Download Print this page

Immergas ARES PRO 150 Instructions And Recommendations page 37

High condensate water storage generator

Advertisement

4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
PRZEGLĄD I
ПРОВЕРКИ И
PREGLEDI IN
ПРОВЕРКИ И
ПРОВЕРКИ И
ПРОВЕРКИ И
INŠPEKCIE A
INSPECCIONES Y
KONTROL
ПЕРЕВІРКИ ТА
ПРОВЕРКИ И
ÁTVIZSGÁLÁS ÉS
INSPEÇÃO E
ПЕРЕВІРКИ ТА
KONTROLA A
ПРОВЕРКИ И
ИНСПЕКЦИИ И
ПРОВЕРКИ И
VERIFICĂRI ȘI
INSPECTION AND
VE BAKIM
MANTENIMIENTO
VZDRŽEVANJE
ÚDRŽBA
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ÚDRŽBA
KARBANTARTÁS
ÎNTREȚINERE
MANUTENÇÃO
KONSERWACJA
ТЕХНІЧНЕ
ТЕХНІЧНЕ
MAINTENANCE
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПОДДРЪЖКА
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ATENCIÓN:
DİKKAT
POZOR
POZOR
POZOR
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ATTENTION
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ATENÇÃO
ATENȚIE
FIGYELEM
UWAGA
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Przed otwarciem komory spalania pozostawić włók-
Înainte de a deschide camera de ardere, așteptați să
Преди да отворите горивната камера, оставете
Před otevřením spalovací komory nechte kotel vy-
First open the combustion chamber to cool the fibre.
Mielőtt az égésteret kinyitná, hagyja, hogy a kerámia
Перед тем, как открыть камеру горения, охладить
Pred otvorením spaľovacej komory nechajte vlákno
Перед тем, как открыть камеру горения, охладить
Перед тем, как открыть камеру горения, охладить
Перед тем, как открыть камеру горения, охладить
Перед тем, как открыть камеру горения, охладить
Перед тем, как открыть камеру горения, охладить
Preden odprete zgorevalno komoro, pustite, naj se
Перед тем, как открыть камеру горения, охладить
Deixar a fibra esfriar antes de abrir a câmara de
Yanma odasını açmadan önce lifi soğutun.
Antes de abrir la cámara de combustión dejar enfriar
УВАГА
la fibra.
vlakna ohladijo.
vychladnúť.
волокно.
chladnout.
волокно.
волокно.
se răcească fibra.
combustão.
no do ostygnięcia.
rost kihűljön.
УВАГА
волокно.
волокно.
волокно.
влакната да се охладят.
волокно.
Перед відкриттям камери згоряння охолодіть поверх-
Перед відкриттям камери згоряння охолодіть поверх-
ню.
ню.
Kontrola a údržba se musí provádět odborným způ-
Соответствующие проверки и технические обслу-
Соответствующие проверки и технические обслу-
Соответствующие проверки и технические обслу-
Извършването на проверки и операции по под-
Düzenli aralıklarla, doğru şekilde yapılan kontrol ve
Соответствующие проверки и технические обслу-
Pravilno in v rednih časovnih intervalih izvajani
Соответствующие проверки и технические обслу-
Inšpekcie a údržba sa musia vykonávať odborným spô-
Соответствующие проверки и технические обслу-
Соответствующие проверки и технические обслу-
As inspeções e as manutenções realizadas de acordo
Verificările şi întreţinerea efectuate conform regulilor
Przegląd i konserwacja wykonywane zgodnie z zasa-
A szakma szabályainak megfelelően végzett átvizsgálás
Inspections and maintenance carried out to state of
Inspecciones y operaciones de mantenimiento deben
живания, осуществлённые с регулярными интер-
dami techniki i w regularnych odstępach czasu, a także
живания, осуществлённые с регулярными интер-
pregledi in vzdrževalna dela ter uporaba originalnih
живания, осуществлённые с регулярными интер-
efectuarse por personal cualificado y con intervalos
живания, осуществлённые с регулярными интер-
meseriei, la intervale regulate, precum şi folosirea de
живания, осуществлённые с регулярными интер-
живания, осуществлённые с регулярными интер-
the art and at regular intervals, as well as the exclusive
com as normas técnicas e em intervalos regulares,
дръжка съгласно всички професионални правила
és karbantartás valamint a kizárólag eredeti csereal-
живания, осуществлённые с регулярными интер-
sobem a v pravidelných intervalech; rovněž i výhradní
bakım ve orijinal yedek parça kullanımı, kombinin
sobom a v pravidelných intervaloch; rovnako i výhradné
wyłączne korzystanie z oryginalnych części zamiennych
piese de schimb originale, sunt extrem de importante
assim como o uso exclusivo de peças sobressalentes
валами, а также использование исключительно
валами, а также использование исключительно
použití originálních náhradních dílů má zásadní vý-
Першорядне значення для бездоганної роботи котла та
валами, а также использование исключительно
валами, а также использование исключительно
použitie originálnych náhradných dielov má zásadný
валами, а также использование исключительно
nadomestnih delov so temeljnega pomena za brezhibno
regulares, además de garantizar el uso solamente de
arızasız şekilde çalışması ve uzun ömürlü olması açı-
katrészek használata alapvető fontossággal bír a kazán
валами, а также использование исключительно
use of original spare parts, are of primary importance
валами, а также использование исключительно
и на регулярни интервали от време, както и из-
Першорядне значення для бездоганної роботи котла та
ползването само на оригинални резервни части,
оригинальных запасных частей являются необхо-
оригинальных запасных частей являются необхо-
оригинальных запасных частей являются необхо-
оригинальных запасных частей являются необхо-
оригинальных запасных частей являются необхо-
оригинальных запасных частей являются необхо-
význam pre bezporuchovú prevádzku a je zárukou
mają zasadnicze znaczenie dla bezawaryjnej pracy i
piezas de repuesto originales. Estas actuaciones son de
delovanje in jamstvo za dolgo življenjsko dobo kotla.
sından çok önemlidir.
його довгострокової гарантії є перевірки та технічне
його довгострокової гарантії є перевірки та технічне
pentru o funcţionare optimă şi garanţia unei lungi
оригинальных запасных частей являются необхо-
originais são de fundamental importância para um
üzemzavarmentes működése és a kazán hosszan tartó
for smooth operation and to guarantee long boiler life.
znam pro bezporuchový provoz a je zárukou dlouhé
димыми условиями для нормальной и длительной
димыми условиями для нормальной и длительной
димыми условиями для нормальной и длительной
димыми условиями для нормальной и длительной
димыми условиями для нормальной и длительной
са от първостепенно значение за гарантиране на
długoterminowej gwarancji dla kotła.
Letno vzdrževanje naprave je obvezno skladno z ve-
importancia primordial para un funcionamiento de la
Cihazın yıllık bakımı yasalar uyarınca zorunludur.
обслуговування, правильно та регулярно виконані, а
обслуговування, правильно та регулярно виконані, а
durate a centralei.
dlhej životnosti kotla.
funcionamento isento de anomalias e uma garantia
димыми условиями для нормальной и длительной
jótállása szempontjából.
Annual maintenance of the appliance is compulsory, in
životnosti kotle.
димыми условиями для нормальной и длительной
також використання лише оригінальних запасних частин.
безпроблемна работа на уреда и са гаранция за
Kontrol ve Bakım yapılmaması kişilere zarar verebilir
також використання лише оригінальних запасних частин.
ljavnimi zakoni.
caldera sin anomalías y que garanticen su duración a
работы котла.
Ročná údržba prístroja je povinná podľa platných
работы котла.
работы котла.
работы котла.
работы котла.
duradoura da caldeira.
