Download Print this page

Immergas UE AUDAX PRO V2 Instructions And Warning page 37

Hide thumbs Also See for UE AUDAX PRO V2:

Advertisement

8.10 NACHFÜLLEN DER KÄLTEMITTELLADUNG.
8.10 ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΦΟΡΤΙΟΥ ΤΟΥ ΨΥΚΤΙΚΟΥ
8.10 NACHFÜLLEN DER KÄLTEMITTELLADUNG.
8.10 ЗАПОВНЕННЯ ПРИСТРОЮ ХОЛОДОАГЕНТОМ.
8.10. A HŰTŐKÖZEG FELTÖLTÉSE.
8.10 REFILLING THE REFRIGERANT CHARGE.
8.10 ДОПЪЛВАНЕ С ХЛАДИЛЕН АГЕНТ.
8.10 ПОПОЛНЕНИЕ ЗАПРАВКИ ХЛАДАГЕНТА.
8.10 COMPLETAȚI CANTITATEA DE AGENT
8.10 DOPLNENIE PLNIVA CHLADIVA.
8.10 DOLIVANJE PUNJENJA RASHLADNOG
8.10 DODAJANJE HLADILNEGA SREDSTVA.
8.10 RECARGA DE REFRIGERANTE.
8.10 SOĞUTUCU DOLUM İLAVESİ.
8.10 KOELMIDDEL BIJVULLEN.
8.10 ABASTECIMENTO DA CARGA DE
8.10 REMISE À NIVEAU DE LA CHARGE DE
8.10 UZUPEŁNIANIE WSADU CZYNNIKA
8.10 DOPLNĚNÍ CHLADIVA.
8.10 AUŠINIMO SKYSČIO PAPILDYMAS.
8.10 MBUSHJA E NGARKESËS SË FTOHËSIT.
8.10 ЗАПОВНЕННЯ ПРИСТРОЮ ХОЛОДОАГЕНТОМ.
SREDSTVA.
FRIGORIFIC.
ΜΕΣΟΥ.
CHŁODNICZEGO.
REFRIGERANTE.
RÉFRIGÉRANT.
Basisfüllmenge
Ngarkesa bazë
Първоначално заредено количество
Základní náplň
Basic charge
Basislading
Alap töltet
Basisfüllmenge
Bazinis įpylimas
Базовая заправка
Základná náplň
Osnovna količina
Carga base
Основна зарядка
Основна зарядка
Temel yükleme
У таблиці нижче наведено величину базового заряду, введе-
Aşağıdaki tablo, cihaza fabrikada konulan temel şarj miktarını
В таблицата по-долу е посочено основното количество, въ-
Následujíc tabulka obsahuje množství základního plnění přístroje
The table below shows the amount of the basic charge introduced
Osnovno punjenje
Die folgende Tabelle zeigt die Menge der werksseitig in das Gerät
Die folgende Tabelle zeigt die Menge der werksseitig in das Gerät
Βασική φόρτωση
Sekančioje lentelėje pateikiamas bazinis skysčio kiekis, į prietaisą
Napełnienie podstawowe
Carga de base
Încărcătură de bază
У таблиці нижче наведено величину базового заряду, введе-
De volgende tabel toont het volume van de basislading die in de
Nižšie uvedená tabuľka uvádza objemy základného plnenia zave-
Tabela, ki sledi, navaja osnovne količine sredstva, vnesenega v
Charge de base
В приведённой ниже таблице указана базовая заправка вво-
La tabla que indica el nivel de carga base introducida de fábrica
Tabela që vijon tregon sasinë e ngarkesës bazë të vendosur nga
A következő táblázat mutatja a gyári hűtőközeg töltet mennyiségét:
ведено в уреда още в завода:
v továrně:
in the factory in the appliance:
Le tableau suivant indique la charge de base introduite dans
fabriek in het toestel is ingebracht:
dené do spotrebiča v továrni:
Στον παρακάτω πίνακα αναγράφεται η ποσότητα του βασικού
ного в прилад на заводі:
Poniższa tabela przedstawia wielkość wsadu podstawowego wpro-
Tabelul de mai jos prezintă cantitatea de bază introdusă din fa-
Tabela u nastavku prikazuje količinu osnovnog punjenja koje je
göstermektedir:
eingebrachten Basisfüllung:
aparat v tovarni:
eingebrachten Basisfüllung:
ного в прилад на заводі:
įpiltas gamykloje:
A tabela seguinte mostra a magnitude da carga de base introduzida
fabrika në aparat:
димая в прибор на заводе:
en el equipo es:
l'appareil, à l'usine :
wadzonego fabrycznie do urządzenia:
φορτίου που εισήχθη στη συσκευή στο εργοστάσιο:
fabrički uneseno u uređaj:
brică în aparat:
na fábrica no aparelho:
Kültéri egység (modell)
Vonkajšia jednotka (model)
Išorinis įrenginys (modelis)
Venkovní jednotka (model)
Зовнішній блок (модель)
Зовнішній блок (модель)
Zunanja enota (model)
Außeneinheit (Modell)
Außeneinheit (Modell)
Външно тяло (модел)
Externe groep (model)
Outdoor unit (model)
Dış ünite (model)
Наружный агрегат (модель)
Unidad exterior (modelo)
Njësia e jashtme (modeli)
Jednostka zewnętrzna (model)
Εξωτερική μονάδα (μοντέλο)
Unité extérieure (modèle)
Spoljna jedinica (model)
Unitate externă (model)
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
Unidade externa (modelo)
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
A feltöltés függ a csövek teljes hosszától és átmérőjétől.
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
UE AUDAX PRO 12-14-16 V2 T
Refilling depends on the total length and diameters of the pipes.
Het bijvullen hangt af van de totale lengte en van de diameter
Das Nachfüllen hängt von der Gesamtlänge und dem Durch-
Das Nachfüllen hängt von der Gesamtlänge und dem Durch-
Papildymas priklauso nuo bendro ilgio ir nuo vamzdžių
Doplňování je závislé na celkové délce a průměrech potrubí.
Doplňovanie je závislé na celkovej dĺžke a priemeroch potrubia.
Dodajanje je odvisno od skupne dolžine in premera cevi.
Dolum, boruların toplam uzunluğu ve çaplarına bağlıdır.
Поповнення залежить від загальної довжини і діаметрів
Поповнення залежить від загальної довжини і діаметрів
Допълването зависи от общата дължина и от диаметрите
Заправка зависит от общей длины и от диаметров трубо-
Mbushja varet nga gjatësia e plotë dhe nga diametri i tubave.
La recarga depende de la longitud total y de los diámetros de
A gyári töltet értékének meghatározása legfeljebb 15 m-es cső-
на тръбите.
La remise à niveau dépend de la longueur totale et des diamètres
van de leidingen.
messer der Leitungen ab.
messer der Leitungen ab.
Η αναπλήρωση εξαρτάται από το συνολικό μήκος και από τις
skersmens.
Uzupełnienie poziomu zależy od całkowitej długości oraz od
Completarea depinde de lungimea totală și de diametrele
Punjenje zavisi od ukupne dužine i prečnika cevi.
труб.
труб.
Temel yük, maksimum uzunluğu 15 m olan belirli boruları ifade
las tuberías.
Osnovna količina velja za specificirane cevi dolžine maksimalno
Základní plnění odpovídá specifikovanému potrubí o maximální
The basic charge refers to specified pipes having a maximum
O abastecimento depende do comprimento total e do diâmetro
проводов.
Základné plnenie sa vzťahuje ku špecifikovaným potrubiam s
Ngarkesa bazë i referohet tubave specifike që kanë një gjatësi
hosszak alapján történt.
des tuyaux.
διαμέτρους των σωληνώσεων.
średnic przewodów rurowych.
conductelor.
das tubagens.
délce 15 m.
Основното количество се отнася за посочените тръби с мак-
Bazinis kiekis taikomas konkretiems vamzdžiams, kurių ilgis
De basislading heeft betrekking op specifieke leidingen met een
length of 15 m.
Osnovno punjenje se odnosi na određene cevi maksimalne dužine
Базовий заряд стосується зазначених труб, що мають макси-
Die Basisfüllung bezieht sich auf angegebene Rohrleitungen mit
Базовий заряд стосується зазначених труб, що мають макси-
eder.
15 m.
maximálnou dĺžkou 15 m.
Die Basisfüllung bezieht sich auf angegebene Rohrleitungen mit
maksimale prej 15 m.
Ha hosszabb csővezetéket használnak, a töltet mennyiségét az
Базовая заправка относится к указанному трубопроводу с
La carga base se refiere a tuberías especificadas, de 15 m como
мальну довжину 15 м.
мальну довжину 15 м.
Wsad podstawowy dotyczy określonych rur o maksymalnej
15 m.
Eğer kullanılan borular daha uzun ise, dolum aşağıda açıklandığı
симална дължина от 15 м.
Cantitatea de bază se referă la conductele specificate, care au o
If the pipes used were longer, the charge should be topped up as
Pokud jsou použitá potrubí delší, plnění je třeba doplnit dle
maximum lengte van 15 m.
La charge de base est référée aux tuyaux précisés de 15 m de long
einer maximalen Länge von 15 m.
einer maximalen Länge von 15 m.
Pokiaľ sú použité potrubia dlhšie, plnenie je treba doplniť podľa
daugiausiai 15 m.
