Download Print this page

Immergas AUDAX.DK4 Instructions And Warnings page 11

Hide thumbs Also See for AUDAX.DK4:

Advertisement

3.3.3
3.3.3
3.3.3
3.3.3. A RENDSZER FELTÖLTÉSE
3.3.3
3.3.3
3.3.3
3.3.3
NAPEŁNIANIE INSTALACJI
SYSTEM FILLING
PLNĚNÍ SYSTÉMU
НАПЪЛВАНЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА
LLENADO DE LA INSTALACIÓN
PLNENIE SYSTÉMU
UMPLEREA INSTALAȚIEI
INFORMACE 
INFORMATION 
INFORMÁCIÓ 
INFORMACJE 
INFORMAȚII 
INFORMÁCIE 
INFORMACIÓN 
ИНФОРМАЦИЯ 
Zawory upustowe powietrza.
Odvětrávací ventily.
Válvula de purga del aire.
Odvzdušňovacie ventily.
Supape de dezaerare.
Air vent valves.
Обезвъздушители.
Légtelenítő szelepek.
- Ръчни обезвъздушители върху спирателните
- Odvětrávací ventily na pojistných ventilech.
- Ręczne zawory odpowietrzające na zaworach
- Supape de dezaerare manuale pe robinetele de
- Manual air vent valves on the shut-off valves.
- Válvulas de purga de aire manuales en las válvulas de
- Ručné odvzdušňovacie ventily na uzatváracích
- Kézi légtelenítő szelepek az elzáró szelepeken.
- A beltéri egységben lévő levegőt elvezető légtelenítő
- Air vent valve inside the indoor unit.
- Vnitřní odvětrávací ventil na vnitřní jednotce.
izolare.
ventiloch.
corte.
кранове.
odcinających.
- Manual or automatic air vent valves to be obtained
- Zawór odpowietrzający wewnątrz jednostki we-
- Vnútorný odvzdušňovací ventil vo vnútornej jed-
- Válvula de purga de aire dentro de la unidad in-
- Manuální nebo automatické odvětrávací ventily
- Supapă de dezaerare în interiorul unității interne.
- Обезвъздушител във вътрешното тяло.
szelep.
- Supape de dezaerare manuale sau automate care
- Kézi vagy automatikus működtetésű, helyben
- Ръчни или автоматични обезвъздушители,
terna.
notke.
wnętrznej.
locally.
lze nalézt na místě.
- Ručné alebo automatické odvzdušňovacie ventily,
- Když se používá glykol, automatické odvětrávací
- When using glycol, automatic air purge valves
- Ręczne lub automatyczne zawory odpowietrzające
- Válvulas de purga de aire manuales o automáticas
trebuie găsite la fața locului.
beszerzendő légtelenítő szelepek.
които трябва да се набавят на място.
- Glikol használata esetén az automatikus légtelenítő
- Când se utilizează glicol, supapele de purjare aer
- Автоматичните обезвъздушители НЕ са
ventily NEJSOU povoleny.
do pozyskania na miejscu.
are NOT allowed.
a encontrar en el mismo lugar.
ktoré treba zaobstarať na mieste.
- W przypadku stosowania glikolu NIE dopuszcza
-
- Cuando se usa el glicol, las válvulas de purga de
szelepek használata NEM megengedett.
позволени, когато използвате гликол.
automate NU sunt permise.
Ak sa používa glykol, automatické odvzdušňovacie
ventily NIE SÚ povolené.
się stosowania automatycznych zaworów odpo-
aire automáticas NO están permitidas.
wietrzających.
A rendszer feltöltése előtt KÖTELEZŐ felszerelni beltéri egységet. A
The indoor unit MUST BE installed before filling the system. For the
Înainte de a umple instalația, TREBUIE instalată unitatea internă.
