Download Print this page

Immergas ARES PRO 150 Instructions And Recommendations page 33

High condensate water storage generator

Advertisement

ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
ARES PRO 230 - 300 - 348 - 400 - 500 - 600
1) Регулировка максимальной мощности
1) Регулировка максимальной мощности
1) Nastavení na maximální výkon
1) Регулиране на максималната мощност
1) Adjustment at maximum power
1) A maximális teljesítmény beállítása
1) Regulacja przy mocy maksymalnej
1) Regulação na potência máxima
1) Reglare la puterea maximă
1) Maksimum güçte ayar
1) Регулировка максимальной мощности
1) Регулировка максимальной мощности
1) Регулировка максимальной мощности
1) Регулировка максимальной мощности
1) Регулировка максимальной мощности
1) Nastavitev na najvišjo moč
1) Nastavenie na maximálny výkon
1) Регулювання на максимальну потужність
1) Regulación a la potencia máxima.
1) Регулювання на максимальну потужність
- MAKSİMUM GÜÇTE "kalibrasyon" modunda kazanı çalıştırın.
- Kotel nastavite na način „umerjanje" na MAKSIMALNO MOČ.
- Accionar la caldera en modo "calibrado" a la MÁXIMA POTENCIA.
- Подключить котёл в режим "тарирования" МАКСИМАЛЬНОЙ
- Prevádzkujte kotol v režime „kalibrácie" MAXIMÁLNEHO VÝKO-
- Provozujte kotel v režimu „kalibrace" MAXIMÁLNÍHO VÝKONU.
- Подключить котёл в режим "тарирования" МАКСИМАЛЬНОЙ
- Подключить котёл в режим "тарирования" МАКСИМАЛЬНОЙ
- Подключить котёл в режим "тарирования" МАКСИМАЛЬНОЙ
- Acionar a caldeira no modo "calibração" com MÁXIMA POTÊNCIA.
- Acționați centrala pe regimul "calibrare" la PUTERE MAXIMĂ.
- Włączyć kocioł w trybie „kalibracja" na MAKSYMALNEJ MOCY.
- Kapcsolja a kazánt „beszabályozási" módban MAXIMÁLIS TELJE-
- Start the boiler in "calibration" mode at MAXIMUM POWER.
- Налаштуйте котел у режимі "калібрування" на МАКСИМАЛЬНУ
- Подключить котёл в режим "тарирования" МАКСИМАЛЬНОЙ
- Подключить котёл в режим "тарирования" МАКСИМАЛЬНОЙ
- Поставете котела в режим „регулиране" на МАКСИМАЛНА
- Налаштуйте котел у режимі "калібрування" на МАКСИМАЛЬНУ
- Подключить котёл в режим "тарирования" МАКСИМАЛЬНОЙ
ПОТУЖНІСТЬ.
МОЩНОСТИ.
МОЩНОСТИ.
МОЩНОСТИ.
SÍTMÉNYRE.
МОЩНОСТИ.
МОЩНОСТИ.
МОЩНОСТ.
МОЩНОСТИ.
NU.
ПОТУЖНІСТЬ.
МОЩНОСТИ.
- Brülör açık olduğunda "MAKSİMUM" güçte CO
- Ko je gorilnik prižgan, preverite,
- Após a ligação do queimador, controlar
- Once the burner is on, check
- Gdy palnik jest włączony, sprawdzić
- Cuando el quemador está encendido controlar
- După ce arzătorul s-a aprins, verificați
- Jakmile se hořák zapálí, zkontrolujte, zda
- Miután az égő begyulladt, ellenőrizze,
- После включения горелки, проверить, что
- После включения горелки, проверить, что
- После включения горелки, проверить, что
- После включения горелки, проверить, что
- Len čo sa horák zapáli, skontrolujte, či
- После включения горелки, проверить, что
- След запалване на горелката проверете
- Коли увімкнеться пальник, перевірте,
- Коли увімкнеться пальник, перевірте,
- После включения горелки, проверить, что
- После включения горелки, проверить, что
- BASINÇ" tabelasında belirtilene karşılık geldiğini kontrol edin.
dacă valoarea CO
je hodnota CO
que el valor de CO
czy wartość CO
ali vrednost CO
se o valor CO
that the CO
value at "MAXIMUM" power corresponds with what
na potência "MÁXIMA" corresponde ao indicado na
při „MAXIMÁLNÍM" výkonu v souladu s hodnotou
na „MINIMALNI" moči ustreza tisti, ki je navedena
na mocy „MAKSYMALNEJ" odpowiada wartości
a la "MÁXIMA" potencia corresponda al indicado
la puterea "MAXIMĂ" corespunde cu valoarea
2
2
2
2
2
2
2
- karşılık gelmediğinde artırmak için SAAT yönünde, azaltmak için
значение CO
значение CO
значение CO
дали стойността на CO
is indicated in the "NOZZLES - PRESSURES" table.