Το βασικό φορτίο αναφέρεται σε συγκεκριμένους σωλήνες με
e so uporabljene cevi daljše, je treba pri polnjenju upoštevati
A carga base refere-se a tubagens especificadas com um compri-
длиной не более 15 м.
alábbiakban leírtak szerint kell pótolni.
máximo.
Nëse tubat e përdorur janë më të gjatë ngarkesa duhet të mbushet
popisu níže.
described below.
maximum.
Als de gebruikte leidingen langer zijn, moet de aanwezige hoe-
Wenn die verwendeten Leitungen länger sein sollten muss, wie
Wenn die verwendeten Leitungen länger sein sollten muss, wie
nižšie uvedeného popisu.
Ако използвате по-дълги тръби, трябва да допълните до
Jei naudoti vamzdžiai ilgesni, kiekį reikėtų papildyti, kaip aprašyta
Якщо труби довші, потрібно буде додати холодоагент, як
długości 15 m.
lungime maximă de 15 m.
spodnji postopek.
Ako su korišćene cevi duže, punjenje treba dopuniti kako je
μέγιστο μήκος 15 m.
gibi ilave edilecektir.
Якщо труби довші, потрібно буде додати холодоагент, як
siç përshkruhet më poshtë.
mento máximo de 15 m.
Если используемый трубопровод длиннее, то пополнение
Si las tuberías utilizadas son más largas, la carga debe verterse tal
Hűtőközeg hozzáadása.
необходимото количество, както е описано по-долу.
veelheid worden bijgevuld zoals hierna beschreven.
nachfolgend beschrieben, nachgefüllt werden.
nachfolgend beschrieben, nachgefüllt werden.
Αν οι σωληνώσεις που χρησιμοποιήθηκαν ήταν μεγαλύτερου μή-
Jeśli wykorzystywane przewody rurowe są dłuższe, uzupełnienie
În cazul în care conductele utilizate sunt mai lungi, cantitatea
opisano u nastavku.
описано нижче.
описано нижче.
Si les tuyaux utilisés sont plus longs, la charge doit être remise à
toliau.
Se as tubagens utilizadas forem mais longas, é necessário abastecer
выполняется следующим образом.
como se indica a continuación.
Doplnenie chladiva.
Ponovno polnjenje hladilnega sredstva.
Soğutucunun ilave edilmesi.
Adding the refrigerant.
Doplnění chladiva.
Shtimi i ftohësit.
A feltöltés mértéke függ a folyadékcsövek teljes hosszától.
niveau de la manière suivante.
κους το φορτίο θα πρέπει να αναπληρώνεται όπως περιγράφεται.
wsadu powinno odbyć się w sposób opisany poniżej.
trebuie completată după cum este descris în cele ce urmează.
da seguinte maneira.
Додавання холодоагенту.
Nachfüllen des Kühlmittels.
Aušinimo skysčio papildymas.
Додавання холодоагенту.
Dodavanje rashladnog sredstva.
Toevoegen van het koelmiddel.
Nachfüllen des Kühlmittels.
Добавяне на хладилен агент.
Doplňované množstvo je závislé na celkovej dĺžke kvapalinového
The amount of topping up depends on the total length of the
Dodajanje je odvisno od skupne dolžine cevi.
Dolum miktarı sıvı borularının toplam uzunluğuna bağlıdır.
Množství k doplnění je závislé na celkové délce a průměrech
Recarga del refrigerante.
Добавление хладагента.
Sasia e mbushjes varet nga gjatësia e plotë e tubave të lëngut.
Uzupełnienie czynnika chłodniczego
Papildymo kiekis priklauso nuo bendro skysčio vamzdžių ilgio.
Količina dolivanja zavisi od ukupne dužine cevi za tečnost.
Adăugarea agentului de răcire.
Кількість додавання залежить від загальної довжини рідин-
Добавяното количество зависи от общата дължина на тръ-
Ajout du réfrigérant.
Das Nachfüllen hängt von der Gesamtlänge und der Leitungen ab.
Αναπλήρωση ψυκτικού μέσου.
liquid pipes.
potrubí.
Das Nachfüllen hängt von der Gesamtlänge und der Leitungen ab.
Кількість додавання залежить від загальної довжини рідин-
Het volume van de navulling hangt af van de totale lengte van de
potrubia.
Folyadék kültéri egység
La recarga depende de la longitud total de las tuberías.
Количество пополнения зависит от общей длины жидкост-
Adição de refrigerante.
Zunanja enota za tekočino
Sıvının dış ünitesi
Η ποσότητα αναπλήρωσης εξαρτάται από το συνολικό μήκος των
vloeistofleidingen.
бите за течност.
Wielkość uzupełnienia zależy od całkowitej długości przewodów
La nature de la remise à niveau dépend de la longueur totale des
Cantitatea care trebuie adăugată în completare depinde de lungi-
них труб.
них труб.
Njësia e jashtme e lëngut
Kiegészítő töltet (g)
A quantidade de abastecimento depende do comprimento total
ного трубопровода.
Vonkajšia jednotka pre kvapalinu
Venkovní jednotka pro kapalinu
Außeneinheit der Flüssigkeit
Außeneinheit der Flüssigkeit
Outdoor unit of the liquid
Išorinis skysčio įrenginys
Spoljna jedinica tečnosti
Dopolnilno polnjenje (g)
Spesifik dolum (g)
tuyaux du liquide.
σωληνώσεων του υγρού.
rurowych płynu.
mea totală a conductelor de lichid.
Unidad exterior del líquido
Mbushje specifike (g)
das tubagens do líquido.
Външно тяло - тръба за течна фаза
Externe groep van de vloeistof
Зовнішній блок рідини
Зовнішній блок рідини
Specialus papildymas (g)
Špecifické doplnenie (g)
Specifično dolivanje (g)
Spezifische Füllung (g)
Spezifische Füllung (g)
Specifické doplnění (g)
Additional charge (g)
Наружный агрегат жидкости
Llenado específico (g)
Jednostka zewnętrzna płynu
Unité extérieure du liquide
Unitatea externă de lichid
Εξωτερική μονάδα υγρού
Kiegészítő töltet mennyisége(G) = (L2-15)*50
Специфично допълване (г)
Питоме поповнення (г)
Питоме поповнення (г)
Specifieke navulling (g)
Unidade externa do líquido
Удельное пополнение (гр)
Obseg dolivanja (G) = (L2-15)*50
Dolum miktarı (G) = (L2-15)*50
Sasia e mbushjes (G) = (L2-15)*50
Remise à niveau spécifique (g)
Uzupełnienie właściwe (g)
Completare specifică (g)
Ειδική αναπλήρωση (g)
Abastecimento específico (g)
Additional charge amount (G) = (L2-15)*50
Doplňované množství(G) = (L2-15)*50
Količina dolivanja(G) = (L2-15)*50
Objem doplnenia(G) = (L2-15)*50
Papildymo kiekis(G) = (L2-15)*50
Nachfüllmenge(G) = (L2-15)*50
Nachfüllmenge(G) = (L2-15)*50
Cantidad de recarga(G) = (L2-15)*50
L2: A csövek teljes hossza Ø 9,52 (m).
Количество за допълване(G) = (L2-15)*50
Volume van de navulling(G) = (L2-15)*50
Кількість поповнення(Г) = (L2-15)*50
Кількість поповнення(Г) = (L2-15)*50
L2: Skupna dolžina cevi Ø 9.52(m).
L2: Toplam boru uzunluğu Ø 9.52(m).
Размер пополнения(ГР) = (L2-15)*50
L2: Gjatësia e plotë e tubave Ø 9.52(m).
Cantitatea care trebuie adăugată în completare (G) = (L2-15)*50
Nature de la remise à niveau(G) = (L2-15)*50
Ποσότητα αναπλήρωσης(G) = (L2-15)*50
Wielkość uzupełnienia(G) = (L2-15)*50
L2: Ukupna dužina cevi Ø 9.52(m).
L2: Celková délka potrubí Ø 9,52(m).
L2: Total length of pipes Ø 9.52 (m).
L2: Gesamtlänge der Rohrleitungen Ø 9.52 (m).
L2: Gesamtlänge der Rohrleitungen Ø 9.52 (m).
L2: Bendras vamzdžių ilgis Ø 9,52 (m).
L2: Celková dĺžka potrubia Ø 9,52(m).
Quantidade de abastecimento(G) = (L2-15)*50
L2: Longitud total de las tuberías Ø 9.52(m).
L2: Обща дължина на тръбите Ø 9.52(m).
L2: Загальна довжина труб Ø 9,52 (м).
L2: Загальна довжина труб Ø 9,52 (м).
L2: Totale lengte van de leidingen Ø 9,52(m).
L2: Общая длина трубопровода Ø 9.52(м).
Pl.) A folyadékcső teljes hossza = 20 m
L2: Całkowita długość przewodów rurowych Ø
L2: Συνολικό μήκος σωληνώσεων Ø 9,52 (m).
L2: Lungimea totală conductelor Ø 9,52(m)
L2 : Longueur totale des tuyaux Ø 9.52 (m).
L2: Comprimento total das tubagens Ø 9.52(m).
Örn.) Sıvının hattının toplam uzunluğu = 20 m
Npr.) Skupna dolžina linije za tekočino = 20 m
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Sh.) Gjatësia totale e linjës së lëngut = 20 m.