Před naplněním zařízení SE MUSÍ instalovat vnitřní jednotka. Pro
Преди да напълните инсталацията, ТРЯБВА да монтирате вътреш-
Pentru instrucțiunile privind faza de umplere consultați manualul
Pred naplnením systému SA MUSÍ nainštalovať vnútorná jednotka.
instructions on filling, refer to the manual of the hybrid heat pump.
Antes de llenar la instalación, DEBE instalar la unidad interna. Para
feltöltési szakaszra vonatkozó utasításokat a hibrid hőszivattyú kezelési
pokyny ohledně fáze naplnění nahlédněte do příručky k hybridnímu
ното тяло. Относно инструкциите за етапа на пълнене разгледайте
книжката за хибридната термопомпа.
tepelnému čerpadlu.
utasításai tartalmazzák.
las instrucciones de la fase de llenado consulte el manual de la bomba
Pokyny pre fázu plnenia nájdete v príručke hybridného tepelného
pompei de căldură hibridă.
Przed napełnieniem systemu NALEŻY zainstalować jednostkę we-
wnętrzną. Wskazówki dotyczące fazy napełniania znajdują się w
čerpadla.
de calor híbrida.
3.4
WIRING CONNECTION
instrukcji obsługi hybrydowej pompy ciepła.
3.4
3.4
3.4.
3.4
PŘIPOJENÍ ELEKTRICKÉ KABELÁŽE
A VILLAMOS KÁBELEK BEKÖTÉSE
CONECTAREA CABLAJULUI ELECTRIC
СВЪРЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ КАБЕЛИ
3.4
3.4
PRIPOJENIE ELEKTRICKEJ KABELÁŽE
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
DANGER: RISK OF ELECTRIC SHOCK
3.4
POŁĄCZENIE KABLI ELEKTRYCZNYCH
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS
NEBEZPEČÍ: RIZIKO RÁNY PROUDEM
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
WARNING
¡PELIGRO!: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO ZASIAHNUTIA
For the power supply cables, ALWAYS use multi-
FIGYELMEZTETÉS
AVERTISMENT
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
VAROVÁNÍ
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилни кабели за
Jako napájecí kabely VŽDY používejte kabely s více
strand cables.
A tápellátás bekötéséhez MINDIG többeres kábelt
Pentru cablurile de alimentare utilizați ÎNTOT-
ADVERTENCIA
kell használni.
VAROVANIE
vlákny.
Para los cables de alimentación use SIEMPRE cables
DEAUNA cabluri cu mai multe toroane.
захранващите кабели.
OSTRZEŻENIE
de varios hilos trenzados.
Na napájacie káble používajte VŽDY viacvláknové
ZAWSZE należy stosować kable wielodrutowe jako
WARNING 
kable zasilające.
káble.
Prevent risks due to the accidental resetting of the
AVERTISMENT 
FIGYELMEZTETÉS 
VAROVÁNÍ 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 
Предотвратете рисковете вследствие на неволно
Předcházejte rizikům způsobeným nechtěným
heat manifold: the current to this appliance MUST
A termikus védőkapcsoló akaratlan visszaállításából
Preveniți riscurile cauzate de resetarea involuntară
ADVERTENCIA 
VAROVANIE 
Prevenir los riesgos debidos al reinicio involuntario
нулиране на термопрекъсвача: токът към този
NOT be supplied through an external switching
resetováním tepelného jističe: proud v tomto zaří-
ere dő ko ck ázatok el ker ü lés e érdekéb en a
a disjunctorului termic: curentul la acest aparat NU
OSTRZEŻENIE 
Predchádzanie rizikám spôsobeným neúmyselným
device, such as a timer, nor should the appliance be
berendezés áramellátását NEM SZABAD külső
Zapobieganie ryzyku związanemu z niezamierzonym zre-
TREBUIE alimentat printr-un dispozitiv de comuta-
del disyuntor térmico: la corriente de este equipo
zení NESMÍ být napájen prostřednictvím zařízení
уред НЕ ТРЯБВА да се подава чрез външно
resetovaním tepelného spínača: prúd sa do tohto
превключващо устройство, например таймер,
s vnější komutací, například časovačem, ani nesmí
connected to a circuit that is regularly turned ON
kapcsolóberendezésekről (pl. időzítőkről)
setowaniem wyłącznika termicznego; prąd do tego urzą-
re extern, de exemplu un timer și aparatul nu trebuie
NO DEBE alimentarse mediante un dispositivo de
zariadenia NESMIE dodávať cez externé spínacie
být zařízení připojené k okruhu, který je pravidelně
and OFF by the system.
