вен-
- Завжди використовуйте два ключі при
- În timpul deschiderii/închiderii vanei tre-
- Durante a abertura/fechamento da válvula
- Gjatë hapjes/mbylljes së valvulës duhet të
- Завжди використовуйте два ключі при
- Für das Öffnen/Schließen des Ventils muss
- Für das Öffnen/Schließen des Ventils muss
- Podczas otwierania/zamykania zaworu
- При открытии и закрытии клапана
- Κατά το άνοιγμα/κλείσιμο της βαλβίδας
Stelo
Trzpień
Vástago
Стебло
Schaft
Шток
Steblo
Шток
Шток
Schaft
Driek
Palica
Kotas
Haste
Stem
Dřík
Stelo
Tige
Steel
Cilindër
Szár
Στέλεχος
Mil
Εξωτερική
Buitendiameter
Spoljni prečnik
Vnější průměr
Outside diam-
Išorinis skers-
Külső átmérő
Außendurch-
Außendurch-
Зовнішній
Зовнішній
Dış çap (mm)
zewnętrzna
diameter (mm)
диаметр (мм)
priemer (mm)
jashtëm (mm)
externo (mm)
externo (mm)
esterno (mm)
діаметр (мм)
діаметр (мм)
messer (mm)
messer (mm)
eter (mm)
muo (mm)
externe (mm)
Край
Край
Ivica
Rob
Kapatma
Margine
Borde del
Край
Krawędź
Borda de
Tömítés
Sandariklio
Dichtkante
Άκρο
Rand
Bord de la
Tesniaca
Zapečetěná
Sealing
Bordet e
Борд на
Dichtkante
Bordo di
sigiliu
kenarı
sello
tesnjenja
hrana
zaptivnog
шва
uszczelnienia
vedação
bllokimit
kraštas
hrana
σφράγισης
ущільнення
edge
fermeture
запечатването
afdichting
ущільнення
pereme
tenuta
hermétique
sredstva
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 кгс·см
* 1 N·m = 10 кгс·см
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
εξαγωνικό κλειδί.
dem Uhrzeigersinn drehen.
щью шестигранного ключа.
orës me një çelës gjashtëkëndor.
hexagonală.
ellentétes irányban.
magajte si s šestkotnim ključem.
nových ručičiek.
del reloj con una llave hexagonal.
допомогою шестигранного ключа.
допомогою шестигранного ключа.
satu pomoću imbus ključa.
à l'aide d'une clé hexagonale.
hexagonal.
совниковата стрелка, с ключ шестограм.
dem Uhrzeigersinn drehen.
džio rodyklę.
kątnego.
vých ručiček.
δρομής του.
капака на вентила.
клапана.
woru.
fixieren.
fixieren.
δας.
bruikt, moet u ook een flexibele vul-
ways use a recharge pipe.
dolum hortumu da kullanmak gere-
utiliser aussi un flexible de charge.
ciu, trebuie utilizat și un tub flexibil
servicio, hay que usar un tubo flexible
пана необхідно також використо-
пана необхідно також використо-
pat reikia naudoti įpylimo žarną.
treba uporabiti tudi fleksibilno cev za
necessário utilizar também um tubo
shërbimit duhet të përdorni edhe një
használni kell egy töltő tömlőt is.
je treba použiť i pružnú hadicu plne-
použít i pružnou hadici plnění.
treba koristiti i crevo za punjenje.
slang gebruiken.
kir.
пление, использовать шланг для
wird, ist auch ein Ladeschlauch erfor-
obsługowego, należy użyć także węża
визиране, трябва да използвате и
wird, ist auch ein Ladeschlauch erfor-
flexível de carga.
de încărcare.
вувати шланг для наповнення.
вувати шланг для наповнення.
de carga.
polnjenje.
siguresë për ngarkimin.
nia.
ing the cap.
ρεσίας θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε
derlich.
маркуч за зареждане.
derlich.
wlewowego.
заправки.
k únikům chladiva v jeho místě.
n'y ait pas de fuites de réfrigérant au niveau
nem szivárog-e a hűtőközeg a szelepszárnál.
aušinimo skysčio nuotėkių.
li postoji curenje rashladnog sredstva na
controleren of er geen koelmiddel lekt ter
επίσης και έναν εύκαμπτο σωλήνα φορτίου.
ğutucu sızıntısı olmadığını kontrol edin.
de celui-ci.
existe pierderi de agent de răcire la nivelul
mestu istog.
dza k únikom chladiva v jeho mieste.
prišlo do puščanj hladilnega sredstva.
que éste no presente pérdidas de refrigerante.
që të mos ketë humbje të ftohësit në
perdas de líquido refrigerante em corres-
ся, що нема жодних витоків холодоаген-
ся, що нема жодних витоків холодоаген-
hoogte van de afdekking.
spanner when opening/tightening the valve
stellen, dass dort keine Kältemittelleckagen
stellen, dass dort keine Kältemittelleckagen
czy nie wycieka spod niej czynnik chłodni-
нет утечки хладагента в соответствии со
няма течове на хладилен агент оттам.