9,52(m).
Např.) Celková délka potrubí chladiva v kapalné fázi = 20 m
Napr.) Celková dĺžka kvapalinového vedenia = 20 m.
Pr.) Ukupna dužina linije tečnosti = 20 m
E.g.) Total length of the liquid pipe = 20 m
Pvz.) Bendras skysčio linijos ilgis = 20 m
Bsp.) Gesamtlänge der Flüssigkeitsleitung = 20 m
Bsp.) Gesamtlänge der Flüssigkeitsleitung = 20 m
Φ 9.52 = (20 m-15 m) x 50 g/m = 250 g
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Ej.:) Longitud total de la línea del líquido = 20 m.
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Напр.) Обща дължина на линията за течност = 20 m
Φ 9,52 = (20 m - 15 m) x 50 g/m = 250 g
Es.) Загальна довжина лінії для рідини = 20 м
Φ 9,52 = (20 m - 15 m) x 50 g/m = 250 g
Es.) Загальна довжина лінії для рідини = 20 м
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Bijv.) Totale lengte van de vloeistoflijn = 20 m
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Φ 9,52 = (20 m-15 m) x 50 g/m = 250 g
8.11 A HŰTŐKÖZEG FELTÖLTÉSE.
Например, Общая длина жидкостной линии = 20 м.
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
8.11 DODAJANJE HLADILNEGA SREDSTVA.
8.11 SOĞUTUCU DOLUM İLAVESİ.
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Ex.) Lungimea totală a liniei de lichid = 20 m
Ex : Longueur totale de la ligne du liquide = 20 m
Φ 9,52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Π.χ.) Συνολικό μήκος της γραμμής του υγρού = 20 m.
Np.) Całkowita długość rury płynu = 20 m
Φ 9.52 = (20м-15м) x 50г/м = 250 г
Φ 9.52 = (20м-15м) x 50г/м = 250 г
8.11 MBUSHJA E NGARKESËS SË FTOHËSIT.
- Az R410A többféle hűtőközeg elegyéből áll. Emiatt csak folyé-
Φ 9.52 = (20 м-15 м) x 50 гр./м = 250 гр.
Ex.) Comprimento total da linha do líquido = 20 m
8.11 DOPLNENIE PLNIVA CHLADIVA.
8.11 DOLIVANJE PUNJENJA RASHLADNOG
8.11 AUŠINIMO SKYSČIO PAPILDYMAS.
8.11 DOPLNĚNÍ CHLADIVA.
8.11 REFILLING THE REFRIGERANT CHARGE.
8.11 NACHFÜLLEN DER KÄLTEMITTELLADUNG.
8.11 NACHFÜLLEN DER KÄLTEMITTELLADUNG.
- R410A je mešanica več hladilnih sredstev. Zato ga je treba v
- R410A, birden fazla soğutucu içeren bir karışımdır. Bu nedenle
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
Φ 9,52 = (20 m-15 m) x 50 g/m = 250 g
Φ 9,52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
8.11 RECARGA DE REFRIGERANTE.
Φ 9.52 = (20 m-15 m) x 50 g/m = 250 g
- L'R410A është një përzierje të më shumë ftohëseve. Për
kony halmazállapotban lehet betölteni a hűtőkörbe.
Φ 9.52 = (20m-15m) x 50g/m = 250 g
8.11 ДОПЪЛВАНЕ С ХЛАДИЛЕН АГЕНТ.
8.11 ЗАПОВНЕННЯ ПРИСТРОЮ ХОЛОДОАГЕНТОМ.
8.11 ЗАПОВНЕННЯ ПРИСТРОЮ ХОЛОДОАГЕНТОМ.
8.11 KOELMIDDEL BIJVULLEN.
SREDSTVA.
- R410A je zmes niekoľkých chladív. Z tohto dôvodu sa do chla-
- R410A yra kelių aušinimo skysčių mišinys. Dėl šios priežas-
- R410A ist eine Mischung aus mehreren Kältemitteln. Aus diesem
- R410A is a mixture of several refrigerants. For this reason it
- R410A je směs několika chladiv. Z tohoto důvodu se do chla-
- R410A ist eine Mischung aus mehreren Kältemitteln. Aus diesem
soğutucu devresine yalnız sıvı aşamada girilebilir.
hladilni tokokrog vstaviti le v tekočem stanju.
8.11 ПОПОЛНЕНИЕ ЗАПРАВКИ ХЛАДАГЕНТА.
- A betöltendő hűtőközeg mennyisége a folyadékcsövek hosz-
- El R410A es una mezcla de varios refrigerantes. Por ello, debe
këtë arsye duhet futur në qarkun frigoriferik vetë në fazë të
8.11 REMISE À NIVEAU DE LA CHARGE DE
8.11 COMPLETAȚI CANTITATEA DE AGENT FRIGORIFIC.
8.11 UZUPEŁNIANIE WSADU CZYNNIKA
8.11 ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΦΟΡΤΙΟΥ ΤΟΥ ΨΥΚΤΙΚΟΥ
- R410A представлява смес от няколко хладилни агента. По
- L'R410A є сумішшю декількох холодоагентів. З цієї причини
- R410A is een van de sterkst koelende mengsels. Om deze reden
- Količina hladilnega sredstva, ki ga morate dodati, je odvisna od
- L'R410A є сумішшю декількох холодоагентів. З цієї причини
- İlave edilecek soğutucu miktarı sıvı borularının uzunlukları
- R410A je mešavina nekoliko rashladnih sredstava. Iz tog
must be introduced into the refrigeration circuit only in the
diaceho obvodu zavádza iba v kvapalnej fáze.
Grund wird es nur in der Flüssigphase in den Kühlkreislauf ein-
ties, jį į aušinimo grandinę reikia pilti tik skystos būklės.
dícího okruhu zavádí pouze v kapalné fázi.
Grund wird es nur in der Flüssigphase in den Kühlkreislauf ein-
8.11 ABASTECIMENTO DA CARGA DE
- R410A - это смесь нескольких хладагентов. Поэтому вво-
szától függ. Célszerű mérleget használni az előírt mennyiségű
introducirse en el circuito frigorífico sólo en fase líquida.
lëngshme.
ΜΕΣΟΥ.
CHŁODNICZEGO
RÉFRIGÉRANT.
тази причина трябва да се въвежда в хладилния кръг само
- Množství chladiva, které je třeba zavést, závisí na délce potrubí
- Įpilamo aušinimo skysčio kiekis priklauso nuo skysčio
- Množstvo chladiva, ktoré je treba zaviesť, závisí na dĺžke
- R410A este un amestec de mai mulți agenți de răcire. Din acest
bağlıdır. Öngörülen soğutucu miktarını girmek için bir terazi
його слід вводити в холодильний контур тільки в рідкій фазі.
razloga se mora uneti u rashladno kolo samo u tečnoj fazi.
dolžine cevi za tekočino. Za pomoč pri dodajanju predvidene
gefüllt.
gefüllt.
mag die alleen in vloeibare toestand in het koelcircuit worden
liquid phase.
його слід вводити в холодильний контур тільки в рідкій фазі.
REFRIGERANTE.
- La cantidad de refrigerante que debe introducirse depende de las
- Sasia e ftohësit për t'u futur varet nga gjatësia e tubave të
hűtőközeg betöltéséhez.
дится в контур только в жидкой фазе.
в течна фаза.
- Кількість введеного холодоагенту залежить від довжини
- Količina rashladnog sredstva koja se unosi zavisi od dužine
- Кількість введеного холодоагенту залежить від довжини
- R410A to mieszanka kilku czynników chłodniczych. Z tego
- Το R410A είναι ένα μείγμα πολλών ψυκτικών μέσων. Για το
- Die erforderliche Menge an Kältemittel hängt von der Länge der
- Die erforderliche Menge an Kältemittel hängt von der Länge der
- Le R-410A est un mélange de plusieurs réfrigérants. C' e st pour-
- The amount of refrigerant to be introduced depends on the
kapaliny. Pro zavedení stanoveného množství chladiva dopo-
vamzdžių ilgio. Norint įpilti numatytą kiekį aušinimo skysčio,
ingebracht.
in priporočene količine uporabite tehtnico.
potrubia kvapaliny. Pre zavedenie stanoveného množstva
kullanmak tavsiye edilir.
motiv trebuie introdus în circuitul de răcire numai în fază lichidă.
Fontos tudnivalók a használt hűtőközegre vonatkozó
- O R-R410A é uma mistura de vários fluidos refrigerantes. Por
- Количество вводимого хладагента зависит от длины жид-
longitudes de las tuberías del líquido. Para introducir la cantidad
lëngut. Për të futur sasinë e ftohësit të parashikuar është e
- Количеството хладилен агент, което трябва да се въведе, за-
- De hoeveelheid koelmiddel die u moet inbrengen, hangt af van
- Cantitatea de agent de răcire care trebuie introdusă depinde de
рідинних трубопроводів. Для введення належної кількості
powodu należy go wprowadzać do obwodu chłodniczego tylko
quoi il ne doit être introduit dans le circuit frigorifique que sous
Flüssigkeitsleitungen ab. Um die vorgesehene Menge an Kälte-
lengths of the liquid pipes. It is advisable to use a scale to
ručujeme použít váhy.