Întreţinerea anuală a aparatului este obligatorie, con-
A kazán éves szintű karbantartása a hatályos törvényi
Coroczna konserwacja urządzenia jest obowiązkowa
работы котла.
accordance with Legislation in force.
работы котла.
Roční údržba kotle je povinná dle platných právních
Годовое техобслуживание оборудования является
Щорічне обслуговування пристрою є обов'язковим від-
Щорічне обслуговування пристрою є обов'язковим від-
ve maddi zararlara neden olabilir
lo largo del tiempo.
Če pregledov in vzdrževanja ne izvajate, obstaja tveganje
právnych predpisov.
Годовое техобслуживание оборудования является
дълъг експлоатационен живот на котела.
Годовое техобслуживание оборудования является
Годовое техобслуживание оборудования является
Годовое техобслуживание оборудования является
Годовое техобслуживание оборудования является
A manutenção anual do aparelho é obrigatória de acor-
form legilor în vigoare.
előírások értelmében kötelező.
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
předpisů.
Failure to carry out Inspections and Maintenance can
Годовое техобслуживание оборудования является
обязательным в соответствии с действующим за-
Neefectuarea verificărilor şi operaţiilor de întreţinere
обязательным в соответствии с действующим за-
обязательным в соответствии с действующим за-
обязательным в соответствии с действующим за-
обязательным в соответствии с действующим за-
обязательным в соответствии с действующим за-
обязательным в соответствии с действующим за-
Nevykonané inšpekcie a údržba môžu spôsobiť škody
повідно до чинних законів.
poškodbe oseb in predmetov.
El mantenimiento anual del aparato es obligatorio como
повідно до чинних законів.
do com as Leis vigentes.
Brak przeprowadzania przeglądu i konserwacji może
cause material and personal damage.
Задължително е да се извършва ежегодна поддръж-
Nevykonané kontroly a údržba může způsobit škody
Az átvizsgálás és karbantartás hiánya vagyoni károkat
конодательством.
конодательством.
конодательством.
конодательством.
na materiálech a osobách
конодательством.
na materiáloch a osobách
indica la legislación vigente.
Непроведені перевірки та технічне обслуговування мо-
Непроведені перевірки та технічне обслуговування мо-
ка на уреда съгласно действащото законодателство.
és személyi sérüléseket okozhatnak
конодательством.
spowodować szkody rzeczowe i osobowe.
конодательством.
poate duce la daune materiale şi personale
Inspeções e Manutenções não realizadas podem causar
жуть призвести до матеріальних та персональних збитків.
жуть призвести до матеріальних та персональних збитків.
Отсутствие контроля и технического обслужива-
Отсутствие контроля и технического обслужива-
Отсутствие контроля и технического обслужива-
El no realizar las inspecciones y las operaciones de
Отсутствие контроля и технического обслужива-
Неизвършването на проверки и операции по
Отсутствие контроля и технического обслужива-
Отсутствие контроля и технического обслужива-
Отсутствие контроля и технического обслужива-
danos materiais e pessoais
mantenimiento puede provocar daños materiales y
ния могут нанести ущерб людям и имуществу
ния могут нанести ущерб людям и имуществу
ния могут нанести ущерб людям и имуществу
ния могут нанести ущерб людям и имуществу
ния могут нанести ущерб людям и имуществу
поддръжка може да доведе до материални щети и
ния могут нанести ущерб людям и имуществу
ния могут нанести ущерб людям и имуществу
personales.
наранявания
4.1
4.1
ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ПЕРЕВІРОК
ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ПЕРЕВІРОК
ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Для забезпечення роботи усіх функцій вашого приладу і для оптимально-
Для забезпечення роботи усіх функцій вашого приладу і для оптимально-
го стану перевіреного фабрикою продукту, слід використовувати тільки
го стану перевіреного фабрикою продукту, слід використовувати тільки
оригінальні запчастини Immergas.
оригінальні запчастини Immergas.
Якщо потрібно замінити компонент:
Якщо потрібно замінити компонент:
• Від'єднайте прилад від електромережі та переконайтеся, що він не може
• Від'єднайте прилад від електромережі та переконайтеся, що він не може
бути ввімкнений випадково.
бути ввімкнений випадково.
• Закрийте газовий запірний клапан над котлом.
• Закрийте газовий запірний клапан над котлом.
• У разі необхідності та залежно від типу втручання, яке необхідно ви-
• У разі необхідності та залежно від типу втручання, яке необхідно ви-
конати, закрийте будь-які запобіжні клапани на подачі та поверненні
конати, закрийте будь-які запобіжні клапани на подачі та поверненні
опалення, а також впускний клапан холодної води.
опалення, а також впускний клапан холодної води.
Після завершення всіх операцій з технічного обслуговування відновіть
Після завершення всіх операцій з технічного обслуговування відновіть
функціональність котла.
функціональність котла.
• Відкрийте подачу та повернення опалення, а також впускний клапан
• Відкрийте подачу та повернення опалення, а також впускний клапан
холодної води (якщо він був попередньо закритий).
холодної води (якщо він був попередньо закритий).
• Випустіть повітря та, за необхідності, відновіть тиск системи опалення,
• Випустіть повітря та, за необхідності, відновіть тиск системи опалення,
доки не буде досягнуто тиск 0,8/1,0 бар.
доки не буде досягнуто тиск 0,8/1,0 бар.
• Відкрийте запобіжний газовий клапан.
• Відкрийте запобіжний газовий клапан.
Tabela wartości rezystancji w zależności od temperatury sondy
Таблица значений сопротивления в зависимости от темпе-
Таблица на стойностите на съпротивление в зависимост от
Tabulka hodnot odporu v závislosti na teplotě čidla otopné soustavy
Table of resistance values based on the heating probe (SR) and the
Таблица значений сопротивления в зависимости от темпе-
Tabela de valores de resistência em função da temperatura da sonda
Tabel cu valorile de rezistenţă în funcţie de temperatura sondei circu-
Таблица значений сопротивления в зависимости от темпе-
Таблица значений сопротивления в зависимости от темпе-
Таблица значений сопротивления в зависимости от темпе-
Táblázat - Ellenállási értékek a fűtési meleg víz érzékelő (SR) és a
Таблица значений сопротивления в зависимости от темпе-
Таблица значений сопротивления в зависимости от темпе-
Tabuľka hodnôt odporu v závislosti od teploty sondy vykurovacieho
Tabela vrednosti upornosti glede na temperaturo sonde v ogrevanju
Tabla de los valores de resistencia en función de la temperatura de
Kalorifer sondası (SR) ve kalorifer geri dönüş sondası (SRR) sıcak-
• Знову подайте живлення на котел.
• Знову подайте живлення на котел.
systému (SR) a sondy na spiatočke z vykurovacieho systému (SRR).
(SR) a čidla na zpátečce z otopné soustavy (SRR).
la sonda de calefacción (SR) y de la sonda de retorno de la calefac-
heating return probe (SRR) temperature.
ратуры датчика отопления (SR) и датчика обратной линии
ратуры датчика отопления (SR) и датчика обратной линии
visszatérő fűtési meleg víz érzékelő (SRR) függvényében.
ратуры датчика отопления (SR) и датчика обратной линии
ратуры датчика отопления (SR) и датчика обратной линии
ратуры датчика отопления (SR) и датчика обратной линии
ратуры датчика отопления (SR) и датчика обратной линии
ратуры датчика отопления (SR) и датчика обратной линии
de aquecimento (SR) e da sonda de retorno de aquecimento (SRR).
itului de încălzire (SR) și a sondei circuitului de retur încălzire (SRR).
(SR) in sonde v povratku ogrevanja (SRR).
ogrzewania (SR) i sondy powrotnej ogrzewania (SRR).
температурата на сондата за отопление (SR) и на сондата за
lıklarına göre rezistans değerleri tablosu.