чи значення CO
чи значення CO
v tabeli „ŠOBE-PRITISKI".
en la tabla "INYECTORES - PRESIONES".
je hodnota CO
значение CO
значение CO
значение CO
indicată în tabelul "DUZE - PRESIUNI".
uvedenou v tabulce „TRYSKY - TLAK".
значение CO
wskazanej w tabeli „DYSZE - CIŚNIENIE".
hogy a „MAXIMÁLIS" teljesítményen a CO
tabela "BICOS - PRESSÕES".
"МАКСИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует
"МАКСИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует
"МАКСИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует
"МАКСИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует
"МАКСИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует
"МАКСИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует
"МАКСИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует
pri „MAXIMÁLNOM" výkone v súlade s hodnotou
при "МАКСИМАЛЬНІЙ" потужності відповідає
при "МАКСИМАЛЬНІЙ" потужності відповідає
на „МАКСИМАЛНА" мощност отговаря
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
значенню, вказаному у таблиці "СОПЛА - ТИСКИ".
значенню, вказаному у таблиці "СОПЛА - ТИСКИ".
указанному в таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
uvedenou v tabuľke „TRYSKY - TLAK".
SAAT YÖNÜNÜN TERSİ yönünde "S" vidasını çevirerek düzeltin.
указанному в таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
указанному в таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
указанному в таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
указанному в таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
на показаната в таблица „ДЮЗИ - НАЛЯГАНИЯ".
„FÚVÓKÁK - NYOMÁSOK" táblázatban szereplő értéknek.
указанному в таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
указанному в таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
- pokud je to nutné, zvyšte ji otočením šroubu „S" VE SMĚRU hodi-
- if it does not correspond, correct it by turning screw "S" CLOCKWISE
- Gdyby nie odpowiadał, skorygować go, kręcąc śrubą „S" w kierunku
- Če bi bilo potrebno, popravite vrednost, tako da regulacijski vijak „S"
- si no corresponde, corríjalo girando el tornillo "S" en sentido HO-
- în cazul în care valoarea nu corespunde, corectați-o rotind şurubul
- se não corresponder, corrigi-lo rodando o parafuso "S" no sentido
- если не соответствует, настроить его с помощью винта "S" ПО
- если не соответствует, настроить его с помощью винта "S" ПО
- если не соответствует, настроить его с помощью винта "S" ПО
- если не соответствует, настроить его с помощью винта "S" ПО
- если не соответствует, настроить его с помощью винта "S" ПО
- если не соответствует, настроить его с помощью винта "S" ПО
- ha nem, fordítsa el az „S" jelű csavart az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁ-
- в случай че не отговаря, я коригирайте чрез завъртане на болт „S" ПО
- якщо воно не співпадає, відкоригуйте його, повертаючи гвинт
- если не соответствует, настроить его с помощью винта "S" ПО
- якщо воно не співпадає, відкоригуйте його, повертаючи гвинт
- pokiaľ nie je v súlade, zvýšte ju otočením skrutky „S" V SMERE hodi-
to increase it, or ANTICLOCKWISE to decrease it.
nových ručiček, nebo snižte otočením PROTI SMĚRU hodinových
ZGODNYM Z RUCHEM WSKAZÓWEK ZEGARA, aby ją zwiększyć,
HORÁRIO para aumentá-lo ou no sentido ANTI-HORÁRIO para
"S" în sensul ACELOR DE CEASORNIC pentru a mări valoarea, sau
obračate v SMERI URINEGA KAZALCA, če jo želite povečati in v
RARIO para aumentarlo, o en sentido ANTIHORARIO para dismi-
VAL MEGEGYEZŐ irányban a növeléshez, vagy az ÓRAMUTATÓ
"S" ЗА ГОДИННИКОВОЮ СТРІЛКОЮ, щоб збільшити, ПРОТИ
ručiček.
nových ručičiek, alebo znížte otočením PROTI SMERU hodinových
NASPROTNI SMERI URINEGA KAZALCA, če jo želite zmanjšati.