λόγο αυτό θα πρέπει εισάγεται στο ψυκτικό κύκλωμα μόνο σε
Flüssigkeitsleitungen ab. Um die vorgesehene Menge an Kälte-
cevi za tečnost. Preporučljivo je koristiti vagu za unošenje
chladiva odporúčame použiť váhy.
rekomenduojama naudoti svarstykles.
рідинних трубопроводів. Для введення належної кількості
előírásokkal kapcsolatosan.
este motivo, é necessário introduzir o circuito frigorífico somente
këshillueshme të përdorni një peshore.
костного трубопровода. Для ввода необходимо количе-
de refrigerante prevista, es aconsejable utilizar una balanza.
виси от дължините на тръбите за течност. Препоръчваме да
холодоагенту доцільно використовувати шкалу.
холодоагенту доцільно використовувати шкалу.
introduce the proper amount of refrigerant.
forme liquide.
de lengte van de vloeistofleidingen. Om de voorziene hoeveelheid
mittel einzufüllen, empfiehlt der Hersteller den Gebrauch einer
mittel einzufüllen, empfiehlt der Hersteller den Gebrauch einer
υγρή φάση.
w stanie ciekłym.
lungimile conductelor cu lichid. Pentru a introduce cantitatea de
potrebne količine rashladnog sredstva.
A termék fluortartalmú üvegházhatású gázokat tartalmaz. A gázt
na fase líquida.
ства хладагента следует использовать весы.
използвате везна, за да въведете предвиденото количество
- Η ποσότητα του ψυκτικού μέσου που πρέπει να αναπληρωθεί
- Ilość czynnika chłodniczego, którą należy wprowadzić zależy od
agent de răcire prevăzută vă recomandăm să folosiți un cântar.
koelmiddel in te brengen, is het aanbevolen om een weegsysteem
Waage.
Waage.
- A quantidade de refrigerante a introduzir depende dos compri-
a levegőbe engedni tilos.
хладилен агент.
te gebruiken.
εξαρτάται από τα μήκη των σωληνώσεων του υγρού. Για την
długości przewodów rurowych płynu. Aby wprowadzić przewi-
mentos das tubagens do líquido. Para introduzir a quantidade de
Jednostka
Внутренний
Unutrašnja
Внутрішній блок
Внутрішній блок
Njësia e brendshme
Vidinis įrenginys
Vnitřní jednotka
Εσωτερική μονάδα
Вътрешно тяло
Unidade interna
Unité intérieure
Unidad interior
Unitate internă
Notranja enota
Beltéri egység
Interne groep
Inneneinheit
Inneneinheit
Indoor unit
İç ünite
Vnútorná jednotka
jedinica
wewnętrzna
блок
Единица измерения
Mértékegység
Мерна ед.
Jednostka
Jednotka
Jednotka
Μονάδα
Unidade
Jedinica
Unidad
Unitate
M. vnt.
Einheit
Einheit
Njësia
Groep
Birim
Enota
Unité
Блок
Блок
Unit
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(1), a
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(2), b
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
(1) + (2), c
Gyári töltet (kg)
Основно зареждане (кг)
Osnovna količina (kg)
Základné plnivo (kg)
Bazinis įpylimas (kg)
Základní plnění (kg)
Базовий заряд (кг)
Базовий заряд (кг)
Temel dolum (kg)
Basisfüllung (kg)
Basisfüllung (kg)
Basic charge (kg)
Basislading (kg)
Базовая заправка (кг)
Ngarkesa bazë (kg)
Carga base (kg)
Wsad podstawowy (kg)
Osnovno punjenje (kg)
Cantitatea de bază (kg)
Charge de base (kg)
Βασικό φορτίο (kg)
2,98
Carga base (kg)
2,98
2,98
2.98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2.98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
2,98
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
50 g/m
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9.52
50 g/m
50 g/m
ø 9,52
50 g/m
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
ø 9,52
50 g/m
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
ø 9,52
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
ø 9,52
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
50 g/m
(2)
(1)
Venkovní jednotka
Išorinis įrenginys
Наружный агрегат
Зовнішній блок
Зовнішній блок
Εξωτερική μονάδα
Unidade externa
Njësia e jashtme
Unidad exterior
Spoljna jedinica
Unité extérieure
Unitate externă
Zunanja enota
Kültéri egység
Външно тяло
Externe groep
Outdoor unit
Außeneinheit
Außeneinheit
Vonkajšia
Dış ünite
Jednostka zewnętrzna
jednotkaC
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
кг
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
tCO
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Informații importante referitoare la normele privind agentul
Важлива інформація щодо норм з використання холодо-
Important information on standards relative to the refrigerant
Důležité informace o předpisech týkajících se použitého chla-
Wichtige Informationen zu den Vorschriften bezüglich des
Belangrijke informatie ten aanzien van de voorschriften met
Kullanılan soğutucuyla ilgili standartlar hakkında önemli
Wichtige Informationen zu den Vorschriften bezüglich des
Informacione të rëndësishme mbi normat që i përkasin ftohësit
Важлива інформація щодо норм з використання холодо-
Važne informacije: uredba koja se odnosi na rashladno sredstvo.
Важная информация по стандартам используемого хла-
Dôležité informácie o predpisoch týkajúcich sa použitého
Pomembne informacije o predpisih, nanašajočih se na upora-
Información importante sobre las normas relativas al refrige-
Важна информация относно стандартите, касаещи използ-
Svarbi informacija apie taisykles, taikomas naudojamam au-
- La quantité de réfrigérant à introduire dépend des longueurs
εισαγωγή της ποσότητας του ψυκτικού μέσου που προβλέπε-
líquido refrigerante prevista, é aconselhável utilizar uma balança.
dzianą ilość czynnika chłodniczego, zaleca się użycie wagi.
- A használót tájékoztatni kell arról,
të përdorur.
вания хладилен агент.
diva.
used.
betrekking tot het gebruikte koelmiddel.
bilgiler.
verwendeten Kühlmittels.
šinimo skysčiui.
Ważne informacje na temat przepisów dotyczących zastosowa-
de răcire utilizat.
дагента.
chladiva.
агенту.
агенту.
verwendeten Kühlmittels.
rante utilizado.
bljeno hladilno sredstvo.
Ovaj uređaj sadrži fluorovane gasove sa efektom staklene bašte.
ται είναι σκόπιμο να χρησιμοποιείτε μία κλίμακα.
des tuyaux du liquide. Pour introduire la quantité de réfrigérant
Informações importantes sobre o refrigerante utilizado.
ha a rendszer 5 tCO
Този продукт съдържа флуорсъдържащи парникови газове.
This product contains fluorinated greenhouse gases. Do not release
Dit product bevat fluorgassen met broeikaseffect. Verspreid de
Dieses Produkt enthält fluorierte Gase mit Treibhauseffekt. Kein
Dieses Produkt enthält fluorierte Gase mit Treibhauseffekt. Kein
Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τους κανονισμούς που
Šiame produkte yra šiltnamio efektą keliančių fluorintų dujų.
nego czynnika chłodniczego
Acest produs conține gaze fluorurate cu efect de seră. Nu dispersați
Данный продукт содержит фторированные газы с парнико-
Ne ispuštajte gas u atmosferu.
Tento výrobok obsahuje fluórované skleníkové plyny. Nevypúšťajte
Цей виріб містить фторовані парникові гази. Уникайте по-
Este producto contiene gases fluorurados de efecto invernadero.
Ta izdelek vsebuje fluorirane pline, ki povzročajo učinek tople
Цей виріб містить фторовані парникові гази. Уникайте по-
Bu ürün florlu sera gazı içerir. Gazı atmosfere salmayın.
prévue, il est préférable d'utiliser une balance.
Tento výrobek obsahuje fluorované skleníkové plyny. Nevypouštějte
Ky produkt përmban gaz fluorit me efektin serrë. Mos përhapni
Este produto contém gases fluorados com efeito estufa. Não eli-
αφορούν το ψυκτικό που χρησιμοποιείται.
nagyobb mennyiségű fluortartalmú
Ten produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Nie należy
трапляння газу в атмосферу.
трапляння газу в атмосферу.
the gas into the atmosphere.
Не изхвърляйте газа в атмосферата.
Gas in die Luft freisetzen.
gassen niet in de atmosfeer.
Neišleiskite dujų į atmosferą.
Gas in die Luft freisetzen.
No disperse gas en la atmósfera.
gazele în atmosferă.
вым эффектом. Газ не должен попасть в атмосферу.
plyny do atmosféry.
grede. Plina ne izpuščajte v atmosfero.
plyny do atmosféry.
gaz në atmosferë.
Informations importantes sur les normes relatives au réfri-
mine gases na atmosfera.
- Kullanıcıyısistemin 5 tCO
- Obavestite korisnika ako sistem sadrži
uwalniać gazu do środowiska.
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου. Μην
üvegházhatású gázt tartalmaz. Ebben az
gérant utilisé.
- Obvestite uporabnika, če sistem vse-
- Informeer de gebruiker of het systeem
- Den Benutzer informieren, falls das
- Den Benutzer informieren, falls das
- Informuokite naudotoją, jei sistemoje
- Informați utilizatorul dacă sistemul
- Сообщить пользователю, что система
- Informujte používateľa, ak systém
- informe al usuario si el sistema con-
- повідомте корист увача, якщо
- повідомте корист увача, якщо
- и нф о рм и р а й те по т р е б и тел я ,
- Inform the user if the system contains
florlu sera gazı içerip içermediğini
- Informujte uživatele, pokud systém
- informoni përdoruesin që sistemi
5 tona CO2 ili više fluorovanog gasa
απορρίπτετε αέριο στην ατμόσφαιρα.