отопления (SRR).
отопления (SRR).
връщане на отопление (SRR).
Таблиця значень опору залежно від температури датчика опа-
ción (SRR).
отопления (SRR).
отопления (SRR).
отопления (SRR).
отопления (SRR).
отопления (SRR).
Таблиця значень опору залежно від температури датчика опа-
лення (SR) та датчика повернення опалення (SRR).
лення (SR) та датчика повернення опалення (SRR).
T°C
T°C
T°C
T°C
T°C
T°C
T°C
T°C
T°C
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
T °C
T°C
T°C
T°C
T°C
T°C
T°C
T°C
T°C
T°C
T°C
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
32755
32755
32755
32755
32755
32755
32755
32755
32755
31137
31137
31137
31137
31137
31137
31137
31137
31137
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
32755
32755
32755
32755
32755
32755
32755
32755
32755
32755
32755
31137
31137
31137
31137
31137
31137
31137
31137
31137
31137
31137
10
10
10
10
10
10
10
10
10
20003
20003
20003
20003
20003
20003
20003
20003
20003
19072
19072
19072
19072
19072
19072
19072
19072
19072
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
20003
20003
20003
20003
20003
20003
20003
20003
20003
20003
20003
19072
19072
19072
19072
19072
19072
19072
19072
19072
19072
19072
20
20
20
20
20
20
20
20
20
12571
12571
12571
12571
12571
12571
12571
12571
12571
12019
12019
12019
12019
12019
12019
12019
12019
12019
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
12571
12571
12571
12571
12571
12571
12571
12571
12571
12571
12571
12019
12019
12019
12019
12019
12019
12019
12019
12019
12019
12019
30
30
30
30
30
30
30
30
30
8112
8112
8112
8112
8112
8112
8112
8112
8112
7775
7775
7775
7775
7775
7775
7775
7775
7775
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
8112
8112
8112
8112
8112
8112
8112
8112
8112
8112
8112
7775
7775
7775
7775
7775
7775
7775
7775
7775
7775
7775
40
40
40
40
40
40
40
40
40
5363
5363
5363
5363
5363
5363
5363
5363
5363
5152
5152
5152
5152
5152
5152
5152
5152
5152
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
5363
5363
5363
5363
5363
5363
5363
5363
5363
5152
5152
5152
5152
5152
5152
5152
5152
5152
5363
5363
5152
5152
50
50
50
50
50
50
50
50
50
3627
3627
3627
3627
3627
3627
3627
3627
3627
3491
3491
3491
3491
3491
3491
3491
3491
3491
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
3627
3627
3627
3627
3627
3627
3627
3627
3627
3627
3627
3491
3491
3491
3491
3491
3491
3491
3491
3491
3491
3491
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2415
2415
2415
2415
2415
2415
2415
2415
2415
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2504
2415
2415
2415
2415
2415
2415
2415
2415
2415
2415
2415
70
70
70
70
70
70
70
70
70
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1703
1703
1703
1703
1703
1703
1703
1703
1703
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
70
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1762
1703
1703
1703
1703
1703
1703
1703
1703
1703
1703
1703
80
80
80
80
80
80
80
80
80
1263
1263
1263
1263
1263
1263
1263
1263
1263
1222
1222
1222
1222
1222
1222
1222
1222
1222
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
1263
1263
1263
1263
1263
1263
1263
1263
1263
1263
1263
1222
1222
1222
1222
1222
1222
1222
1222
1222
1222
1222
90
90
90
90
90
90
90
90
90
920
920
920
920
920
920
920
920
920
892
892
892
892
892
892
892
892
892
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
920
920
920
920
920
920
920
920
920
892
892
892
892
892
892
892
892
892
920
920
892
892
Pomer medzi teplotou (°C) a nominálnym odporom (Ohm) sondy vykuro-
Poměr mezi teplotou (°C) a jmenovitým odporem (Ohm) čidla otopné
Relaţia dintre temperatură (°C) şi rezistenţa nom. (Ohm) a sondei c.
Relação entre temperatura (° C) e resistência nominal (Ohms) da sonda
Związek między temperaturą (°C) i rezystancją znam. (Ohm) sondy
A fűtési meleg víz érzékelő (SR) és a visszatérő fűtési meleg víz érzékelő
Relation between the temperature (°C) and nom. resistance (Ohm) of
Kalorifer sondası (SR) ve kalorifer geri dönüş sondası (SRR) sıcaklık
Razmerje med temperaturo (°C) in nazivno upornostjo (ohm) sonde
Зв'язок між температурою (°С) та номінальним опором (Ом)
Зв'язок між температурою (°С) та номінальним опором (Ом)
Relación entre la temperatura (°C) y la resistencia nom. (Ohm) de la
soustavy SR a čidla na zpátečce z otopné soustavy SRR.
v ogrevanju SR in sonde v povratku ogrevanja SRR.
Отношения между температурой (°C) и ном. сопротивлением.
Отношения между температурой (°C) и ном. сопротивлением.
Отношения между температурой (°C) и ном. сопротивлением.
Отношения между температурой (°C) и ном. сопротивлением.
Отношения между температурой (°C) и ном. сопротивлением.
Отношения между температурой (°C) и ном. сопротивлением.
de încălzire SR şi a sondei c. de retur încălzire SRR.
Отношения между температурой (°C) и ном. сопротивлением.
de aquecimento SR e da sonda de retorno de aquecimento SRR.
датчика опалення SR та датчика повернення опалення SRR.
(°C) ve nom. rezistans (Ohm) ilişkisi.
the heating probe SR and the heating return probe SRR.
Връзка между температура (°C) и номинално съпротивление
датчика опалення SR та датчика повернення опалення SRR.
ogrzewania SR i sondy powrotu ogrzewania SRR.
(SRR) hőmérséklete (°C) és névleges ellenállása közötti kapcsolat (Ohm).
vacieho systému SR a sondy na spiatočke z vykurovacieho systému (SRR).
(Ом) датчика отопления SR и датчика возврата отопления SRR.
Exemplu:
Exemplo:
Przykład: Przy 25°C, rezystancja znamionowa wynosi 10067 Ohm.
Példa:
(Ом) датчика отопления SR и датчика возврата отопления SRR.
Приклад:
Приклад:
Örnek:
sonda de calefacción SR y de la sonda de retorno de la calefacción SRR.
Primer: Pri 25°C je nazivna upornost 10067 ohmov.
Príklad: Pri 25°C je nominálny odpor 10067 Ohm
(Ом) датчика отопления SR и датчика возврата отопления SRR.
(Ом) датчика отопления SR и датчика возврата отопления SRR.
(Ом) датчика отопления SR и датчика возврата отопления SRR.
(Ohm) на сондата за отопление SR и на сондата за връщане на
Example: At 25°C, the nominal resistance is 10067 Ohm
(Ом) датчика отопления SR и датчика возврата отопления SRR.
Příklad: Při 25°C je jmenovitý odpor 10067 Ohm
(Ом) датчика отопления SR и датчика возврата отопления SRR.
25°C' d e nominal rezistans 10067 Ohm' d ir
25°C-on a névleges ellenállás 10067 Ohm
При 25 °С номінальний опір становить 10067 Ом
При 25 °С номінальний опір становить 10067 Ом
La 25 °C, rezistența nominală este de 10067 Ohm
A 25 ° C, a resistência nominal é de 10067 Ohm
отопление SRR.
At 90°C, the nominal resistance is 920 Ohm
Při 90°C je jmenovitý odpor 920 Ohm
90°C-on a névleges ellenállás 920 Ohm
Pri 90°C je nominálny odpor 920 Ohm
Przy 90°C, rezystancja znamionowa wynosi 920 Ohm.
Pri 90°C je nazivna upornost 920 ohmov.
