Download Print this page

Immergas UE AUDAX PRO V2 Instructions And Warning page 39

Hide thumbs Also See for UE AUDAX PRO V2:

Advertisement

- Εκτελέστε την αναπλήρωση κατά τη διάρκεια της λειτουρ-
- Uitvoering van het bijvullen tijdens de koelwerking.
- Izvođenje dolivanja tokom rada grejanjem.
2. Nach 20 Minuten Betrieb das Ventil auf der Gasseite öffnen.
2. Nyissa ki a szelepet a gáz oldalon 20 perc működés után.
2. Po 20 minučių veikimo atidarykite vožtuvą dujų pusėje.
2. Otworzyć zawór po stronie gazu po upływie 20 minut dzia-
2. Отворете вентила от страната на газа след 20 минути
2. Open the valve on the gas side after 20 minutes of operation.
1. Stlačte tlačidlo realizácie doplnenia v režime chladenia.
2. Odprite ventil na strani plina po 20 minutah delovanja.
2. Abrir la válvula del lado del gas tras 20 minutos de funciona-
2. Gaz tarafındaki valfi 20 dakika işleyişten sonra açın.
2. Відкрийте клапан на газовій стороні через 20 хвилин
2. Відкрийте клапан на газовій стороні через 20 хвилин
2. Nach 20 Minuten Betrieb das Ventil auf der Gasseite öffnen.
2. Après 20 minutes de fonctionnement, ouvrir la vanne du côté
2. Через 20 минут работы открыть клапан на газовой си-
2. Otevřete ventil na straně plynu po 20 minutách provozu.
2. Deschideți supapa pe partea de gaz după 20 de minute de
3. Hapni valvulën e anës së presionit të ulët të kolektorit me
2. Abrir a válvula no lado do gás após 20 minutos de funciona-
γίας σε ψύξη.
matës presioni për të plotësuar mbushjen.
роботи.
gaz.
работа.
mento.
łania.
стеме.
funcționare.
miento.
роботи.
3. Otevřete ventil na straně nízkého tlaku kolektoru s manome-
1. Druk op de knop om het vullen uit te voeren in modus koeling.
3. Open the valve on the low-pressure side of the manifold
3. Das Ventil auf der Seite des Niederdrucks des Kollektors mit
3. Das Ventil auf der Seite des Niederdrucks des Kollektors mit
3. Nyissa ki a szelepet a manométeres gyűjtőcső kisnyomású
3. Atidarykite kolektoriaus su slėgmačiais žemo slėgio pusės
1. Spojite stranu niskog pritiska kolektora sa manometrima na
3. Za zaključek dodajanja odprite ventil na strani nizkega pritiska
3. Manometreli manifoldun alçak basınç tarafındaki valfi ilaveyi
2. Otvorte ventil na strane plynu po 20 minútach prevádzky.
3. Ouvrir la vanne du côté de basse pression du collecteur à
1. Πατήστε το κουμπί εκτέλεσης της αναπλήρωσης σε λειτουρ-
3. Отворете вентила от страната на ниско налягане на
3. Abrir la válvula del lado de baja presión del colector de
3. Чтобы завершить заправку, открыть клапан на системе
3. Щоб завершити заправку охолоджувальною рідиною,
3. Deschideți supapa din partea de joasă presiune a colectorului
- Ekzekutimi i mbushjes gjatë funksionimit në ngrohje.
3. Abrir a válvula do lado de baixa pressão do coletor com ma-
3. Щоб завершити заправку охолоджувальною рідиною,
3. Otworzyć zawór po stronie niskiego ciśnienia kolektora z
try a dokončete tak doplnění.
Manometern öffnen, um das Nachfüllen zu Ende zu führen.
pressure gauge to recharge the remaining refrigerant.
tamamlamak için açın.
manometrske enote.
priključak za punjenje usisom.
vožtuvą, kad baigtumėte papildymą.
oldalán a feltöltés befejezése érdekében.