- Informe o utilizador se o sistema
esetben a 517/2014 sz. rendelet előírásai
- Należy poinformować użytkownika,
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre. Ne pas disperser
ако системата съдържа 5 tCO2e
obsahuje 5 tCO 2 a viac fluórovaných
buje 5tCO
tiene 5 tCO
5 tCO
System 5 tCO
yra 5 tCO
System 5 tCO
содержит 5 tCO
conține 5 tCO
система містить 5 tCO
система містить 5 tCO
e of meer fluorgassen met broei-
ir (arba) daugiau šiltnamio
ali več fluoriranih plinov
e o más, de gases fluoru-
und/oder mehrere flu-
und/oder mehrere flu-
și sau mai mult de gaze
e или другие фториро-
5 tCO2e or more of fluorinated green-
bildirin. Bu durumda N. 517/2014
përmban 5 tCO
obsahuje 5 tCO
sa efektom staklene bašte. U ovom
contém 5 tCO2e ou mais de gases
- ενημερώστε το χρήστη αν το σύστημα πε-
2
2
2
2
2
2
2
2
de gaz dans l'atmosphère.
értelmében 12 havonta azt is ellenőrizni
jeśli system zawiera 5 tCO2i/lub
rados con efecto invernadero. En ese
skleníkových plynov. V tomto prípade
или повече флуорсъдържащи
z učinkom tople grede. V tem prime-
fluorurate cu efect de seră. În acest
kaseffect bevat. In dat geval moet elke
orierte Gase mit Treibhauseffekt ent-
фторовані парникові гази. У цьому
orierte Gase mit Treibhauseffekt ent-
ванные газы с парниковым эффектом.
фторовані парникові гази. У цьому
efektą keliančių fluorintų dujų. Šiuo
house gases. In this case, a leak test
düzenlemesine uygun olarak her 12 ayda
skleníkových plynů. V tomto případě
fluorit me efektin serrë.. Në këtë
slučaju, biće neophodno proveriti da li
fluorados com efeito estufa. Neste caso
ριέχει 5 tCO
και περισσότερα φθοριούχα
kell, hogy nincs-e szivárgás a rendszerben.
więcej fluorowanych gazów z efektem
- Informer l'utilisateur si le système
je potrebné skontrolovať tesnosť raz za 12
ru je treba preveriti, ali do uhajanj pride,
caso debe controlarse si hay fugas una vez
парникови газове. В този случай веднъж
atveju, kartą per 12 mėnesių, laikantis re-
caz trebuie controlat pentru a verifica dacă
В этом случае необходимо проверить на нали-
випадку необхідно перевіряти можливі
hält. In diesem Fall muss laut Verordnung
12 maanden op lekkages worden gecontro-
hält. In diesem Fall muss laut Verordnung
випадку необхідно перевіряти можливі
must be carried out once every 12 months,
2
bir kez sızıntı bulunup bulunmadığı kontrol
je třeba zkontrolovat těsnost jednou za 12
rast duhet të kontrollohet nëse paraqet
postoji curenje najmanje jednom u 12 meseci,
deve ser controlado se há fugas uma vez a
αέρια που προκαλούν το φαινόμενο του
Az ellenőrzést a megfelelően képzett
cieplarnianym. W danym przypadku i
contient 5 tCO
e ou plus de gaz fluorés
enkrat na 12 mesecev, skladno z uredbo št.
cada 12 meses, como exige el reglamento N.
mesiacov v súlade s vyhláškou č. 517/2014.
на всеки 12 месеца трябва да проверявате
витоки кожні 12 місяців, відповідно до
glamento Nr. 517/2014 reikia patikrinti, ar
leerd, in overeenstemming met het reglement
Nr. 517/2014 alle 12 Monate kontrolliert
чие утечек каждые 12 месяцев, в соответствии
Nr. 517/2014 alle 12 Monate kontrolliert
prezintă pierderi, o dată la fiecare 12 luni, în
витоки кожні 12 місяців, відповідно до
in compliance with regulation No. 517/2014.
edilmelidir. Bu işlem profesyonel olarak
měsíců v souladu s vyhláškou č. 517/2014.
humbje një herë çdo 12 muaj, në përputhje
prema propisu br. 517/2014. Ovu aktivnost
cada 12 meses, em conformidade com o re-
θερμοκηπίου. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει
2
szakemberekkel kell elvégeztetni. A fentiek
zgodnie z rozporządzeniem nr 517/2014
à effet de serre. Dans ce cas, tous les
517/2014. Esta operación debe ser efectuada
дали има течове, съгласно Регламент
Túto činnosť musí vykonávať výhradne
517/2014. Test mora izvesti tehnično osebje,
с регламентом 517/2014. та операция должна
N. 517/2014. Deze activiteit mag uitsluitend
werden, ob das System Leckagen aufweist.
werden, ob das System Leckagen aufweist.
conformitate cu regulamentul Nr. 517/2014.
регламенту №  517/2014. Ця діяльність
nėra nuotėkių. Ši veikla turi būti atliekama
регламенту №  517/2014. Ця діяльність
This job must be carried out by profession-
sadece kalifiye teknik personel tarafından
Tuto činnost musí provádět výhradně odbor-
me rregulloren N. 517/2014. Ky aktivitet
mora obavljati isključivo kvalifikovano
gulamento N. 517/2014. Esta atividade deve
να ελέγχεται αν παρουσιάζει διαρροές μία φορά
co 12 miesięcy należy sprawdzać, czy w
alapján a kivitelezőnek (vagy a végső
12 mois, contrôler toute éventuelle présence
517/2014. Тази дейност трябва да се
solo por personal técnico cualificado. En el
odborne kvalifikovaný technický personál.
strokovno usposobljeno za to področje. V
uitgevoerd worden door technisch personeel
повинна здійснюватися виключно тех-
повинна здійснюватися виключно тех-
быть выполнена эксклюзивно техническим
Această activitate trebuie efectuată exclusiv de
Diese Arbeit darf ausschließlich von quali-
Diese Arbeit darf ausschließlich von quali-
išskirtinai tik profesionalios kvalifikacijos
ally qualified technical personnel only. In
gerçekleştirilmelidir. Yukarıda bahsedi-
ně kvalifikovaný technický personál. Ve výše
duhet të kryhet vetëm nga personel teknik
osoblje. U gore razmatranom slučaju,
ser efetuada exclusivamente por pessoal téc-
κάθε 12 μήνες, σύμφωνα με τον κανονισμό αριθ.
ellenőrzéssel megbízott személynek) ki kell
systemie nie ma wycieków. Prace te mogą
de fuites, conformément à la règlementation
извършва единствено и само от технически
Vo vyššie uvedenom prípade musí osoba
zgoraj omenjenem primeru mora inštalater
caso citado anteriormente, el instalador (o la
dat beroepsmatig gekwalificeerd is. In het
fiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
techninio personalo. Pirmiau aptartu atve-
personal tehnic calificat din punct de vedere
персоналом с профессиональной квали-
нічним персоналом з відповідною квалі-
нічним персоналом з відповідною квалі-
fiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
the situation considered above, the installer
len durumda, montaj personeli (veya son
profesionalisht i kualifikuar. Në rastin e
uvedeném případě musí osoba provádějící
instalater (ili ovlašćeno lice odgovorno za
nico profissionalmente qualificado. No caso
517/2014. Η εργασία αυτή θα πρέπει να γίνεται
wykonywać wyłącznie wykwalifikowa-
állítania egy karbantartási naplót, amely
N. 517/2014. Cette opération doit être effec-
persona autorizada responsable del control
(ali oseba, odgovorna za končno kontrolo),
vykonávajúca inštaláciu (alebo poverená
персонал, притежаващ необходимата
фікацією. У розглянутому вище випадку
фикацией. В случае, рассмотренном выше,
фікацією. У розглянутому вище випадку
Im o. g. Fall muss der Installateur (oder
profesional. În cazul de mai sus, instalatorul
ju, montuotojas (arba už galutinę patikrą
Im o. g. Fall muss der Installateur (oder
bovenstaande geval moet de installateur (of
(or authorised person in charge of the final
kontrolden sorumlu yetkili kişi) florlu sera
instalaci (nebo pověřená osoba odpovědná
konsideruar më sipër, instaluesi (ose personi i
završnu proveru) mora sastaviti knjižicu
considerado acima, o instalador (ou a pessoa
αποκλειστικά από ειδικευμένο και καταρτισμένο
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS
ni i wyspecjalizowani pracownicy. W
tuée uniquement par un technicien qualifié.