üzemeltetni, illetve a berendezés nem lehet egy
dzenia NIE MOŻE być doprowadzany przez zewnętrzne
conectat la un circuit ACTIVAT și DEZACTIVAT în
conmutación externo, por ejemplo un temporizador,
нито пък уредът трябва да се свързва към кръг,
zariadenie, napr. časový spínač, a zariadenie nesmie
urządzenie przełączające, np. timer, ani urządzenie nie
който редовно се поставя от инсталацията в
AKTIVOVANÝ a DEAKTIVOVANÝ přístrojem.
olyan áramkörre csatlakoztatva, amelyet a rendszer
ni conectarse a un circuito colocado con regula-
mod regulat de instalație.
byť pripojené k obvodu, ktorý je systémom pravidelne
ridad a ACTIVADO y a DESACTIVADO desde la
Connecting the electrical cables to the outdoor unit
rendszeresen BE- és KIKAPCSOL.
może być przyłączone do obwodu, który jest regularnie
АКТИВИРАНО и ДЕАКТИВИРАНО състояние.
AKTIVOVANÝ a DEAKTIVOVANÝ.
WŁĄCZANY i WYŁĄCZANY przez instalację.
Conectarea cablurilor electrice la unitatea externă
instalación.
Připojení elektrických kabelů k venkovní jednotce
Свързване на електрическите кабели към външното тяло
A kültéri egység vezetékeinek bekötése
NOTE 
Conexión de los cables eléctricos a la unidad exterior
Pripojenie elektrických káblov k vonkajšej jednotke
Przyłączanie kabli elektrycznych do jednostki zewnętrznej
NOTĂ 
The distance between the 230 VAC power supply
POZNÁMKA 
MEGJEGYZÉS 
ЗАБЕЛЕЖКА 
Distanța dintre cablul de alimentare la 230 Vca și
Vzdálenost mezi napájecím kabelem 230 VAC a těch
cable and the low voltage signal cables must be at
least 50 mm.
NOTA 
cele ale semnalelor de joasă tensiune trebuie să fie
POZNÁMKA 
A 230 V ac tápvezeték és a kisfeszültségű jelvezetékek
ADNOTACJA 
s nízkým napětím musí být alespoň 50 mm.
Разстоянието между захранващия кабел 230 V
de cel puțin 50 mm.
AC и сигналните кабели с ниско напрежение
között legalább 50 mm távolságot kell tartani.
Odległość między kablem zasilania 230 VAC a nisko-
La distancia entre el cable de la alimentación de 230
Vzdialenosť medzi napájacím káblom 230 V AC
a signálnymi káblami nízkeho napätia musí byť
трябва да е поне 50 mm.
napięciowymi kablami sygnałowymi musi wynosić
VCA y los de las señales de baja tensión, debe ser de
ATTENTION 
POZOR 
aspoň 50 mm.
50 mm por lo menos.
co najmniej 50 mm.
NETLAČTE ani neumisťujte kabely přílišné délky
DO NOT push or position excessively long cables
FIGYELEM 
ATENȚIE 
A berendezésbe túl hosszú vezetékeket betolni vagy
do jednotky.
NU împingeți și nu poziționați cabluri cu o lungime
in the unit.
ВНИМАНИЕ 
excesivă în unitate.
elhelyezni TILOS.
НЕ избутвайте, нито поставяйте прекалено дълги
POZOR 
ATENCIÓN 
UWAGA 
1) Open the upper plate and the front plate. See "4.1.  Opening the
1) Otevřete horní desku a čelní desku. Viz "4.1.  Otevření venkovní
кабели в тялото.