Manometern öffnen, um das Nachfüllen zu Ende zu führen.
3. Otvorte ventil na strane nízkeho tlaku zberného potrubia s
2. Open de klep aan de gaszijde na 20 minuten werking.
відкрийте клапан низького тиску на колекторі з мано-
nómetros para completar o abastecimento.
cu manometre pentru a încheia completarea.
manometrami, aby zakończyć uzupełnianie.
низкого давления коллектора с манометрами.
manomètres pour terminer le complément.
manómetros para completar la recarga.
відкрийте клапан низького тиску на колекторі з мано-
γία ψύξης.
колектора на манометрите, за да довършите допълването.
- Adding refrigerant in heating.
- Isıtmada çalışma esnasında ilavenin yapılması.
- Papildymas šildymo veiksenos metu.
- A feltöltés elvégzése fűtési üzemmódban.
- Nachfüllen, während das Gerät im Heizmodus arbeitet.
- Nachfüllen, während das Gerät im Heizmodus arbeitet.
- Provádění doplnění během provozu v režimu topení.
1. Lidhni anën e ulët të kolektorit me matës presioni me grykën
2. Pritisnite dugme za izvršenje dolivanja u režimu grejanja.
- - Izvajanje dodajanja sredstva med delovanjem v načinu
manometrami a dokončite tak doplnenie.
3. Open de klep aan de zijde van de lage druk van de collector
метрами.
метрами.
- Execução de abastecimento durante o funcionamento em
- Заправка во время работы в режиме отопления.
- Ejecución de la recarga durante el funcionamiento en modo
- Exécution de la remise à niveau pendant le fonctionnement
- Efectuarea completării în timpul funcționării în regim de
- Допълване по време на работа в режим на отопление.
- Uzupełnianie poziomu podczas działania w trybie ogrzewa-
ogrevanja.
2. Ανοίξτε τη βαλβίδα στην πλευρά αερίου μετά από 20 λεπτά
lidhëse të ngarkimit në thithje.
- Realizácia doplnenia v priebehu prevádzky v režime kúrenia.
1. Připojte dolní stranu kolektoru s manometry ke spoji plnění
3. Otvorite ventil priključka za punjenje usisom nakon 20 minuta
1. Csatlakoztassa a nyomásmérős gyűjtőcső alacsony nyomású
1. Prijunkite kolektoriaus su slėgmačiais žemo slėgio pusę prie
1. Die Niederdruckseite des Kollektors mit Manometer saugsei-
1. Die Niederdruckseite des Kollektors mit Manometer saugsei-
1. Connect the low-pressure pipe from the manifold pressure
1. Manometreli manifoldun alt tarafını aspirasyondaki dolum
met manometers om het bijvullen te voltooien.
- Поповнення під час роботи в режимі опалення.
- Поповнення під час роботи в режимі опалення.
de calefacción.
aquecimento.
încălzire.
nia.
en chauffage.
λειτουργίας.
1. Подключить систему низкого давления на коллекторе с
2. Shtypni butonin e ekzekutimit të mbushjes në modalitet
1. Свържете страната на ниско налягане на колектора с
1. Povežite stran nizkega pritiska manometrskega kolektorja na
oldalát a bemeneti töltőcsatlakozóra.
įpylimo jungties siurbimo veiksenoje.
tig an den Ladeanschluss anschließen.
gauge to the recharge intake door.
bağlantısına bağlayın.
rada.
na sání.
tig an den Ladeanschluss anschließen.
- Uitvoering van het bijvullen tijdens de werking in verwar-
1. Pripojte nízkotlakovú stranu zberného potrubia s manomet-
1. Brancher le côté de basse pression du collecteur à manomètres
3. Ανοίξτε τη βαλβίδα της πλευράς χαμηλής πίεσης των πολ-
1. Połączyć stronę niskiego ciśnienia z kolektorem manometro-
1. Conectar o lado de baixa do coletor de manómetros ao engate
1. Підключіть нижню сторону колектора манометра до
1. Conectați partea de joasă presiune a colectorului cu mano-
1. Conectar el lado de baja presión del colector de manómetros,
1. Підключіть нижню сторону колектора манометра до
манометри към връзката за зареждане при аспирацията.
priključek za polnjenje na zajemu.
ngrohje.