osoba zodpovedná za výstupnú kontrolu)
пр о ф е сиона лна кв а лифик а ция. В
final) debe llevar un registro de manteni-
urediti navodila za vzdrževanje, ki vsebuje
atsakingas įgaliotas asmuo) turi užpildyti
(sau persoana autorizată responsabilă cu
установщик (или уполномоченное лицо,
монтажник (або уповноважена особа,
монтажник (або уповноважена особа,
die autorisierte Person, die für die End-
die autorisierte Person, die für die End-
de bevoegde persoon die verantwoordelijk is
control) must draft a maintenance booklet
gazı hakkında 16 Nisan 2014 tarihli AVRU-
za výstupní kontrolu) vypracovat brožuru
autorizuar përgjegjës për kontrollin e fundit)
o održavanju koja sadrži sve informacije
autorizada responsável pelo controlo final)
τεχνικό προσωπικό. Στην περίπτωση που αναφέ-
powyższym przypadku instalator (lub oso-
FLUORTARTALMÚ ÜVEGHÁZHATÁSÚ
Dans le cas considéré ci-dessus, l'installa-
miento que incluya todas las informaciones
vse informacije, predpisane v UREDBI (EU)
vypracovať brožúru o údržbe obsahujúcu
разгледания по-горе случай монтажникът
kontrolle verantwortlich ist) ein Wartungs-
voor de eindcontrole) een onderhoudsboekje
kontrolle verantwortlich ist) ein Wartungs-
controlul final) trebuie să elaboreze un ma-
priežiūros knygutę, kurioje būtų pateikta
відповідальна за остаточну перевірку)
ответственное за окончательную проверку)
відповідальна за остаточну перевірку)
containing all of the information prescribed
PA PARLAMENTOSU VE KONSEYİ'nin
duhet të hartojë një librezë për mirëmbajtjen
o údržbě obsahující všechny informace
koje zahteva UREDBA (EU) br. 517/2014
deve elaborar um manual de manutenção
ρεται παραπάνω, ο τεχνικός εγκατάστασης (ή το
G Á Z O K R Ó L S Z Ó L Ó 5 1 7 / 2 0 1 4 / E U
ba odpowiedzialna za kontrolę końcową)
teur (ou la personne autorisée, responsable
št. 517/2014 EVROPSKEGA SVETA IN PAR-
všetky informácie požadované NARIA-
(или оторизираното лице, отговорно за
exigidas por el REGLAMENTO (UE) N.
повинен надати документ з технічного
повинен надати документ з технічного
должен составить инструкции по техническо-
nual de întreținere care să cuprindă toate
visa informacija, numatyta 2014 balandžio
buch zusammenstellen, in dem alle durch
buch zusammenstellen, in dem alle durch
opstellen dat alle informatie bevat zoals voor-
in REGULATION (EU) No. 517/2014 OF
517/2014 No.lu DÜZENLEMESİ (AB) ta-
që përmban të gjitha informacionet e
požadované NAŘÍZENÍM EVROPSKÉHO
EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA
contendo todas as informações indicadas no
εξουσιοδοτημένο πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για
RENDELETE (2014. április 16.) által
powinien sporządzić dziennik konserwacji
du contrôle final) doit rédiger une livret
DENÍM EURÓPSKEHO PARLAMENTU A
517/2014 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y
финалната проверка) трябва да изготви
LAMENTA s 16. aprila 2014 o fluoriranih
му обслуживанию, которые содержат всю ин-
informațiile prevăzute de REGULAMENTUL
16 d. EUROPOS PARLAMENTO IR TARY-
die VERORDNUNG (EU) Nr. 517/2014
обслуговування, який містить всю ін-
обслуговування, який містить всю ін-
die VERORDNUNG (EU) Nr. 517/2014
geschreven door het REGELEMENT (EU)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF
rafından öngörülen tüm bilgileri içeren bir
përshkruara nga RREGULLORJA (UE) Nr.
PARLAMENTU A RADY (EU) č. 517/2014
od 16. aprila 2014. o fluorovanim gasovima
REGULAMENTO (UE) No. 517/2014 DO
τον τελικό έλεγχο) θα πρέπει να δημιουργήσει ένα
kötelezően előírt minden adatot tartalmaz.
zawierający wszystkie informacje wymagane
d'entretien contenant toutes les informa-
DEL CONSEJO del 16 de Abril de 2014 sobre
дневник за поддръжката, в който да са
RADY (EÚ) č. 517/2014 zo 16. apríla 2014 o
plinih z učinkom tople grede.
формацію, передбачену РЕГЛАМЕНТОМ
формацію, передбачену РЕГЛАМЕНТОМ
DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
No. 517/2014 VAN HET EUROPEES PARLE-
DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
(UE) Nr. 517/2014 AL PARLAMENTULUI
формацию, требуемую РЕГЛАМЕНТОМ (ЕС)
BOS REGLAMENTE (ES) Nr. 517/2014 dėl
THE COUNCIL of 16 April 2014 on fluori-
bakım kılavuzu hazırlamalıdır.
ze dne 16. dubna 2014 o fluorovaných skle-
517/2014 E PARLAMENTIT EVROPIAN
sa efektom staklene bašte.
PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSEL-
εγχειρίδιο συντήρησης που θα περιέχει όλες τις
w ROZPORZĄDZENIU (UE) nr 517/2014
tions requises par le RÈGLEMENT (UE) N°
fluórovaných skleníkových plynoch.
gases fluorurados con efecto invernadero.
вписани всички сведения, препоръчани
UND DES RATES vom 16. April 2014 über
№. 517/2014 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА
MENT EN VAN DE RAAD van 16 april 2014
UND DES RATES vom 16. April 2014 über
šiltnamio efektą keliančių fluorintų dujų.
(ЄС) № 517/2014 ЄВРОПЕЙСЬКОГО
EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI din 16
(ЄС) № 517/2014 ЄВРОПЕЙСЬКОГО
nated greenhouse gases.
níkových plynech.
DHE E KËSHILLIT të 16 Prill 2014 mbi
HO de 16 de abril de 2014 relativo aos gases
πληροφορίες που ορίζει ο ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕE)
A következőkben felsorolt adatokat alkoholos filccel kell felírni
PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
517/2014 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET
от РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 517/2014 НА
ПАРЛАМЕНТУ ТА РАДИ від 16 квітня
ПАРЛАМЕНТУ ТА РАДИ від 16 квітня
aprilie 2014 privind gazele fluorurate cu efect
И СОВЕТА ОТ 16 апреля 2014 про фториро-
fluorierte Treibhausgase vorgeschriebenen
fluorierte Treibhausgase vorgeschriebenen
ten aanzien van fluorgassen met broeikasef-
Sledeći podaci moraju biti zapisani neizbrisivim mastilom i na
gazin fluorit me efektin serrë.
Aşağıdaki veriler, hem cihazla birlikte verilen silinmez mürek-
Spodnji podatki morajo biti zapisani z neizbrisljivim črnilom na
a készülékhez mellékelt és a hűtőközeg töltetet tartalmazó
fluorados com efeito estufa.
Αρ. 517/2014 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥ-
z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie fluoro-
pločici isporučenoj sa uređajem a koja se odnosi na punjenje
DU CONSEIL du 16 avril 2014 sur les gaz
Nižšie uvedené údaje musia byť uvedené nezmazateľným atra-
ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА
2014 року щодо фторованих парникових
Informationen angegeben werden.
2014 року щодо фторованих парникових
fect.
ванному газу и парниковому эффекту.
Informationen angegeben werden.
de seră.
tablico, priloženo aparatu in se morajo nanašati na količino
keple yazılı plaka yer almalıdır hem de bu kılavuzdaki soğutucu
adattáblára illetve a kézikönyvbe is (45. ábra).
Níže uvedené údaje jsou uvedeny nesmazatelným inkoustem i
ΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 16ης Απρι-
Los datos que siguen deben registrarse con tinta indeleble tanto
Toliau pateikti duomenys turi būti pažymėti neištrinamu ra-
The following data must be written in indelible ink both on the
rashladnog sredstva i u ovom priručniku (Sl. 45).
mentom na štítok dodaný spoločne so spotrebičom, ktorý sa
Të dhënat që vijojnë duhet të shkruhen me bojë të pashlyeshme
wanych gazów cieplarnianych.
fluorés à effet de serre.
dolumu ile ilgilidir (Şek. 45).
hladilnega sredstva, navedeno v teh navodilih (sl. 45).
СЪВЕТА от 16 април 2014 г. относно
газів.
газів.
Os seguintes dados devem ser referidos com tinta indelével na
- 1 = A gyárban az egységbe töltött hűtőközeg.
na štítku dodávaném společně s přístrojem a vztahují se k plnění
en la placa suministrada con el equipo y que se refiere a la carga
šalu tiek prie prietaiso pridėtoje plokštelėje, tiek plokštelėje,
plate supplied with the appliance and which relates to the re-
týka plnenia chladiva, ako aj do tohto návodu (obr. 45).
λίου 2014 για τα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου.
edhe mbi targën e furnizuar në pajisje të aparatit dhe që i përket
- 1 = Punjenje rashladnim sredstvom unesenim u uređaj u fabrici.
Следующие данные должны быть приведены несмываемыми
placa fornecida com o aparelho, e que se refere à carga de re-
Folgende Angaben müssen mit unauslöschlicher Tinte auf dem
Folgende Angaben müssen mit unauslöschlicher Tinte auf dem
De hierna volgende gegevens moeten met onuitwisbare inkt
Datele de mai jos trebuie indicate cu cerneală permanentă atât
chladiva, stejně jako v tomto návodu (obr. 45).
- 1 = polnitev hladilnega sredstva v aparatu, izvedena tovarniško.
- 1 = Cihaza fabrikada girilen soğutucu dolumu.
флуорсъдържащите парникови газове.