NIE WOLNO wpychać ani umieszczać w jednostce
Do jednotky nevtláčajte ani neumiestňujte príliš
NO empuje cables en la unidad. ni los coloque de-
zbyt długich kabli.
dlhé káble.
masiado largos.
1) Deschideți placa superioară și placa frontală. Consultați „4.1. Des-
1) Nyissa ki felső, a felső és az elülső panelt. Lásd a „4.1. A kültéri egység
outdoor unit".
jednotky".
2) Vložte kabeláž do zadní části jednotky:
1) Отворете горния панел и предния панел. Вижте „4.1. Отваряне
2) Insert the wiring on the back of the unit:
chiderea unității externe".
kinyitása" című fejezetet.
2) Csatlakoztassa a vezetéket a berendezés hátuljához:
1) Abra la placa superior y la frontal. Vea "4.1. "Apertura de la unidad
1) Otvorte hornú dosku a prednú dosku. Pozri "4.1. Otvorenie vonkajšej
2) Introduceți cablajul în partea posterioară a unității:
1) Otworzyć płytę górną i płytę przednią. Patrz „4.1. Otwieranie jed-
на външното тяло".
2) Въведете кабелите от задната страна на тялото:
nostki zewnętrznej".
exterior".
jednotky".
2) Zapojte kabeláž na zadnej strane jednotky:
2) Introduzca el cableado en la parte trasera de la unidad:
2) Przyłączyć kabel z tyłu jednostki:
a
b
VYSVETLIVKY:
LEYENDA:
OPIS:
LEGENDĂ:
KEY:
JELMAGYARÁZAT:
VYSVĚTLIVKY:
a~d = Vea a continuación
a - d = pozri neskôr
a~d = A se vedea în continuare
a~d = Viz následovně
a~d = See below
a~d = Lásd a következőkben
a~d = Patrz poniżej
3) Pokud se vkládají kabely prostřednictvím slepých otvorů c a d:
3) Ако прокарвате кабели през глухите отвори c и d:
3) Ha a vezetékek a „c" és „d" jelű vak furatokon keresztül kerülnek
3) If cables are inserted through the blind holes c and d:
3) În cazul introducerii de cabluri prin găurile oarbe c și d:
3) Jeżeli kable są wprowadzane przez otwory nieprzelotowe c i d:
3) Ak sa káble vkladajú cez slepé otvory c a d:
3) Si se introducen cables por los agujeros ciegos, c y d:
bevezetésre:
- Abra los agujeros ciegos con un martillo y un destornillador.
- Otvorte slepé otvory pomocou kladiva a skrutkovača.
- Deschideți găurile oarbe folosind un ciocan și o șurubelniță.
- Отворете глухите отвори с чук и отвертка.
- Otevřete slepé otvory kladivem a šroubovákem.
- Open the blind holes using a hammer and screwdriver.
- Otworzyć ślepe otwory młotkiem i śrubokrętem.
- Tegye átjárhatóvá a furatokat egy kalapács és egy csavarhúzó segítségével.
- Монтирайте кабелните щуцери (доставени като аксесоари).
- Vložte kabelové průchodky (dodávané jako příslušenství).
- Insert the cable glands (supplied as accessories).
- Helyezze be a mellékelt tömszelencéket.
- Włożyć dławiki kablowe (dostarczane jako wyposażenie dodatkowe).
- Introduceți presetupele (livrate ca accesorii).
- Vložte káblové priechodky (dodané ako príslušenstvo).
- Introduzca los prensaestopas (suministrados como accesorios).