90°C' d e nominal rezistans 920 Ohm' d ir
A 90 ° C, a resistência nominal é de 920 Ohm
При 90 °С номінальний опір становить 920 Ом
При 90 °С номінальний опір становить 920 Ом
La 90 °C, rezistența nominală este de 920 Ohm
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
29607
29607
29607
29607
29607
29607
29607
29607
29607
28161
28161
28161
28161
28161
28161
28161
28161
28161
26795
26795
26795
26795
26795
26795
26795
26795
26795
29607
29607
29607
29607
29607
29607
29607
29607
29607
29607
29607
28161
28161
28161
28161
28161
28161
28161
28161
28161
28161
28161
26795
26795
26795
26795
26795
26795
26795
26795
26795
26795
26795
18189
18189
18189
18189
18189
18189
18189
18189
18189
17351
17351
17351
17351
17351
17351
17351
17351
17351
16557
16557
16557
16557
16557
16557
16557
16557
16557
18189
18189
18189
18189
18189
18189
18189
18189
18189
18189
18189
17351
17351
17351
17351
17351
17351
17351
17351
17351
17351
17351
16557
16557
16557
16557
16557
16557
16557
16557
16557
16557
16557
11493
11493
11493
11493
11493
11493
11493
11493
11493
10994
10994
10994
10994
10994
10994
10994
10994
10994
10519
10519
10519
10519
10519
10519
10519
10519
10519
11493
11493
11493
11493
11493
11493
11493
11493
11493
11493
11493
10994
10994
10994
10994
10994
10994
10994
10994
10994
10994
10994
10519
10519
10519
10519
10519
10519
10519
10519
10519
10519
10519
7454
7454
7454
7454
7454
7454
7454
7454
7454
7147
7147
7147
7147
7147
7147
7147
7147
7147
6855
6855
6855
6855
6855
6855
6855
6855
6855
7454
7454
7454
7454
7454
7454
7454
7454
7454
7454
7454
7147
7147
7147
7147
7147
7147
7147
7147
7147
7147
7147
6855
6855
6855
6855
6855
6855
6855
6855
6855
6855
6855
4951
4951
4951
4951
4951
4951
4951
4951
4951
4758
4758
4758
4758
4758
4758
4758
4758
4758
4574
4574
4574
4574
4574
4574
4574
4574
4574
4951
4951
4951
4951
4951
4951
4951
4951
4951
4758
4758
4758
4758
4758
4758
4758
4758
4758
4574
4574
4574
4574
4574
4574
4574
4574
4574
4951
4951
4758
4758
4574
4574
3362
3362
3362
3362
3362
3362
3362
3362
3362
3238
3238
3238
3238
3238
3238
3238
3238
3238
3119
3119
3119
3119
3119
3119
3119
3119
3119
3362
3362
3362
3362
3362
3362
3362
3362
3362
3362
3362
3238
3238
3238
3238
3238
3238
3238
3238
3238
3238
3238
3119
3119
3119
3119
3119
3119
3119
3119
3119
3119
3119
2330
2330
2330
2330
2330
2330
2330
2330
2330
2249
2249
2249
2249
2249
2249
2249
2249
2249
2171
2171
2171
2171
2171
2171
2171
2171
2171
2330
2330
2330
2330
2330
2330
2330
2330
2330
2330
2330
2249
2249
2249
2249
2249
2249
2249
2249
2249
2249
2249
2171
2171
2171
2171
2171
2171
2171
2171
2171
2171
2171
1646
1646
1646
1646
1646
1646
1646
1646
1646
1592
1592
1592
1592
1592
1592
1592
1592
1592
1539
1539
1539
1539
1539
1539
1539
1539
1539
1646
1646
1646
1646
1646
1646
1646
1646
1646
1646
1646
1592
1592
1592
1592
1592
1592
1592
1592
1592
1592
1592
1539
1539
1539
1539
1539
1539
1539
1539
1539
1539
1539
1183
1183
1183
1183
1183
1183
1183
1183
1183
1146
1146
1146
1146
1146
1146
1146
1146
1146
1110
1110
1110
1110
1110
1110
1110
1110
1110
1183
1183
1183
1183
1183
1183
1183
1183
1183
1183
1183
1146
1146
1146
1146
1146
1146
1146
1146
1146
1146
1146
1110
1110
1110
1110
1110
1110
1110
1110
1110
1110
1110
865
865
865
865
865
865
865
865
865
839
839
839
839
839
839
839
839
839
814
814
814
814
814
814
814
814
814
865
865
865
865
865
865
865
865
865
839
839
839
839
839
839
839
839
839
814
814
814
814
814
814
814
814
814
865
865
839
839
814
814
37
37
Перевірки і технічне обслуговування
Перевірки і технічне обслуговування
Inspecciones y mantenimiento
Inspections and maintenance
Átvizsgálás és karbantartás
Проверки и техобслуживание
Проверки и техобслуживание
Проверки и техобслуживание
Проверки и техобслуживание
Проверки и техобслуживание
Проверки и техобслуживание
Проверки и техобслуживание
Инспектиране и поддръжка
Verificări şi întreţinere
Inspeções e manutenção
Pregledi in vzdrževanje
Przegląd i konserwacja
Kontrola a údržba
Inšpekcie a údržba
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
INSTRUKCJE PRZEGLĄDU I
INSTRUÇÕES PARA A INSPEÇÃO E A
INSTRUCȚIUNI PRIVIND
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРОВЕРКЕ И
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРОВЕРКЕ И
KONTROL VE BAKIM İÇİN
POKYNY PRO KONTROLU A
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРОВЕРКЕ И
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРОВЕРКЕ И
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРОВЕРКЕ И
POKYNY PRE INŠPEKCIU A
NAVODILA ZA PREGLED IN
UTASÍTÁSOK AZ ÁTVIZSGÁLÁSHOZ ÉS
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРОВЕРКЕ И
INSTRUCTIONS FOR INSPECTION
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРОВЕРКЕ И
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСПЕКТИРАНЕ
INSTRUCCIONES PARA LA
• Перевірте герметичність приладу, як на стороні газу, так і на стороні
• Перевірте герметичність приладу, як на стороні газу, так і на стороні
води.
води.
AND MAINTENANCE
VZDRŽEVANJE
KONSERWACJI
MANUTENÇÃO
OPERAȚIUNILE DE VERIFICARE ȘI
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
TALİMATLAR
ÚDRŽBU
ÚDRŽBU
И ПОДДРЪЖКА
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
A KARBANTARTÁSHOZ
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
4.2
4.2
ВИКОРИСТАННЯ ЗА
ВИКОРИСТАННЯ ЗА
ÎNTREȚINERE
За да гарантирате дългосрочната ефективност на всички функции
Only original Immergas spare parts must be used to ensure a long life
Для обеспечения долгосрочного функционирования вашего котла
Annak érdekében, hogy készüléke tartósan üzemeljen, és ne változ-
Для обеспечения долгосрочного функционирования вашего котла
Para garantir a longo prazo todas as funções do seu aparelho e não
Для обеспечения долгосрочного функционирования вашего котла
Для обеспечения долгосрочного функционирования вашего котла
Pro zajištění dlouhodobé funkčnosti vašeho kotle a zachování stavu
Для обеспечения долгосрочного функционирования вашего котла
Для обеспечения долгосрочного функционирования вашего котла
Aby zapewnić długotrwałe działanie wszystkich funkcji urządzenia i nie
Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo vaše naprave in da ne bi spre-
Pre zaistenie dlhodobej funkčnosti vášho prístroja a zachovania stavu
Para asegurar a largo plazo todas las funciones de su aparato y para no
Cihazınızın uzun süre çalışmasını sağlamak ve ürünün tescil edildiği
Для обеспечения долгосрочного функционирования вашего котла
ПРИЗНАЧЕННЯМ.