- 2 = A helyszínen utántöltött hűtőközeg.
de refrigerante, como en este manual (Fig. 45).
susijusiose su aušinimo skysčio įpylimu, kaip nurodyta šiame
frigerant charge and in this manual (Fig. 45).
ngarkesës së ftohësit edhe në këtë manual (Fig. 45).
чернилами как на пластине, поставляемой с устройством,
Les données suivantes doivent être recopiées à l'encre indélébile
- 1 = Plnenie chladiva zavedené do spotrebiča v továrni.
frigerante, e também neste manual (Fig. 45).
mit dem Gerät gelieferten Typenschild, das sich auf die Kälte-
mit dem Gerät gelieferten Typenschild, das sich auf die Kälte-
- 2 = Dopunjavanje punjenja izvedeno na terenu.
pe plăcuța livrată împreună cu aparatul și care se referă la
zowel op het bij het toestel geleverde plaatje met betrekking
- 2 = dodajanje, izvedeno na delovnem mestu.
- 2 = Alanda girilen dolum ilavesi.
vadove (45 pav.).
- 1 = Plnění chladiva do zařízení provedené v továrně.
- 1+2 = A teljes betöltött hűtőközeg mennyisége.
Наступні дані повинні бути записані незмивною фарбою
Наступні дані повинні бути записані незмивною фарбою
- 1 Carga de refrigerante introducida en el aparato en nuestra
Τα παρακάτω δεδομένα πρέπει να αναγραφούν με ανεξίτηλο
- 1 = Refrigerant charge introduced into the appliance at the fac-
по заправке хладагента, и в данном руководстве (Рис. 45).
Poniższe dane należy zapisać nieusuwalnym tuszem zarówno na
aussi bien sur la plaque fournie avec l'appareil et relative à la
mittelfüllung bezieht, und in dieses Handbuch vermerkt werden
mittelfüllung bezieht, und in dieses Handbuch vermerkt werden
- 1 = Ngarkesa e ftohësit e futur në aparat nga fabrika.
tot de koelmiddelvulling als in deze handleiding worden ge-
cantitatea de agent de răcire cât și în acest manual (Fig. 45).
- 2 = Doplnenie plnenia chladiva realizované v teréne.
- 1+2 = Ukupno punjenje rashladnog sredstva.
- 1 = Carregamento de líquido refrigerante inserido na fábrica.
- 1+2 = Toplam soğutucu dolum.
як на табличці, що постачається з приладом, так і в цьому
як на табличці, що постачається з приладом, так і в цьому
- 1+2 = Skupno polnjenje hladilnega sredstva.
- 2 = Doplnění plniva provedené v terénu.
- 1 = į prietaisą gamykloje įpilto aušinimo skysčio kiekis.
fábrica.
μελάνι, τόσο στην πινακίδα που παρέχεται με τη συσκευή
Данните по-долу трябва да се посочат с незаличимо мастило
tory.
charge de réfrigérant que sur cette notice (Fig. 45).
tabliczce dostarczonej z urządzeniem, która odnosi się do ilości
(Abb. 45).
schreven (Fig. 45).
(Abb. 45).
- 1 = Заправка хладагентом, который вводится в прибор на
- 2 = mbushja e ngarkesës i futur në fushëveprim.
- 1 = Cantitatea de agent de răcire introdusă din fabrică în aparat.
- 1+2 = Celkové plnenie chladiva.
- 2 = Abastecimento de carga inserido no campo.
посібнику про заряд холодоагента.(Мал. 45).
посібнику про заряд холодоагента.(Мал. 45).
както върху стандартната табелка на уреда, която се отнася
(αφορά το φορτίο ψυκτικού μέσου), όσο και σε αυτό το εγχει-
- 1+2 = Celková náplň chladiva.
- 2 = skystis papildytas vietoje.
czynnika chłodniczego, jak i w niniejszej instrukcji (Rys. 45).
- 2 Reabastecimiento de carga realizado in situ.
- 2 = Amount of additional refrigerant charged on-site.
заводе.
- 1 = Charge de réfrigérant introduite dans l'appareil à l'usine.
- 1 = Werkseitige Ladung des Gerätes mit Kältemittel.
- 1 = Werkseitige Ladung des Gerätes mit Kältemittel.
- 1 = Hoeveelheid koelmiddel die in de fabriek in het toestel is
- 1+2 = Ngarkesa totale e ftohësit.
- 2 = Completarea încărcăturii introdusă la fața locului.
и до заредения хладилен агент, така и в това ръководство
ρίδιο (Σχ. 45).
- 1+2 = Carga total de refrigerante.
- 1 = Кількість холодоагенту, заповненого на заводі.
- 1 = Кількість холодоагенту, заповненого на заводі.
- 1+2 = carga total de refrigerante.
- 1+2 = bendras aušinimo skysčio kiekis.
- 1 = Wsad czynnika chłodniczego fabrycznie wprowadzony do
- 1+2 = Total refrigerant recharge.
gevuld.
- 2 = Пополнение заправки хладагентом на месте.
- 2 = Remise à niveau de la charge sur place.
- 2 = Nachfüllen der Ladung vor Ort.
- 2 = Nachfüllen der Ladung vor Ort.
(Фиг. 45).
- 1+2 = Încărcare totală de agent de răcire.
- 1 = Φορτίο ψυκτικού μέσου που εισάγεται στη συσκευή στο
- 2 = Кількість холодоагенту, доповненого на місці установки.
- 2 = Кількість холодоагенту, доповненого на місці установки.
urządzenia.
- 2 = Aangevulde hoeveelheid, ter plaatse ingebracht.
- 1+2 = Общая заправка хладагента.
- 1+2 = Charge totale de réfrigérant.
- 1+2 = Insgesamte Kühlmittelfüllung.
- 1+2 = Insgesamte Kühlmittelfüllung.
- 1 = Количество хладилен газ, зареден фабрично в машината.
εργοστάσιο.
- 1+2 = загальна кількість холодоагенту.
- 1+2 = загальна кількість холодоагенту.
- 2 = Uzupełnienie wsadu wprowadzonego w terenie.
- 1+2 = Totale lading koelmiddel.
- 2 = Αναπλήρωση φορτίου που εισάγεται στο πεδίο.
- 2 = Допълнено количество на място.
- 1+2 = Całkowity wsad czynnika chłodniczego
- 1+2 = Συνολικό φορτίο ψυκτικού μέσου
- 1+2 = Общо зареден хладилен агент.
Rodzaj czynnika chłodniczego
Vrsta hladilnega sredstva
Tip rashladnog sredstva
Aušinimo skysčio tipas
Τύπος ψυκτικού μέσου
Tip de agent de răcire
Тип хладилен агент
Tipo de refrigerante
Tipo de refrigerante
A hűtőközeg típusa
Тип холодоагенту
Type de réfrigérant
Тип холодоагенту
Type of refrigerant
Type koelmiddel
Тип хладагента
Kühlmitteltyp
Lloji i ftohësit
Kühlmitteltyp
Soğutucu tipi
Typ chladiva
Typ chladiva
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
R-410A
GWP: Потенциал на глобално затопляне (Global Warning Potential)
GWP: Potenciál globálneho otepľovania (Global Warning
ПГП: Потенціал глобального потепління
GWP: Potencial globalnega segrevanja (Global Warning Potential)
GWP: Potențial de încălzire globală
GWP: Потенциал глобального потепления
GWP: Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego
GWP: Potencial de aquecimento global
ПГП: Потенціал глобального потепління
GWP: visuotinis šildymo potencialas
GWP: Treibhauspotenzial
GWP: Δυναμικό παγκόσμιας θέρμανσης
GWP: Aardopwarmingsvermogen
GWP: Treibhauspotenzial
GWP : Potentiel de chauffage global
GWP: Global Warning Potential
GWP: Ngrohje e mundshme globale
GWP: Potencial de calentamiento global
GWP: Globális felmelegedési potenciál
GWP: Global ısınma potansiyeli
GWP: Potencijal globalnog zagrevanja
GWP: Potenciál globálního oteplování
Potential
Изчисление на тоновете еквивалентен CO2: kg x GWP/1000
Calculul tonelor de CO2 echivalente: kg x GWP/1000
Cálculo das toneladas de CO2equivalentes: kg x GWP/1000
Obliczanie ton ekwiwalentu CO2: kg x GWP/1000
Lygiaverčių CO2 tonų apskaičiavimas: kg x GWP/1000
Az egyenértékű CO2 érték kiszámítása: kg x GWP/1000
CO2 ton eşdeğeri hesaplaması: kg x GWP/1000
Izračun tonaže enakovrednega CO2: kg x GWP/1000
Berechnung der Tonnen CO2-Äquivalent: kg x GWP/1000
Розрахунок тонн еквівалентів CO2: кг х GWP/1000
Berekening van de tonnen CO2-equivalenten: kg x GWP/1000
Calcul des tonnes de CO2 équivalentes : kg x GWP/1000
Calculation of tons of CO2 equivalent: kg x GWP/1000
Výpočet ekvivalentu tun CO2: kg x GWP/1000
Расчёт эквивалентных тонн CO2: кг x GWP/1000
Berechnung der Tonnen CO2-Äquivalent: kg x GWP/1000
Υπολογισμός τόνων ισοδύναμου CO2: kg x GWP/1000
Cálculo de las toneladas de CO2equivalentes: kg x GWP/1000
Proračun ekvivalentnih tona CO2: kg x GWP/1000
Розрахунок тонн еквівалентів CO2: кг х GWP/1000
Llogaritja e tonave të CO2ekuivalente: kg x GWP/1000
Výpočet ekvivalentu tonáže CO2: kg x GWP/1000
- a. A gyárban az egységbe betöltött hűtőközeg meny-
- a. Количество хладилен газ, зареден фабрично в
- a. Wsad czynnika chłodniczego fabrycznie wpro-
- a. Ngarkesa e ftohësit e futur në aparat nga fabrika: e
- a. Cantitatea de agent de răcire introdusă din fabrică
- a. Заправка хладагентом, вводимом на заводе для
- a. Punjenje rashladnog sredstva uneseno u uređaj
- a Carga de refrigerante introducida en el aparato en
- a. Cihaza fabrikada yapılan soğutucu dolumu: tanıt-
- a. Кількість холодоагенту, введеного у пристрій на
- a. Кількість холодоагенту, введеного у пристрій на
- a. Plnění chladiva prováděné do zařízení v továrně:
- a. Φορτίο ψυκτικού μέσου που εισάγεται στη συ-
- a. Gamykloje į prietaisą įpilto aušinimo skysčio kiekis:
- a. Werkseitige Ladung des Gerätes mit Kühlmittel:
- a. Werkseitige Ladung des Gerätes mit Kühlmittel:
- a. Hoeveelheid koelmiddel die in de fabriek in het
- a. Charge de réfrigérant introduite dans l'appareil en
- a. Charge product refrigerant in factory. See rating
- a. Carregamento de refrigerante no aparelho, realiza-
nyisége: az azonosító táblán látható.