манометрами к креплению заправки на всасывании.
2. Nyomja meg feltöltés indítógombját fűtés üzemmódban.
2. Stiskněte tlačítko provedení doplnění v režimu topení.
2. Paspauskite papildymo šildymo veiksenoje mygtuką.
2. Press the function key to add refrigerant in heating mode.
4. Otvorite ventil na strani niskog pritiska kolektora sa
2. İlave yürütme tuşuna ısıtma modunda basın.
2. Die Taste Ausführung für Nachfüllen im Heizmodus drücken.
2. Die Taste Ausführung für Nachfüllen im Heizmodus drücken.
ming.
rami ku spoju plnenia na nasávaní.
впускного клапану.
wym do przyłącza wsadu po stronie ssawnej.
de carregamento em aspiração.
metre la racordul de încărcare de pe admisie.
впускного клапану.
λαπλών μετρητών για να ολοκληρώσετε την πλήρωση.
al acoplamiento de carga montado en la línea de aspiración.
au raccord de charge en aspiration.
3. Hapni valvulën e grykës lidhëse të ngarkimit në thithje pas
2. Pritisnite gumb za izvajanje dodajanja v načinu ogrevanja.
2. Натиснете бутона за допълване в режим на отопление.
2. Нажать на кнопку исполнения заправки в режиме ото-
manometrima da biste završili dolivanje
3. Aspirasyonda dolum bağlantısının valfini 20 dakika işleyişten
2. Stlačte tlačidlo realizácie doplnenia v režime kúrenia.
3. 20 perc működés után nyissa ki a töltőcsatlakozó szelepét.
3. Atidarykite įpylimo siurbiant jungtį praėjus 20 minučių po
3. Nach 20 Minuten Betrieb das Ventil des Ladeanschlusses
3. Nach 20 Minuten Betrieb das Ventil des Ladeanschlusses
3. Open the valve on the recharge intake door after 20 minutes
1. Sluit de zijde van de lage druk van de collector met manome-
3. Otevřete ventil plnicího spoje na sání po 20 minutách provozu.
- Εκτελέστε την αναπλήρωση κατά τη διάρκεια της λειτουρ-
2. Pressionar o botão para efetuar o abastecimento na modali-
2. Apăsați tasta de efectuare a completării în regim de încălzire.
2. Натисніть кнопку заправки холодоагенту в режимі опа-
2. Натисніть кнопку заправки холодоагенту в режимі опа-
2. Wcisnąć przycisk uzupełniania poziomu w trybie ogrzewania.
2. Appuyer sur le bouton d' e xécution du remplissage en chauf-
2. Presionar el pulsador de ejecución de la recarga en modo de
пления.
20 minuta funksionimi.
3. Отворете вентила на връзката за зареждане при аспира-
3. Po 20 minutah delovanja odprite ventil priključka polnjenja
of operation
ters aan op de vulkoppeling in aanzuiging.
saugseitig öffnen.
saugseitig öffnen.
veikimo
sonra açın.
4. Otevřete ventil na straně nízkého tlaku kolektoru s manome-
4. Nyissa ki a szelepet a manométeres gyűjtőcső kisnyomású
3. Otvorte ventil plniaceho spoja na nasávaní po 20 minútach
γίας σε θέρμανση.
fage.
dade de aquecimento.
calefacción.
лення.
лення.
3. Открыть клапан для крепления заправки на всасывании
3. Deschideți vana racordului de încărcare pe admisie după 20
3. Otworzyć zawór przyłącza wsadu po stronie ssawnej po 20
na sesanju
цията след 20 минути работа.