ПРИЗНАЧЕННЯМ.
minjali stanja izdelka, uporabljajte izključno originalne nadomestne
и соответствие всех рабочих характеристик, заявленных произво-
alterar las condiciones del producto de serie homologado, deben usarse
koşullarda değişiklik yapmamak için, sadece Immergas orijinal yedek
и соответствие всех рабочих характеристик, заявленных произво-
и соответствие всех рабочих характеристик, заявленных произво-
и соответствие всех рабочих характеристик, заявленных произво-
alterar as condições do produto homologado na fábrica, devem ser
и соответствие всех рабочих характеристик, заявленных произво-
zanak a készülék tulajdonságai a típusjóváhagyott sorozathoz képest,
výrobku podľa schválených noriem musia byť používané iba originálne
и соответствие всех рабочих характеристик, заявленных произво-
и соответствие всех рабочих характеристик, заявленных произво-
for all of the functions of your appliance, and to avoid changing the
на Вашия уред, който е част от серия с типово одобрение, и за да
výrobku dle schválených norem musí být používány pouze originální
zmieniać warunków zatwierdzonego standardowego produktu, należy
Pentru a fi asigurate timp îndelungat toate funcţiile aparatului dvs. şi
Котли опалювальні газові Immergas сконструйовані відповідно загальновизнаних
Котли опалювальні газові Immergas сконструйовані відповідно загальновизнаних
дителем, должны использоваться исключительно оригинальные
használjon kizárólag eredeti Immergas cserealkatrészeket.
дителем, должны использоваться исключительно оригинальные
не влошавате работата му, трябва да използват единствено и само
náhradní díly Immergas.
náhradné diely Immergas.
дителем, должны использоваться исключительно оригинальные
дителем, должны использоваться исключительно оригинальные
utilizadas apenas peças sobressalentes originais da Immergas.
дителем, должны использоваться исключительно оригинальные
dele Immergas.
stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Immergas.
solamente piezas de repuesto originales de Immergas.
parçaları kullanılmalıdır.
дителем, должны использоваться исключительно оригинальные
conditions of the approved standard product.
дителем, должны использоваться исключительно оригинальные
pentru a nu fi alterate condiţiile produsului standard omologat, trebuie
правил техніки безпеки. При неналежному використанні або використанні не за
правил техніки безпеки. При неналежному використанні або використанні не за
оригинални резервни части на Immergas.
запасные части Immergas.
запасные части Immergas.
запасные части Immergas.
запасные части Immergas.
запасные части Immergas.
запасные части Immergas.
запасные части Immergas.
folosite exclusiv piese de schimb originale Immergas.
Caso seja necessário substituir um componente:
Ak je to nutné, vymeňte súčasť:
Če bi bilo treba zamenjati določen sestavni del:
En caso de que sea necesario sustituir un componente:
Bir bileşenin değiştirilmesi gerekli olduğunda:
призначенням, може виникати небезпека для здоров'я та життя користувача або
When a part needs to be replaced:
Pokud je to nutné, vyměňte díl:
Jeśli konieczna jest wymiana części:
Ha alkatrészcserére van szükség:
призначенням, може виникати небезпека для здоров'я та життя користувача або
Если необходимо заменить компонент:
третіх осіб, а також небезпека руйнування приладів і інших матеріальних цін-
Если необходимо заменить компонент:
Ако се наложи подмяна на даден компонент:
Если необходимо заменить компонент:
Если необходимо заменить компонент:
Если необходимо заменить компонент:
• Odpojte prístroj od elektrickej siete a uistite sa, že nemôže byť opäť
• prekinite električno napajanje aparata in se prepričajte, da ga ni mo-
• Separe el equipo de la red eléctrica y compruebe que no puede volver
третіх осіб, а також небезпека руйнування приладів і інших матеріальних цін-
Если необходимо заменить компонент:
Если необходимо заменить компонент:
• Odpojte kotel od elektrické sítě a ujistěte se, že nemůže být opět
• Válassza le a kazánt az elektromos rendszerről, és ellenőrizze, hogy
• Disconnect the appliance from the mains power supply and make
• Odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego i upewnić się,
• Desconectar o aparelho da rede elétrica e verificar se não pode ser
• Elektrik şebekesinden teçhizatı ayırın ve kaza esere olarak yeniden
În cazul în care este necesară înlocuirea unei componente:
• Изключете уреда от електрическата мрежа и проверете дали не
• Отсоединить прибор от сети электропитания и проверить, что
• Отсоединить прибор от сети электропитания и проверить, что
• Отсоединить прибор от сети электропитания и проверить, что
• Отсоединить прибор от сети электропитания и проверить, что
ностей. Котли опалювальні газові використовуються лише для замкнутих систем
ностей. Котли опалювальні газові використовуються лише для замкнутих систем
• Отсоединить прибор от сети электропитания и проверить, что
• Отсоединить прибор от сети электропитания и проверить, что
• Отсоединить прибор от сети электропитания и проверить, что
goče naključno vključiti.
náhodne zapnutý.
realimentado acidentalmente.
że nie można go przypadkowo włączyć ponownie.
az áramellátást ne lehessen véletlenül visszakapcsolni.
sure it cannot be reconnected accidentally.
náhodně zapnuto.
takılmayacağından emin olun.
a conectarse de forma involuntaria.
• Deconectați aparatul de la rețeaua electrică şi asigurați-vă că acesta
водяного опалення та підігріву сантехнічної води. Інше використання, або таке, що
водяного опалення та підігріву сантехнічної води. Інше використання, або таке, що
не может быть подключен случайно.
не может быть подключен случайно.
не может быть подключен случайно.
не может быть подключен случайно.
не может быть подключен случайно.
може да бъде включен отново случайно.
не может быть подключен случайно.
не может быть подключен случайно.
• Zatvorte plynový uzatvárací ventil pred kotlom.
• Kombi girişindeki gaz kapama valfini kapatın.
• Zamknąć zawór odcinający gaz przed kotłem.
• Fechar a válvula de intercetação do gás a montante da caldeira.
• Zárja el a kazán elé beszerelt gázcsapot.
• Shut the gas cut-off valve upstream of the boiler.
• Zavřete plynový uzávěr před kotlem.
• Zaprite zaporni plinski ventil pred kotlom.
• Cierre la llave de corte del gas antes de la caldera.
nu poate fi reconectat accidental.
виходить за його межі, важається використанням не за призначенням. За можливі
виходить за його межі, важається використанням не за призначенням. За можливі
• Затворете спирателния кран за газ, намиращ се непосредствено
• Закрыть запорный клапан газа на входе в котел.
• Закрыть запорный клапан газа на входе в котел.
• Закрыть запорный клапан газа на входе в котел.
• Закрыть запорный клапан газа на входе в котел.
• Закрыть запорный клапан газа на входе в котел.
• Закрыть запорный клапан газа на входе в котел.
• Закрыть запорный клапан газа на входе в котел.
• Se necessário, e de acordo com a intervenção a ser realizada, fechar
• If necessary, and based on the work that needs to be carried out, close
• Pokud je to nutné, a v závislosti od zásahu, který má být vykonán,
• Amennyiben a beavatkozás szükségessé teszi, zárja el az előremenő és
• Ak je to nutné a tiež v závislosti od zásahu, ktorý má byť vykonávaný,
• W razie potrzeby i zgodnie z interwencją, która ma zostać przepro-
• Če bi bilo potrebno in v odvisnosti od posega, ki ga želite opraviti,
• Si es necesario y dependiendo de la intervención que deba realizar,
• Yapılacak işleme göre, gerekirse kalorifer çıkış ve geri dönüş hatla-
• Închideţi robinetul de separare a gazului aflat în amonte de centrală.