4) Поставете кабелите в тялото към електрическото табло по
4) Coloque los cables hacia el cuadro eléctrico dentro de la unidad, de
4) Uvnitř jednotky umístěte kabely směrem k elektrickému rozvaděči
4) Vnútri jednotky veďte káble do elektrického rozvádzača nasledovne:
4) Position the cables inside the unit, towards the electrical panel as
4) Az egység belsejében a vezetékeket a következőképpen kell a
4) Wewnątrz jednostki należy poprowadzić kable do tablicy rozdziel-
4) În interiorul unității, poziționați cablurile către tabloul electric după
следния начин:
la manera siguiente:
kapcsolószekrény felé vezetni:
následovně:
czej w następujący sposób:
follows:
cum urmează:
VYSVETLIVKY:
ЛЕГЕНДА:
VYSVĚTLIVKY:
KEY:
JELMAGYARÁZAT:
OPIS:
LEGENDĂ:
LEYENDA:
a = Alimentación eléctrica principal
a = Alimentare electrică principală
a = Hlavné elektrické napájanie
a = Główne zasilanie elektryczne
a = Main power supply
a = Главно електрозахранване
a = Hlavní elektrické napájení
a = Fő áramellátás
b = Kezelőfelület
b = Elektronická deska
b = Контролен панел
b = Vzdialený ovládač
b = Panou de control
b = Control panel
b = Panel de control
b = Panel kontrolny
5) Свържете кабелите към съответните клеми в електрическото
5) Uvnitř elektrického rozvaděče připojte kabely k daným koncovkám.
5) Connect the cables inside the electrical panel to the corresponding
5) Csatlakoztassa a vezetékeket a kapcsolószekrény belsejében a
5) Wewnątrz rozdzielnicy należy przyłączyć kable do odpowiednich
5) În interiorul tabloului electric, conectați caburile la terminalele
5) Dentro del cuadro eléctrico, conecte los cables a los terminales
5) Vnútri rozvádzača pripojte káble k príslušným svorkám.
6) Po připojení všech kabelů uzavřete přední desku a vrchní desku.
6) Po zapojení všetkých káblov zatvorte prednú dosku a hornú dosku.
табло.
zacisków.
correspondientes.
corespunzătoare.
terminals.
megfelelő csatlakozókhoz.
6) A vezetékek bekötése után zárja vissza az első és a felső paneleket.
6) After having connected all the cables, close the front plate and upper
6) След като свържете всички кабели, затворете предния панел и
6) Po przyłączeniu wszystkich kabli należy zamknąć płytę przednią i
6) Después de conectar todos los cables, cierre la placa delantera y la
6) După ce ați conectat toate cablurile, închideți placa anterioară și
горния панел.
plate.
górną.
placa superioară.
superior.
c
d
11
Installation
Instalarea
Монтиране
Instalación
Beszerelés
Instalacja
Instalace
Inštalácia
b
INFORMÁCIE 
INFORMACE 
Súprava protimrazovej ochrany. Informácie o vedení
INFORMÁCIÓ 
Sada odporů ochrany proti zamrznutí. Pro průběh
ИНФОРМАЦИЯ 
INFORMACJE 
INFORMATION 
káblov nájdete v návode na inštaláciu protimrazovej
INFORMAȚII 
INFORMACIÓN 
kabelů nahlédněte do manuálně pro instalace sady
Fagyvédelmi ellenállás készlet. A vezetékek útját lásd
odporů ochrany proti zamrznutí.
Kit de resistencia antihielo. Para saber el recorrido
súpravy.
Kit rezistență antiîngheț. Pentru traseul cablurilor,
Zestaw opornika przeciwzamarzaniowego. Infor-
Anti-freeze resistance kit. For the cable path, see the
a fagyvédelmi készlet kézikönyvében.
Комплект нагревател против замръзване. Относ-
de los cables, consulte el manual de instalación del
но трасето на кабелите разгледайте ръководство-
macje na temat prowadzenia kabli znajdują się w
consultați manualul de instalare a kit-ului rezistență
installation manual of the anti-freeze resistance kit.
kit resistencia antihielo.
antiîngheț.
instrukcji instalacji zestawu opornika przeciwza-
то за монтиране на комплекта нагревател против
замръзване.
marzaniowego.
a

Advertisement

loading