4. Open the valve on the low-pressure side of the manifold
2. Druk op de knop om het vullen uit te voeren in modus ver-
4. Das Ventil auf der Seite des Niederdrucks des Kollektors mit
4. Das Ventil auf der Seite des Niederdrucks des Kollektors mit
4. Atidarykite kolektoriaus su slėgmačiais žemo slėgio pusės
4. Manometreli manifoldun alt tarafı valfini ilaveyi tamamlamak
oldalán a feltöltés befejezése érdekében.
prevádzky.
try a dokončete tak doplnění.
4. Hapni valvulën e anës së presionit të ulët të kolektorit me
3. Ouvrir la vanne du raccord de charge en aspiration après 20
1. Συνδέστε την πλευρά της χαμηλής πίεσης του συλλέκτη
3. Abrir la válvula de carga montadas en la línea de aspiración
3. Відкрийте впускний клапан через 20 хвилин роботи
3. Abrir a válvula ao engate de carga em aspiração após 20 mi-
3. Відкрийте впускний клапан через 20 хвилин роботи
minutach działania
через 20 минут работы.
de minute de funcționare
4. Za zaključek dodajanja odprite ventil na strani nizkega pritiska
pressure gauge to recharge the remaining refrigerant
warming.
Manometern öffnen, um das Nachfüllen zu Ende zu führen.
Manometern öffnen, um das Nachfüllen zu Ende zu führen.
vožtuvą, kad baigtumėte papildymą
için açın
4. Otvorte ventil na strane nízkeho tlaku zberného potrubia s
matës presioni për të plotësuar mbushjen.
4. Отворете вентила от страната на ниско налягане на
minutes de fonctionnement.
μανομέτρων στη σύνδεση αναρρόφησης της πλήρωσης.
nutos de funcionamento
tras 20 minutos de funcionamiento
4. Otworzyć zawór po stronie niskiego ciśnienia kolektora z
4. Deschideți supapa din partea de joasă presiune a colectorului
4. Чтобы завершить заправку, открыть клапан на системе
4. Щоб завершити заправку охолоджувальною рідиною,
4. Щоб завершити заправку охолоджувальною рідиною,
manometrskega kolektorja.
3. Open de klep van de vulkoppeling in aanzuiging na 20 mi-
manometrami a dokončite tak doplnenie.
колектора на манометрите, за да довършите допълването.
4. Ouvrir la vanne du côté de basse pression du collecteur à
2. Πατήστε το κουμπί εκτέλεσης της αναπλήρωσης σε λειτουρ-
4. Abrir a válvula do lado de baixa pressão do coletor com ma-
4. Abrir la válvula del lado de baja presión del colector de
manometrami, aby zakończyć uzupełnianie.
низкого давления коллектора с манометрами.
cu manometre pentru a încheia completarea
відкрийте клапан низького тиску на колекторі з мано-
відкрийте клапан низького тиску на колекторі з мано-
nuten werking
manomètres pour terminer la remise à niveau.
γία θέρμανσης.
nómetros para completar o abastecimento
manómetros para completar la recarga.
метрами
метрами
4. Open de klep aan de zijde van de lage druk van de collector
3. Ανοίξτε τη βαλβίδα σύνδεσης του φορτίου σε αναρρόφηση
met manometers om het bijvullen te voltooien.
μετά από 20 λεπτά λειτουργίας.
4. Ανοίξτε τη βαλβίδα της πλευράς χαμηλής πίεσης των πολ-
λαπλών μετρητών για να ολοκληρώσετε την πλήρωση.