ушкодження в наслідок використання не за призначенням виробник/постачальник
ушкодження в наслідок використання не за призначенням виробник/постачальник
преди котела.
• При необходимости, в зависимости от операции, которую сле-
• При необходимости, в зависимости от операции, которую сле-
• При необходимости, в зависимости от операции, которую сле-
• При необходимости, в зависимости от операции, которую сле-
• При необходимости, в зависимости от операции, которую сле-
• При необходимости, в зависимости от операции, которую сле-
• При необходимости, в зависимости от операции, которую сле-
cierre las llaves de corte en la impulsión y en el retorno de la calefac-
rındaki kapama valflerini ayrıca soğuk su girişi vanasını kapatın.
zaprite zaporna ventila na dovodu in povratku ogrevanja ter ventil
zatvorte všetky uzatváracie ventily na prívode a spiatočke vykurovacej
wadzona, należy zamknąć wszelkie zawory odcinające na zasilaniu i
eventuais válvulas de intercetação na ida e no retorno de aquecimento,
any cut-off valves on the heating flow and return, as well as the cold
visszatérő ágon esetlegesen elhelyezett elzáró szelepeket és a hidegvíz
zavřete všechny uzavírací ventily na přívodu a zpátečce otopné sou-
• Dacă este necesar şi în funcție de operațiunea pe care trebuie să o
відповідальності не несе. Весь ризик лежить тільки на користувачі. До використання
відповідальності не несе. Весь ризик лежить тільки на користувачі. До використання
• При необходимост и в зависимост от мероприятието, което
stavy a také vstupní ventil studené vody.
water inlet valve.
powrocie ogrzewania, a także zawór wlotowy zimnej wody.
дует провести, закройте все отсекающие клапаны на подающем
дует провести, закройте все отсекающие клапаны на подающем
дует провести, закройте все отсекающие клапаны на подающем
дует провести, закройте все отсекающие клапаны на подающем
дует провести, закройте все отсекающие клапаны на подающем
oldali bemeneti szelepet.
дует провести, закройте все отсекающие клапаны на подающем
sústavy a tiež vstupný ventil studenej vody.
дует провести, закройте все отсекающие клапаны на подающем
ción, así como la válvula de entrada del agua fría.
za dovod hladne vode.
bem como a válvula de entrada de água fria.
Tüm bakım işlemleri bittiğinde kazanın işlevselliğini eski haline getirin.
efectuați, închideți eventualele robinete de separare de pe turul şi de
за призначенням належить також дотримання правил безпеки, що зазначені в по-
за призначенням належить також дотримання правил безпеки, що зазначені в по-
и обратном трубопроводах, а также, на клапана подаче холодной
и обратном трубопроводах, а также, на клапана подаче холодной
и обратном трубопроводах, а также, на клапана подаче холодной
и обратном трубопроводах, а также, на клапана подаче холодной
и обратном трубопроводах, а также, на клапана подаче холодной
и обратном трубопроводах, а также, на клапана подаче холодной
и обратном трубопроводах, а также, на клапана подаче холодной
трябва да се извърши, затворете евентуалните спирателни кра-
• Isıtma çıkış ve geri dönüş hatlarını ve ayrıca soğuk su giriş vanasını
Ko so vsa vzdrževalna dela zaključena, ponastavite delovanje kotla.
Cuando terminen todas las operaciones de mantenimiento restablecer
Po dokončení všetkých úkonov údržby obnovte funkciu kotla.
Depois que todas as operações de manutenção forem concluídas, res-
Po dokončení všech úkonů údržby obnovte provoz kotle.
Miután befejezte a karbantartási műveleteket, kapcsolja vissza a kazánt.
Po zakończeniu wszystkich czynności konserwacyjnych przywrócić
After completing all maintenance operations, restore the boiler's
pe returul instalației de încălzire, precum şi robinetul de alimentare
сібнику з експлуатації й монтажу, а також всієї іншої діючої документації, і приписів
сібнику з експлуатації й монтажу, а також всієї іншої діючої документації, і приписів
нове на подаването и връщането на отоплението, както и крана
воды.
воды.
воды.
воды.
воды.
воды.
воды.
tabelecer a funcionalidade da caldeira.
• Odprite dovod in povratek ogrevanja in ventil za dovod hladne vode
operation.
• Otevřete přívod a zpátečku, stejně jako přívodní ventil studené vody
• Nyissa ki a fűtési rendszer előremenő és visszatérő ágát, valamint a
działanie kotła.
• Otvorte prívod a spiatočku, rovnako ako prívodný ventil studenej
el funcionamiento de la caldera.
açın (eğer önceden kapalı ise).
cu apă rece.
щодо виконання оглядів і техобслуговування.
щодо виконання оглядів і техобслуговування.
за вход на студена вода.
• Abra la ida y el retorno de la calefacción así como la llave de entrada
По завершению всех операций техобслуживания восстановить
• Open the heating flow and return, as well as the cold water inlet valve
• Abrir a ida e o retorno do calor, bem como a válvula de entrada de
По завершению всех операций техобслуживания восстановить
По завершению всех операций техобслуживания восстановить
• Otworzyć zasilanie i powrót ogrzewania, a także zawór wlotu zimnej
По завершению всех операций техобслуживания восстановить
По завершению всех операций техобслуживания восстановить
По завершению всех операций техобслуживания восстановить
По завершению всех операций техобслуживания восстановить
(pokud byl dříve zavřený).
vody (ak bol predtým zatvorený).
(če je bil prej zaprt).
hidegvíz oldali bemeneti szelepet (ha korábban el lettek zárva).
Увага! Будь-яке неправильне використання заборонене.
Увага! Будь-яке неправильне використання заборонене.
• Havasını alın ve eğer gerekirse 0,8/1,0 bar basınca ulaşana kadar
După finalizarea tuturor operațiunilor de întreținere, repuneți în
работу котла.
работу котла.
работу котла.
работу котла.
работу котла.
работу котла.
След приключване на операциите по поддръжка възстановете
работу котла.
água fria (se fechadas previamente).
del agua fría (si las ha cerrado antes).
(if it was previously closed).
wody (jeśli był wcześniej zamknięty).
• Odvzdušněte, a pokud je to nutné, obnovte tlak v topném systému až
• Végezze el a légtelenítést, és szükség esetén állítsa vissza a fűtési
• Odvzdušnite a ak je to potrebné, obnovte tlak vo vykurovacom systéme
• Odzračite sistem in če bi bilo potrebno, ponovno vzpostavite pravi
kalorifer tesisatına basınç verin.
funcțiune centrala.
функционалността на котела.
• Открыть подачу и обратный контур системы отопления, а также
• Открыть подачу и обратный контур системы отопления, а также
• Открыть подачу и обратный контур системы отопления, а также
• Открыть подачу и обратный контур системы отопления, а также
• Открыть подачу и обратный контур системы отопления, а также
• Открыть подачу и обратный контур системы отопления, а также
• Открыть подачу и обратный контур системы отопления, а также
4.3
4.3
ПРАВИЛА ДЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ
ПРАВИЛА ДЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ
• Relieve and, if necessary, restore the pressure in the heating system,
• Odpowietrzyć i, jeśli to konieczne, przywrócić ciśnienie w instalacji
• Tirar o ar e, se necessário, restabelecer a pressão do sistema de aque-
• Purgue y, si es necesario, proceda a restablecer la presión de la insta-
tlak v ogrevalnem sistemu, tako da dosežete pritisk 0,8/1,0 bar.
do tlaku 0,8/1,0 bar.
rendszerben a nyomást 0,8 és 1,0 bar közötti értékre.
až do dosiahnutia tlaku 0,8/1,0 bar.
• Deschideți robinetele de pe turul şi returul instalației de încălzire,
• Gaz kapama valfini açın.