ЧАСОВОЙ стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ
ЧАСОВОЙ стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ
ЧАСОВОЙ стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ
ЧАСОВОЙ стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ
ЧАСОВОЙ стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ
ЧАСОВОЙ стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ
în sens OPUS ACELOR DE CEASORNIC, pentru a reduce valoarea.
ЧАСОВОЙ стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ
diminuí-lo.
w KIERUNKU PRZECIWNYM, aby ją zmniejszyć.
посока на въртене на ЧАСОВНИКОВАТА СТРЕЛКА, за да я увеличите,
"S" ЗА ГОДИННИКОВОЮ СТРІЛКОЮ, щоб збільшити, ПРОТИ
nuirlo.
стрелки чтобы уменьшить.
стрелки чтобы уменьшить.
стрелки чтобы уменьшить.
и ОБРАТНО НА ЧАСОВНИКОВАТА СТРЕЛКА, за да я намалите.
стрелки чтобы уменьшить.
ГОДИННИКОВОЇ СТРІЛКИ, щоб зменшити.
JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES irányban a csökkentéshez.
ГОДИННИКОВОЇ СТРІЛКИ, щоб зменшити.
стрелки чтобы уменьшить.
стрелки чтобы уменьшить.
ručičiek.
стрелки чтобы уменьшить.
S) TORNILLO DE REGULACIÓN DE POTENCIA MÁXIMA
(S) REGULACIJSKI VIJAK ZA NASTAVITEV NAJVIŠJE MOČI
(S) NASTAVOVACIA SKRUTKA MAXIMÁLNEHO VÝKONU
(S) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МАКСИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(S) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МАКСИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(S) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МАКСИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(S) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МАКСИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(S) ȘURUB DE REGLARE PUTERE MAXIMĂ
(S) PARAFUSO DE REGULAÇÃO DE POTÊNCIA MÁXIMA
(S) РЕГУЛЮВАЛЬНИЙ ГВИНТ МАКСИМАЛЬНОЇ ПОТУЖНОСТІ
(S) MAKSİMUM GÜÇ AYARLAMA VİDASI
(S) БОЛТ ЗА РЕГУЛИРАНЕ МАКСИМАЛНА МОЩНОСТ
(S) MAXIMUM POWER ADJUSTMENT SCREW
(S) ŚRUBA REGULACJI MOCY MAKSYMALNEJ
(S) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МАКСИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(S) SEŘIZOVACÍ ŠROUB MAXIMÁLNÍHO VÝKONU
(S) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МАКСИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(S) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МАКСИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(S) РЕГУЛЮВАЛЬНИЙ ГВИНТ МАКСИМАЛЬНОЇ ПОТУЖНОСТІ
(S) A MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYT SZABÁLYOZÓ CSAVAR
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН (Вид сбоку)
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН (Вид сбоку)
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН (Вид сбоку)
PLYNOVÝ VENTIL (POHLED Z BOKU)
PLINSKI VENTIL (Lateralni pogled)
PLYNOVÝ VENTIL (bočný pohľad)
GAZ VALFİ (Yan görünüş)
VÁLVULA DE GAS (Vista lateral)
ГАЗОВИЙ КЛАПАН (вид збоку)
ГАЗОВИЙ КЛАПАН (вид збоку)
ГАЗОВ ВЕНТИЛ (Страничен изглед)
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН (Вид сбоку)
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН (Вид сбоку)
GAS VALVE (Side view)
ZAWÓR GAZOWY (widok z boku)
GÁZSZELEP (oldalnézet)
VÁLVULA DE GÁS (Vista lateral)
VANĂ DE GAZ (Vedere laterală)
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН (Вид сбоку)
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН (Вид сбоку)
PG = GÁZ NYOMÁSKAPCSOLÓ
PG = РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ГАЗА
PG = РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ГАЗА
PG = РЕЛЕ ТИСКУ ГАЗУ
PG = GAZ BASINÇ ŞALTERİ
PG = РЕЛЕ ТИСКУ ГАЗУ
PG = PRESOSTATO DE GAS
PG = PRESOSTAT GAZU
PG = TLAKOVÝ SPÍNAČ PRE PLYN
PG = РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ГАЗА
PG = PRESSÓSTATO GÁS
PG = РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ГАЗА
PG = РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ГАЗА
PG = PRESOSTAT GAZ
PG = PLINSKI PRESOSTAT