Stran nizkega
Strana niskog
Žemo slėgio
Lado baixa
presionit të
Weegsysteem
Svarstyklės
Tehtnica
Κλίμακα
Peshore
Balance
Balanza
Balança
Mérleg
Cântar
Waage
Waage
Везна
Terazi
Waga
Весы
Scale
Váha
Váha
Vaga
Вага
Вага
Zberné potrubie s manometrami
Коллектор с манометрами
Kollektoren mit Manometer
Kollektoren mit Manometer
Kolektor me matës presioni
Collector met manometers
Kolektorius su slėgmačiais
Kolektor sa manometrima
A manométer gyűjtőcsöve
Manifold pressure gauge
Colector de manómetros
Collecteur à manomètres
Kolektor manometrowy
Колектор с манометри
Colector cu manometre
Coletor de manómetros
Manometreli manifold
Kolektor s manometry
Колектор манометра
Колектор манометра
Manometrski kolektor
Πολλαπλοί μετρητές
Nízkotlaká
Страна на
Côté basse
Low pres-
Stran níz-
Lado baja
Lagedruk
Alacsony
Partea de
Система
Сторона
Сторона
Πλευρά
Nieder-
Nieder-
Düşük
Strona
Ana e
Stran
Aukšto
Yüksek
Lado alta
Страна на
Hoch-
Partea de
Nagyny-
Vysokotlaká
Πλευρά
Strana
Hoch-
Система
Côté haute
Hogedruk
Сторона
Strana visokog
High pres-
Ana e
Сторона
Strona
Lado alta
druckseite
druckseite
низького
низького
sure side
nyomású
низкого
χαμηλής
niskiego
pression
pressão
pritiska
pritiska
presión
basınç
ниско
strana
joasă
kého
pusė
zijde
zijde
druckseite
druckseite
pression
υψηλής
presionit të
visokega
високо
wysokiego
slėgio
înaltă
pressão
pritiska
высокого
sure side
vysokého
basınç
presión
високого
високого
omású
strana
давления
налягане
ciśnienia
presiune
πίεσης
тиску
тиску
tarafı
tlaku
oldal
ulët
oldal
pusė
ciśnienia
presiune
давления
налягане
тиску
тиску
πίεσης
tlaku
tarafı
lartë
pritiska
ВНИМАНИЕ:
UWAGA:
ATENȚIE:
УВАГА:
DĖMESIO:
POZOR:
DİKKAT:
AANDACHT:
ACHTUNG:
ATTENTION:
ATTENTION :
UPOZORNĚNÍ:
ВНИМАНИЕ:
KUJDES:
PAŽNJA:
ACHTUNG:
UPOZORNENIE:
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ATENCIÓN:
FIGYELEM:
УВАГА:
ATENÇÃO:
- Po zavedení chladiva je treba úplne
- Po tem, ko ste pretočili hladilno sred-
- Tras haber introducido el refrigeran-
- После ввода хладагента следует
- Nakon uvođenja rashladnog sredstva,
- Após inserir o líquido refrigerante
- După ce ați introdus agentul de răcire
- Įpylus aušinimo skysčio, reikia visiš-
- Після введення холодоагенту кла-
- Open the gas side and liquid side
- Na het inbrengen van het koelmiddel
- Po zavedení chladiva je třeba zcela ote-
- След като сте въвели хладилния
- Pasi të keni futur ftohësin duhet të
- Soğutucuyu verdikten sonra sıvı tarafı
- Po wlaniu czynnika chłodniczego
- Після введення холодоагенту кла-
- A hűtőközeg betöltése után teljesen
- Après avoir introduit le réfrigérant,
- Nach dem Einfüllen des Kältemittels
- Nach dem Einfüllen des Kältemittels
- Αφού έχετε τοποθετήσει το ψυκτικό
é necessário abrir completamente a
пани як з боку рідини, так і з боку
te, hay que abrir completamente la
kai atidaryti skysčio pusės vožtuvą ir
stvo, je treba popolnoma odpreti ven-
bočni ventil sa tečnošću i gasni ventil
агент, трябва да отворите вентила
hapni plotësisht valvulën e anës së
valfi ve gaz tarafı valfini tamamen
пани як з боку рідини, так і з боку
trebuie să deschideți complet vana de
service valve completely after charg-
полностью открыть клапан со
moet u de klep van de zijde van de
otvoriť ventil na strane kvapaliny a
należy całkowicie otworzyć zawór po
vřít ventil na straně kapaliny a ventil na
muss das Ventil auf der Flüssigkeits-
muss das Ventil auf der Flüssigkeits-
μέσο θα πρέπει να ανοίξετε εντελώς
ki kell nyitni a folyadékoldali és a
ouvrir complètement la vanne du côté
от страната на течността и вентила от
lëngut dhe valvulën e anës së gazit. (Duke
straně plynu. (Pokud systém spustíte a tyto ven-
ing the refrigerant. (Operating the system
pe partea de lichid și vana de pe partea de
газу повинні бути повністю відкриті.