• Отворете подаването и връщането на отоплението, както и крана
кран подачи холодной воды (если ранее был закрыт).
кран подачи холодной воды (если ранее был закрыт).
кран подачи холодной воды (если ранее был закрыт).
кран подачи холодной воды (если ранее был закрыт).
кран подачи холодной воды (если ранее был закрыт).
кран подачи холодной воды (если ранее был закрыт).
кран подачи холодной воды (если ранее был закрыт).
until reaching pressure of 0.8/1.0 bar.
grzewczej do osiągnięcia ciśnienia 0,8/1,0 bar.
cimento até atingir uma pressão de 0,8/1,0 bar.
lación de calefacción hasta alcanzar una presión de 0,8/1,0 bares.
precum şi robinetul de alimentare cu apă rece (dacă acestea au fost
• Odprite zaporni plinski ventil.
• Nyissa a gázszelepet.
• Otevřete plynový uzavírací ventil.
• Otvorte plynový uzatvárací ventil.
ТА ЗБЕРІГАННЯ.
ТА ЗБЕРІГАННЯ.
• Kazana güç verin
за вход на студената вода (ако преди това сте ги затворили).
• Стравить воздух и, при необходимости, восстановить давление
• Стравить воздух и, при необходимости, восстановить давление
• Стравить воздух и, при необходимости, восстановить давление
• Стравить воздух и, при необходимости, восстановить давление
• Стравить воздух и, при необходимости, восстановить давление
• Стравить воздух и, при необходимости, восстановить давление
• Стравить воздух и, при необходимости, восстановить давление
închise în prealabil).
• Open the gas cut-off valve.
• Otworzyć zawór odcinający gazu.
• Abrir a válvula de interceção do gás.
• Abra la válvula de corte del gas.
• Zapněte napájení kotle.
• Helyezze feszültség alá a kazánt.
• Zapnite napájanie kotla
• Vzpostavite napetost kotla
Котли опалювальні газові ТМ Immergas повинні транспортуватись в оригінальній
Котли опалювальні газові ТМ Immergas повинні транспортуватись в оригінальній
• Cihazın gaz ve su taraflarındaki sızdırmazlığını kontrol edin.
• Обезвъздушете и при необходимост пристъпете към възстано-
в системе отопления, до достижения давления 0,8/1,0 бар.
в системе отопления, до достижения давления 0,8/1,0 бар.
в системе отопления, до достижения давления 0,8/1,0 бар.
в системе отопления, до достижения давления 0,8/1,0 бар.
в системе отопления, до достижения давления 0,8/1,0 бар.
в системе отопления, до достижения давления 0,8/1,0 бар.
в системе отопления, до достижения давления 0,8/1,0 бар.
• Dezaerați şi, dacă este necesar, restabiliţi presiunea din instalaţia de
• Conecte la caldera
• Fornecer tensão à caldeira
• Ponownie włączyć zasilanie elektryczne kotła.
• Apply voltage to the boiler
упаковці відповідно до правил, що зазначені на упаковці за допомогою міжнародних
упаковці відповідно до правил, що зазначені на упаковці за допомогою міжнародних
• Skontrolujte nepriepustnosť prístroja, ako na strane plynu, tak i na
• Preverite, ali je naprava nepredušna, tako na strani plina kot na strani
• Zkontrolujte těsnost kotle, jak na straně plynu, tak i na straně vody.
• Ellenőrizze, hogy a készülék hermetikusan zár-e mind a gáz mind a
вяване на налягането на отоплителната инсталация до достигане
• Открыть отсечной клапан газа.
• Открыть отсечной клапан газа.
• Открыть отсечной клапан газа.
• Открыть отсечной клапан газа.
• Открыть отсечной клапан газа.
• Открыть отсечной клапан газа.
• Открыть отсечной клапан газа.
încălzire, până la atingerea unei presiuni de 0,8/1,0 bari.
стандартизованих піктограм.
стандартизованих піктограм.
• Controlar a estanqueidade do aparelho, tanto no lado do gás como
• Controle la hermeticidad del aparato ya sea en el lado de gas, como
• Sprawdzić wodoszczelność urządzenia, zarówno po stronie gazowej,
• Make sure the appliance is water-tight, on the gas side and the water
strane vody.
vode.
víz oldalon.
на налягане от 0,8/1,0 bar.
• Подать напряжение на котел.
• Подать напряжение на котел.
• Подать напряжение на котел.
• Подать напряжение на котел.
• Подать напряжение на котел.
• Подать напряжение на котел.
• Подать напряжение на котел.
• Deschideţi robinetul de separare a gazului.
Температура зовнішнього повітря при транспортуванні повинна бути від - 40 до +40
Температура зовнішнього повітря при транспортуванні повинна бути від - 40 до +40
no lado da água.
jak i wodnej.
side.
en el lado de agua.
• Отворете спирателния кран за газ.
°С. Так як всі котли проходять контроль функціонування, то наявність не великої
°С. Так як всі котли проходять контроль функціонування, то наявність не великої
• Проверить герметичность котла, его газовой и гидравлической
• Проверить герметичность котла, его газовой и гидравлической
• Проверить герметичность котла, его газовой и гидравлической
• Проверить герметичность котла, его газовой и гидравлической
• Проверить герметичность котла, его газовой и гидравлической
• Проверить герметичность котла, его газовой и гидравлической
• Проверить герметичность котла, его газовой и гидравлической
• Alimentați centrala cu curent electric.
• Подайте напрежение към котела
кількості води в теплообміннику цілком можливе. При дотриманні правил тран-
кількості води в теплообміннику цілком можливе. При дотриманні правил тран-
систем.
систем.
систем.
систем.
систем.
систем.
систем.
• Verificaţi etanşeitatea aparatului, atât pe partea de gaz cât şi pe cea de
спортування наявна вода не призводить до виходу з ладу узлів котла.
спортування наявна вода не призводить до виходу з ладу узлів котла.
• Проверете херметичността на уреда както при газа, така и при
apă.
водата.
4.4
4.4
ВТОРИННА ПЕРЕРОБКА ТА
ВТОРИННА ПЕРЕРОБКА ТА
УТИЛІЗАЦІЯ.
УТИЛІЗАЦІЯ.
Ваш газовий опалювальний котел Immergas та його транспортувальна упаковка
Ваш газовий опалювальний котел Immergas та його транспортувальна упаковка
здебільшого складаються з матеріалів, які придатні до вторинного використання.
здебільшого складаються з матеріалів, які придатні до вторинного використання.
Котел.
Котел.
Ваш газовий опалювальний котел Immergas, а також приналежності не належать
Ваш газовий опалювальний котел Immergas, а також приналежності не належать
до побутових відходів. Простежте за тим, щоб старий котел і, можливо, наявні
до побутових відходів. Простежте за тим, щоб старий котел і, можливо, наявні
приналежності, були належним чином утилизовані.
приналежності, були належним чином утилизовані.
Упаковка
Упаковка
Утилізацію транспортувальної упаковки надайте спеціалізованому підприємству,
Утилізацію транспортувальної упаковки надайте спеціалізованому підприємству,
що встановило котел.
що встановило котел.
Увага!
Увага!
Будь ласка, дотримуйтесь встановлених законом діючих внутрішньодержавних
Будь ласка, дотримуйтесь встановлених законом діючих внутрішньодержавних
приписів.
приписів.