ту.
korrespondencë të tij.
pondência desta mesma tampa.
acestuia.
ту.
použít klíč a protiklíč.
ellenkulcsot kell használni.
pagrindinį ir papildomą raktą.
stem.
ότι δεν υπάρχουν απώλειες ψυκτικού στο
anahtar ve kontra anahtar kullanmak gere-
vorliegen.
vorliegen.
czy.
штоком.
koristiti ključ i kontraključ.
treba použiť kľúč a protikľúč.
bite ključ in kontraključ.
que utilizar una llave y una contrallave.
utiliser une clé et une contre-clé.
u een sleutel met een contrasleutel gebrui-
ίδιο.
kir.
тила трябва да използвате ключ и кон-
відкриванні та закриванні сервісного
відкриванні та закриванні сервісного
buie utilizată o cheie și o contracheie.
é necessário utilizar uma chave e uma con-
përdorni një çelës dhe një çelës në të kundërt.
ken.
следует использовать ключ и контрключ.
траключ.
ein Sechskantschlüssel verwendet werden.
ein Sechskantschlüssel verwendet werden.
należy posłużyć się dwoma kluczami.
trachave.
клапана.
клапана.
θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα κλειδί και
δεύτερο κλειδί.
Çifti rrotullues i shtrëngimit
Anzugsmoment (N.m)
Anzugsmoment (N.m)
Момент затягування
Момент затягування
Момент на затягане (N·m)
Meghúzási nyomaték (N·m)
Moment dokręcania (N·m)
Couple de serrage (N·m)
Coppia di serraggio (N·m)
Veržimo momentas (N·m)
Uťahovací moment (N.m)
Utahovací moment (N·m)
Moment pritezanja (N·m)
Tightening torque (N·m)
Момент затяжки (Н·м)
Binário de aperto (N m)
Ροπή σύσφιξης (N.m)
Aanhaalkoppel (N·m)
Par de apriete (N m)
Sıkma torku (N·m)
Navor (N.m)
(N·m)
(Н·м)
(Н·м)
Външен
Średnica
Diametri i
Внешний
Diâmetro
Diametro
Diámetro
Vonkajší
Zunanji
Verschluss-
Verschluss-
диаметър
διάμετρος
Diamètre
Kapaku i
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
Cappuccio
Pokrovček
Капаче на
Tampa do
Колпачок
Kapje van
kappe des
kappe des
Szeleptest
Caperuza
Poklopac
Korpuso
Nasadka
Кришка
Кришка
Καπάκι
Gövde
(mm)
(mm)
(mm)
Viečko tela
Capuchon
Víčko těla
Body cap
trupit të
het lichaam
del cuerpo
del corpo
σώματος
dangtelis
корпуса
корпуса
корпуса
корпуса
Körpers
Körpers
korpusu
kapağı
corpo
telesa
sapka
tela
du corps
njësisë
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9.52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
ø 9,52
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15.88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
20 ~ 25
ø 15,88
Servicemoment(N·m)
Servicemoment(N·m)
Darbinis momentas
Coppia di esercizio
Binário de funcio-
Provozní moment
Zakretni moment
Робочий момент
Робочий момент
Operating Torque
Рабочий момент
Ροπή λειτουργίας
Работен момент
Moment roboczy
Üzemi nyomaték
Çifti i ushtrimit
Par de ejercicio
Bedrijfskoppel
Delovni navor
Çalışma torku
Prevádzkový
Couple de
fonctionnement(N·m)
namento (N·m)
moment (N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(Н·м)
(Н·м)
(Н·м)
Verschluss-
Verschluss-
Caperuza de
Capuchon
kappe der
kappe der
Pokrovček
Капаче на
Колпачок
Tampa da
Capuccio
Poklopac
Kapaku i
Кришка
Кришка
Yükleme
Nasadka
Καπάκι
Viečko
Kapje van de
Víčko dvířek
Töltő nyílás
Įpylimo an-
Charging
Schaft
Schaft
otworu uzu-
la puerta de
dvierok pre
της πόρτας
вратата за
Nachfüll-
Nachfüll-
della porta
заправоч-
kapısının
portës së
vhoda za
porta de
vrata za
отвору
отвору
de la
Στέλεχος
Cilindër
Vástago
Стебло
Trzpień
Шток
Steblo
Palica
Шток
Шток
Kotas
Haste
Driek
Stem
Stelo
Dřík
Steel
Szár
Mil
gos dangtelis
pro doplnění
laaddeur
port cap
sapkája
Tige
ной дверцы
допълване
porte de
di ricarica
doplnenie
ngarkimit
öffnung
polnjenje
öffnung
pełniania
φόρτισης
punjenje
зарядки
зарядки
recarga
recarga
kapağı
recharge
Μέγιστο 5
Maks. 5
Max 5
Max 5
Макс 5
Макс 5
Maks 5
Макс 5
Макс 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
Max 5
Μέγιστο 5
Maks. 5
Max 5
Max 5
Макс 5
Макс 5
Макс 5
Макс 5
Maks 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
10 ~ 12
Max 5
49

Advertisement

loading