газу повинні бути повністю відкриті.
válvula del lado del líquido y la válvula del
açmak gerekir. (Sistemin, bu valflerden bi-
ventil na strane plynu. (Pokiaľ systém spus-
til na strani tekočine in ventil na strani plina.
стороны жидкости и клапан на газовой
se moraju potpuno otvoriti. (Rad sistema
válvula no lado do líquido e a válvula no
stronie płynu i zawór po stronie gazu. (Po-
dujų pusės vožtuvą. (Paleidus sistemą veikti
vloeistof en de klep van de zijde van het gas
du liquide et la vanne du côté du gaz. (Si le
τη βαλβίδα της πλευράς του υγρού και τη
seite und das auf der Gasseite vollständig ge-
seite und das auf der Gasseite vollständig ge-
gázoldali szelepet. (Ha a rendszert úgy
rinin tamamen açılmadan işletilmesi önemli
(Якщо один з цих клапанів не повністю
(Če bo sistem deloval tako, da bo le eden od
lado del gas. (Si se pone en funcionamien-
sa jednim od ovih ventila koji nije potpuno
títe a tieto ventily nebudú úplne otvorené,
gaz. (În cazul în care sistemul este lăsat să
страната на газа докрай. (Ако пуснете
zwalanie na działanie systemu, gdy jeden z
lado do gás. (se o sistema funcionar com uma
tuomet, kai vienas iš šių vožtuvų visiškai
volledig openen. (Als u het systeem laat wer-
mundësuar funksionimin e sistemit me
(Якщо один з цих клапанів не повністю
системе. (Если при работе системы один
with one of these valves not fully open could
tily nebudou zcela otevřeny, mohou se poškodit
système fonctionne avec l'une de ces vannes
öffnet werden. (Wird das System betrieben,
öffnet werden. (Wird das System betrieben,
működtetik, hogy ezen szelepek közül va-
βαλβίδα της πλευράς του αερίου. (Θέτοντας
tych zaworów nie jest pełni otwarty, może
damage important components).
ken met een van deze kleppen niet volledig
důležité komponenty).
системата да работи, когато един от тези
një nga këto valvula jo plotësisht të hapura
atidarytas, galima sugadinti svarbius kom-
из этих клапанов не полностью открыт,
destas válvulas não completamente aberta,
відкритий, основні частини теплового
aksamların hasar görmesine neden olabilir).
відкритий, основні частини теплового
teh ventilov popolnoma odprt, lahko pride
to el sistema con una de estas válvulas no
môžu sa poškodiť dôležité komponenty.).
otvoren može oštetiti važne komponente).
funcționeze cu una din aceste supape des-
σε λειτουργία το σύστημα με μία από τις
pas complètement ouverte, des composants
wenn eines dieser Ventile nicht vollständig
lamelyik nincs teljesen nyitva, akkor fontos
wenn eines dieser Ventile nicht vollständig
ponentus).
вентили не е отворен докрай, може да
насоса можуть бути сильно пошкоджені).
doprowadzić do uszkodzenia ważnych kom-
geopend, kunnen er belangrijke componen-
chisă incomplet, este posibil să se producă
os componentes importantes podem ser
могут быть повреждены важные компо-
do poškodb pomembnih komponent).
completamente abierta, podrían estropearse
mund të dëmtoni përbërësit e rëndësishëm).
насоса можуть бути сильно пошкоджені).
alkatrészek károsodhatnak).