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
25502
25502
25502
25502
25502
25502
25502
25502
25502
24278
24278
24278
24278
24278
24278
24278
24278
24278
25502
25502
25502
25502
25502
25502
25502
25502
25502
25502
25502
24278
24278
24278
24278
24278
24278
24278
24278
24278
24278
24278
15803
15803
15803
15803
15803
15803
15803
15803
15803
15088
15088
15088
15088
15088
15088
15088
15088
15088
15803
15803
15803
15803
15803
15803
15803
15803
15803
15803
15803
15088
15088
15088
15088
15088
15088
15088
15088
15088
15088
15088
10067
10067
10067
10067
10067
10067
10067
10067
10067
9636
9636
9636
9636
9636
9636
9636
9636
9636
10067
10067
10067
10067
10067
10067
10067
10067
10067
10067
10067
9636
9636
9636
9636
9636
9636
9636
9636
9636
9636
9636
6577
6577
6577
6577
6577
6577
6577
6577
6577
6311
6311
6311
6311
6311
6311
6311
6311
6311
6577
6577
6577
6577
6577
6577
6577
6577
6577
6577
6577
6311
6311
6311
6311
6311
6311
6311
6311
6311
6311
6311
4398
4398
4398
4398
4398
4398
4398
4398
4398
4230
4230
4230
4230
4230
4230
4230
4230
4230
4398
4398
4398
4398
4398
4398
4398
4398
4398
4230
4230
4230
4230
4230
4230
4230
4230
4230
4398
4398
4230
4230
3006
3006
3006
3006
3006
3006
3006
3006
3006
2897
2897
2897
2897
2897
2897
2897
2897
2897
3006
3006
3006
3006
3006
3006
3006
3006
3006
3006
3006
2897
2897
2897
2897
2897
2897
2897
2897
2897
2897
2897
2096
2096
2096
2096
2096
2096
2096
2096
2096
2023
2023
2023
2023
2023
2023
2023
2023
2023
2096
2096
2096
2096
2096
2096
2096
2096
2096
2096
2096
2023
2023
2023
2023
2023
2023
2023
2023
2023
2023
2023
1488
1488
1488
1488
1488
1488
1488
1488
1488
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1488
1488
1488
1488
1488
1488
1488
1488
1488
1488
1488
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1440
1075
1075
1075
1075
1075
1075
1075
1075
1075
1042
1042
1042
1042
1042
1042
1042
1042
1042
1075
1075
1075
1075
1075
1075
1075
1075
1075
1075
1075
1042
1042
1042
1042
1042
1042
1042
1042
1042
1042
1042
790
790
790
790
790
790
790
790
790
766
766
766
766
766
766
766
766
766
790
790
790
790
790
790
790
790
790
766
766
766
766
766
766
766
766
766
790
790
766
766
Пример: При 25°C номинальное сопротивление равно 10067 Ом
Пример: При 25°C номинальное сопротивление равно 10067 Ом
Пример: При 25°C номинальное сопротивление равно 10067 Ом
Пример: При 25°C номинальное сопротивление равно 10067 Ом
Пример: При 25°C номинальное сопротивление равно 10067 Ом
Пример: При 25°C номинальное сопротивление равно 10067 Ом
Пример: При 25°C номинальное сопротивление равно 10067 Ом
Пример: При 25°C номиналното съпротивление е 10067 Ohm
Ejemplo: A 25 °C, la resistencia nominal es de 10067 Ohm
При 90°C номинальное сопротивление равно 920 Ом
При 90°C номинальное сопротивление равно 920 Ом
При 90°C номинальное сопротивление равно 920 Ом
При 90°C номинальное сопротивление равно 920 Ом
При 90°C номинальное сопротивление равно 920 Ом
При 90°C номинальное сопротивление равно 920 Ом
При 90°C номинальное сопротивление равно 920 Ом
A 90°C, la resistencia nominal es de 920 Ohm
При 90°C номиналното съпротивление е 920 Ohm
Kontrol ve bakım
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
23121
23121
23121
23121
23121
23121
23121
23121
23121
22025
22025
22025
22025
22025
22025
22025
22025
22025
20987
20987
20987
20987
20987
20987
20987
20987
20987
23121
23121
23121
23121
23121
23121
23121
23121
23121
23121
23121
22025
22025
22025
22025
22025
22025
22025
22025
22025
22025
22025
20987
20987
20987
20987
20987
20987
20987
20987
20987
20987
20987
14410
14410
14410
14410
14410
14410
14410
14410
14410
13765
13765
13765
13765
13765
13765
13765
13765
13765
13153
13153
13153
13153
13153
13153
13153
13153
13153
14410
14410
14410
14410
14410
14410
14410
14410
14410
14410
14410
13765
13765
13765
13765
13765
13765
13765
13765
13765
13765
13765
13153
13153
13153
13153
13153
13153
13153
13153
13153
13153
13153
9227
9227
9227
9227
9227
9227
9227
9227
9227
8837
8837
8837
8837
8837
8837
8837
8837
8837
8466
8466
8466
8466
8466
8466
8466
8466
8466
9227
9227
9227
9227
9227
9227
9227
9227
9227
9227
9227
8837
8837
8837
8837
8837
8837
8837
8837
8837
8837
8837
8466
8466
8466
8466
8466
8466
8466
8466
8466
8466
8466
6057
6057
6057
6057
6057
6057
6057
6057
6057
5815
5815
5815
5815
5815
5815
5815
5815
5815
5584
5584
5584
5584
5584
5584
5584
5584
5584
6057
6057
6057
6057
6057
6057
6057
6057
6057
6057
6057
5815
5815
5815
5815
5815
5815
5815
5815
5815
5815
5815
5584
5584
5584
5584
5584
5584
5584
5584
5584
5584
5584
4069
4069
4069
4069
4069
4069
4069
4069
4069
3915
3915
3915
3915
3915
3915
3915
3915
3915
3768
3768
3768
3768
3768
3768
3768
3768
3768
4069
4069
4069
4069
4069
4069
4069
4069
4069
3915
3915
3915
3915
3915
3915
3915
3915
3915
3768
3768
3768
3768
3768
3768
3768
3768
3768
4069
4069
3915
3915
3768
3768
2792
2792
2792
2792
2792
2792
2792
2792
2792
2692
2692
2692
2692
2692
2692
2692
2692
2692
2596
2596
2596
2596
2596
2596
2596
2596
2596
2792
2792
2792
2792
2792
2792
2792
2792
2792
2792
2792
2692
2692
2692
2692
2692
2692
2692
2692
2692
2692
2692
2596
2596
2596
2596
2596
2596
2596
2596
2596
2596
2596
1954
1954
1954
1954
1954
1954
1954
1954
1954
1888
1888
1888
1888
1888
1888
1888
1888
1888
1824
1824
1824
1824
1824
1824
1824
1824
1824
1954
1954
1954
1954
1954
1954
1954
1954
1954
1954
1954
1888
1888
1888
1888
1888
1888
1888
1888
1888
1888
1888
1824
1824
1824
1824
1824
1824
1824
1824
1824
1824
1824
1393
1393
1393
1393
1393
1393
1393
1393
1393
1348
1348
1348
1348
1348
1348
1348
1348
1348
1304
1304
1304
1304
1304
1304
1304
1304
1304
1393
1393
1393
1393
1393
1393
1393
1393
1393
1393
1393
1348
1348
1348
1348
1348
1348
1348
1348
1348
1348
1348
1304
1304
1304
1304
1304
1304
1304
1304
1304
1304
1304
1010
1010
1010
1010
1010
1010
1010
1010
1010
979
979
979
979
979
979
979
979
979
949
949
949
949
949
949
949
949
949
1010
1010
1010
1010
1010
1010
1010
1010
1010
1010
1010
979
979
979
979
979
979
979
979
979
979
979
949
949
949
949
949
949
949
949
949
949
949
744
744
744
744
744
744
744
744
744
722
722
722
722
722
722
722
722
722
701
701
701
701
701
701
701
701
701
744
744
744
744
744
744
744
744
744
722
722
722
722
722
722
722
722
722
701
701
701
701
701
701
701
701
701
744
744
722
722
701
701

Advertisement

loading