PG = РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ГАЗА
PG = GAS PRESSURE SWITCH
PG = РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ГАЗА
PG = TLAKOVÝ SPÍNAČ PLYNU
PG = ПРЕСОСТАТ ЗА ГАЗ
(*) PG Max és PG Min - csak ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600 kazánokon
(*) PG Макс. и PG Мин - только на ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Макс. и PG Мин - только на ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Макс. и PG Мин - только на ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Макс. та PG Мін. - лише для ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Max i PG Min - tylko na ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Max și PG Min - numai pentru ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Max и PG Min - само при ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Max and PG Min - only on ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Макс. и PG Мин - только на ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Макс. та PG Мін. - лише для ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Máx e PG Mín - só para ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Máx e PG Mín - solo en ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Max a PG Min - len na ARES PRO 348/400/500/600
(*) PG Max ve PG Min - sadece ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600 üzerinde
(*) PG Макс. и PG Мин - только на ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Maks. in PG Min. - le na ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Max a PG Min - jen u ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Макс. и PG Мин - только на ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(*) PG Макс. и PG Мин - только на ARES PRO 348 / 400 / 500 / 600
(#) PG Мин. 230 / 300
(#) PG Мин. 230 / 300
(#) PG Мин. 230 / 300
(#) PG Min 230 / 300
(#) PG Мин. 230 / 300
(#) PG Мін. 230 / 300
(#) PG Min 230 / 300
(#) PG Min 230 / 300
(#) PG Min 230 / 300
(#) PG Min 230 / 300
(#) PG Min 230 / 300
(#) PG Min 230 / 300
(#) PG Mín 230 / 300
(#) PG Min 230 / 300
(#) PG Мин. 230 / 300
(#) PG Min 230 / 300
(#) PG Мин. 230 / 300
(#) PG Мін. 230 / 300
(#) PG Мин. 230 / 300
(#) PG Min 230 / 300
Montaj personeli için talimatlar
Instrucciones para el instalador
2) Nastavenie na minimálny Výkon
2) Nastavitev na najnižjo moč
2) Регулировка минимальной мощности
2) Regulación a la potencia mínima
2) Adjustment at minimum power
2) Nastavení na minimální výkon
2) Regulacja przy mocy minimalnej
2) A minimális teljesítmény beállítása
2) Reglarea la puterea minimă
2) Regulação na potência mínima
2) Регулировка минимальной мощности
2) Регулировка минимальной мощности
2) Регулиране на минималната мощност
2) Регулировка минимальной мощности
2) Регулировка минимальной мощности
2) Minimum güçte ayar
2) Регулировка минимальной мощности
2) Регулировка минимальной мощности
2) Регулювання на мінімальну потужність
2) Регулювання на мінімальну потужність
- Поставете котела в режим „регулиране" на МИНИМАЛНА
- Kapcsolja a kazánt „beszabályozási" módban MINIMÁLIS TELJESÍT-
- Подключить котёл в режим "тарирования" МИНИМАЛЬНОЙ
- Подключить котёл в режим "тарирования" МИНИМАЛЬНОЙ
- Подключить котёл в режим "тарирования" МИНИМАЛЬНОЙ
- Подключить котёл в режим "тарирования" МИНИМАЛЬНОЙ
- Подключить котёл в режим "тарирования" МИНИМАЛЬНОЙ
- Подключить котёл в режим "тарирования" МИНИМАЛЬНОЙ
- Acionar a caldeira no modo "calibração" com MÍNIMA POTÊNCIA.
- Acționați centrala pe regimul "calibrare" la PUTERE MINIMĂ.
- Налаштуйте котел у режимі "калібрування" на МІНІМАЛЬНУ
- Włączyć kocioł w trybie „kalibracja" na MINIMALNEJ MOCY.
- MİNİMUM GÜÇTE "kalibrasyon" modunda kazanı çalıştırın.
- Kotel nastavite na način „umerjanje" na MINIMALNO MOČ.
- Налаштуйте котел у режимі "калібрування" на МІНІМАЛЬНУ
- Start the boiler in "calibration" mode at MINIMUM POWER.