βαλβίδες αυτές που δεν είναι πλήρως ανοι-
geöffnet ist, könnten wichtige Bauteile be-
importants sont susceptibles d'être endom-
geöffnet ist, könnten wichtige Bauteile be-
повредите важни компоненти).
ponentów).
ten beschadigd raken).
danificados).
deteriorarea unor componente importante).
ненты).
componentes importantes.)
magés).
schädigt werden).
χτή μπορεί να υποστούν ζημιά σημαντικά
schädigt werden).
εξαρτήματα).
Unidade
Unitate
Външно
Unidad
Jednostka
Unité
Išorinis
Zunanja
Externe
externa
Наружный
Venkovní
Kültéri
Spoljna jedinica
Outdoor unit
Außeneinheit
Außeneinheit
Vonkajšia
Dış ünite
Njësia
Μονάδα
Блок
Блок
externă
тяло
exterior
zewnętrzna
extérieure
įrenginys
enota
groep
jednotka
агрегат
egység
e jashtme
зовнішній
зовнішній
εξωτερική
jednotka
Труба
Strana
Труба газовой
Flüssigkeits-
Flüssigkeits-
Liquid
Côté
Vloeis-
Сторона
Ana e
Kvapali-
Sıvı tarafı
Folyadék
Lado
Skysčio
Po stronie
Lado
Stran za
Strana
Сторона
Течна
Πλευρά
Partea de
Strana
Πλευρά αερίου
Plynová strana
Сторона газу
Сторона газу
Partea de gaz
Stran za plin
Газова фаза
Strana gasa
Ana e gazit
Dujų pusė
Po stronie
Gaz tarafı
Gáz oldal
Lado gas
Gas side
Lado gás
Côté gaz
Gaszijde
Gasseite
Gasseite
жидкостной
plynu
seite
seite
lëngut
υγρού
tofzijde
pusė
oldal
líquido
фаза
tečnosti
kapaliny
tekočino
nová strana
líquido
рідини
рідини
liquide
lichid
side
płynu
системы
gazu
системы
Σύνδεση φορτίου σε αναρρόφηση
Ladeanschluss Saugseite
Впускний клапан
Betöltési csatlakozó
Plnicí spoj na sání
Gryka lidhëse e ngarkimit në thithje
Крепление заправки на всасывании
Raccord de charge en aspiration
Spoj plnenia na nasávaní
Priključak za punjenje usisom
Priključek za polnjenje na zajemu
Acoplamiento de carga en la
Aspirasyonda dolum bağlantısı
Ladeanschluss Saugseite
Racord de încărcare pe admisie
Vulkoppeling in aanzuiging
Engate de carga em aspiração
Intake charge
Attacco di carica in aspirazione
Връзка за зареждане при аспирацията
Įpylimo jungties prijungimas siurbiant
Впускний клапан
línea de aspiración
Unutrašnja jedinica
Εσωτερική
Njësia e
Vidinis įrenginys
Вътрешно
Vnitřní
Unité
Interne groep
Inneneinheit
Inneneinheit
Внутрішній
Внутрішній
Beltéri egység
Indoor unit
Внутренний
Vnútorná
Unidade
Unitate internă
Notranja
Jednostka
Unidad
İç ünite
wewnętrzna
блок
intérieure
jednotka
тяло
brendshme
μονάδα
jednotka
interna
interna
enota
блок
блок
Serviceventil
Сервісний
Serviceventil
Servisný
Válvula de
Vanne de
Service
Servisní
Сервизен
Serviceklep
Delovni
Служебный
Servis valfi
Válvula de
Supapă de
Aptarnavimo
Zawór
Βαλβίδα
Valvola di
Сервісний
Valvulë e
Servisni
shërbimit
ventil
vožtuvas
Munkaszelep
obsługowy
клапан
serviço
клапан
serviciu
ventil
remplissage
вентил
χρήσης
valve
ventil
клапан
ventil
servicio
48
39

Advertisement

loading