машината: посочено върху идентификацион-
- a. Polnitev hladilnega sredstva v aparatu, izvedena
nuestra fábrica: indicada en la placa de identifi-
auf dem Identifizierungsschild angegeben.
σκευή στο εργοστάσιο: αναγράφεται στην πινα-
прибора: приводится на идентификационной
auf dem Identifizierungsschild angegeben.
fabrički: prikazano na identifikacionoj pločici.
заводі: наведена на ідентифікаційній табличці.
pateiktas identifikavimo plokštelėje.
do na fábrica, indicado na placa de identificação.
în aparat: indicată pe plăcuța de identificare.
заводі: наведена на ідентифікаційній табличці.
wadzony do urządzenia: podany na tabliczce
toestel is gevuld: vermeld op het identificatiepla-
ma plakasında verilmiştir.
usine : indiquée sur la plaque signalétique.
plate.
uvedeno na identifikačním štítku.
shkruar mbi targën e identifikimit.
ната табелка.
- b. A helyszínen utántöltött hűtőközeg. (Lásd az után-
- a. Plnenie chladiva zavedené do spotrebiča v továrni:
cación.
табличке.
tovarniško: navedena na identifikacijski tablici.
tje.
znamionowej.
κίδα αναγνώρισης.
- b. Doplnění plniva provedené v terénu. (Viz in-
- b. Nachfüllen der Ladung vor Ort. (Siehe Informa-
- b. Remise à niveau de la charge sur place. (Voir les
- b. Skystis papildytas vietoje. (Žiūrėkite su papildymo
- b. Nachfüllen der Ladung vor Ort. (Siehe Informa-
- b. Abastecimento de carga inserido em campo. (Con-
- b. Completarea încărcăturii introdusă la fața locului.
- b. Amount of additional refrigerant charged on-site.
- b. Dopunjavanje punjenja izvedeno na terenu.
- b. Alanda girilen dolum ilavesi. (İlave miktar hesa-
- b. Кількість холодоагенту, доповненого на місці
- b. Mbushja e ngarkesës i futur në fushëveprim.
- b. Кількість холодоагенту, доповненого на місці
uvedené na identifikačnom štítku.
töltendő mennyiség számítását.)
- b. Допълнено количество на място. (Разгледайте
- b. Aangevulde hoeveelheid, ter plaatse ingebracht.
- b. Αναπλήρωση φορτίου που εισάγεται στο πεδίο.
- b. Пополнение заправки хладагентом на месте.
- b. Uzupełnienie wsadu wprowadzonego w terenie.
- b. Reabastecimiento de carga realizado in situ.
- b. Dodajanje, izvedeno na delovnem mestu. (Glejte
установки. (Див. інформацію щодо розрахунку
formace poskytnuté ohledně výpočtu množství
(Shikoni informacionet e furnizuara për sa i përket
informations fournies à propos du calcul de la
(Refer to the information below for the amount of
kiekio skaičiavimu susijusią pateiktą informaciją.)
tionen in Bezug auf die Berechnung der Nachfüll-
sultar as informações fornecidas para o efetuar o
(Consultați informațiile furnizate cu privire la
(Pogledajte dostavljene informacije u vezi sa
bına göre verilen bilgilere bakın.)
установки. (Див. інформацію щодо розрахунку
tionen in Bezug auf die Berechnung der Nachfüll-
информацията, предоставена във връзка с изчисляване
- b. Doplnenie chladiva realizované v teréne. (Pozrite
- c. A teljes betöltött hűtőközeg mennyisége.
menge.)
(Sprawdzić informacje dostarczone w celu obliczenia ilości
cálculo da quantidade de abastecimento.)
calcularea cantității pentru completare.)
(см. информацию, приведённую по расчёту количества
izračunavanjem iznosa dopune.)
informacije, nanašajoče se na količino dodajanja.)
(Véanse las informaciones proporcionadas en relación con
кількості поповнення.)
кількості поповнення.)
(Δείτε τις πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τον
menge.)
(zie verstrekte informatie betreffende de berekening van
refrigerant charge)
doplnění.)
quantité à ajouter.)
llogaritjes së sasisë së mbushjes.)
- c. Bendras aušinimo skysčio įpylimas.
- c. Toplam soğutucu yükleme.
на необходимото количество за допълване.)
het volume om bij te vullen)
el cálculo de la cantidad de la recarga.)
uzupełnienia).
υπολογισμό της οντότητας της αναπλήρωσης.)
informácie poskytnuté s ohľadom na výpočet
заправки).
- c. Celková náplň chladiva.
- c. Total refrigerant recharge.
- c. Recharge totale de réfrigérant.
- c. Insgesamte Nachfüllung des Kühlmittels.
- c. Insgesamte Nachfüllung des Kühlmittels.
- c. Recarga total de refrigerante.
- d. Hűtőközeg-palack és manométeres kollektor.
- c. Încărcarea totală de agent de răcire.
- c. Ukupno punjenje rashladnog sredstva.
- c. Skupna količina hladilnega sredstva.
- c. Повна зарядка холодоагенту.
- c. Повна зарядка холодоагенту.
- c. Ngarkesa e plotë e ftohësit.
- d. Aušinimo skysčio balionas ir įpylimo kolektorius su slė-
- d. Soğutucu tüpü ve manometreli dolum kolektörü.
množstva doplnenia.)
- c. Общо допълнен хладилен агент.
- c. Общая заправка хладагента.
- c. Całkowity wsad czynnika chłodniczego.
- c. Totale navulling koelmiddel.
- c. Recarga total de refrigerante.
- c. Ολικό φορτίο ψυκτικού μέσου.
- d. Jeklenka hladilnega sredstva in kolektor za polnjenje z
- d. Boca sa rashladnim sredstvom i kolektor sa manometrima
- d. Botija de refrigerante e coletor de carga com manómetros.
- d. Kältemittelflasche und Ladekollektor mit Manometern.
- d. Lahev chladiva a kolektor plnění s manometry.
- d. Bombol e ftohësit dhe kolektori i ngarkesës me matës
- d. Балон з холодоагентом з регулятором і манометрами.
- d. Балон з холодоагентом з регулятором і манометрами.
- d. Bonbonne de réfrigérant et collecteur de charge à mano-
- d. Kältemittelflasche und Ladekollektor mit Manometern.
- d. Butelia cu agent de răcire și colector de încărcare cu ma-
- d. Refrigerant cylinder and charge manifold.
gmačiais.
- c. Celková náplň chladiva.
- d. Бутилка хладилен агент и колектор за зареждане с
- d. Fles met koelmiddel en vulcollector met manometers.
- d. Φιάλη ψυκτικού μέσου και πολλαπλού μετρητή φόρτισης.
- d. Bombona de refrigerante y colector de carga con manómet-
- d. Баллон хладагента и коллектора заправки с маноме-
- d. Butla z czynnikiem chłodniczym i kolektor napełniający z
nometre.
mètres.
presioni.
za punjenje.
manometri.
манометри.
- d. Fľaša chladiva a zberné potrubie plnenia s manometrami.
manometrami.
трами.
ros.
e vagy ennél
2
e veya
2
або інші
або інші
e ose më shumë gaz
a více fluorovaných
2
2
2
2
Стойност GWP
Значение GWP
Значення ПГП
Значення ПГП
Vrednost GWP
Hodnota GWP
GWP vrednost
Hodnota GWP
Wartość GWP
Valoare GWP
GWP-waarde
Valeur GWP
GWP değeri
Vlera GWP
GWP value
GWP dydis
Valor GWP
Valor GWP
Wert GWP
Wert GWP
GWP érték
Τιμή GWP
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
2088
45
37

Advertisement

loading