- Accionar la caldera en modo "calibrado" a la MÍNIMA POTENCIA.
- Подключить котёл в режим "тарирования" МИНИМАЛЬНОЙ
- Prevádzkujte kotol v režime „kalibrácie" MINIMÁLNEHO VÝKONU.
- Provozujte kotel v režimu „kalibrace" MINIMÁLNÍHO VÝKONU.
МОЩНОСТИ.
МОЩНОСТИ.
МОЩНОСТИ.
МОЩНОСТИ.
МОЩНОСТИ.
МОЩНОСТИ.
МОЩНОСТИ.
ПОТУЖНІСТЬ.
ПОТУЖНІСТЬ.
МОЩНОСТ.
MÉNYRE.
- Ko je gorilnik prižgan, preverite, ali vrednost CO
- Gdy palnik jest włączony, sprawdzić, czy wartość CO
- Brülör açık olduğunda "MİNİMUM" güçte CO
- După ce arzătorul s-a aprins, verificați dacă valoarea CO
- Once the burner is on, check that the CO
- Quando o queimador estiver ligado, controlar se o valor CO
- Len čo je horák zapnutý, skontrolujte, či hodnota CO
- Cuando el quemador está encendido controlar que el valor de CO
- Jakmile je hořák zapnut, zkontrolujte, zda hodnota CO
- После включения горелки проверить, что значение CO
- После включения горелки проверить, что значение CO
- После включения горелки проверить, что значение CO
- После включения горелки проверить, что значение CO
- Коли увімкнеться пальник, перевірте, чи значення CO
- Коли увімкнеться пальник, перевірте, чи значення CO
- След запалване на горелката проверете дали стойността на CO
- После включения горелки проверить, что значение CO
- После включения горелки проверить, что значение CO
- После включения горелки проверить, что значение CO
- Miután az égő begyulladt, ellenőrizze, hogy a „MINIMÁLIS" teljesít-
la "MÍNIMA" potencia corresponda al indicado en la tabla "INYEC-
výkonu odpovídá hodnotě uvedené v tabulce „TRYSKY - TLAKY".
„MINIMALNEJ" odpowiada wartości wskazanej w tabeli „DYSZE
power corresponds with what is indicated in the "NOZZLES - PRES-
"MINIMĂ" corespunde cu valoarea indicată în tabelul "DUZE - PRE-
potência "MÍNIMA" corresponde ao indicado na tabela "BICOS -
- BASINÇ" tabelasında belirtilene karşılık geldiğini kontrol edin.
zodpovedá hodnote uvedenej v tabuľke „TRYSKY - TLAK".
moči ustreza tisti, ki je navedena v tabeli „ŠOBE-PRITISKI".
değerinin "NOZUL
2
SIUNI".
"МИНИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует указанному в
"МИНИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует указанному в
"МИНИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует указанному в
"МИНИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует указанному в
TORES - PRESIONES".
"МИНИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует указанному в
- CIŚNIENIE".
PRESSÕES".
SURES" table.
ményen a CO
на „МИНИМАЛНА" мощност отговаря на посочената в таблица
"МІНІМАЛЬНІЙ" потужності відповідає значенню, вказаному
"МІНІМАЛЬНІЙ" потужності відповідає значенню, вказаному
"МИНИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует указанному в
"МИНИМАЛЬНОЙ" мощности соответствует указанному в
- Ak je to nutné, upravte hodnotu otáčaním skrutky „R" (imbusovým
- Po potrebi vrednost popravite tako, da obračate (s pomočjo ključa
- Gerekiyorsa "R" vidasını çevirerek (2,5 mm bir alyan anahtarı ile)
- Pokud je to nutné, upravte hodnotu otáčením šroubu „R" (imbusovým
таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
„ДЮЗИ - НАЛЯГАНИЯ".
таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
táblázatban szereplő értéknek.
таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
у таблиці "СОПЛА - ТИСКИ".
у таблиці "СОПЛА - ТИСКИ".
таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
таблице "СОПЛА - ДАВЛЕНИЯ".
- If necessary, correct the value by turning (using a 2.5 mm Allen
- Eventualmente corregir el valor girar el tornillos 2,5 mm) (con una
- Eventual corectați valoarea, rotind (cu o cheie tip imbus de 2,5 mm)
- Corrigir eventualmente o valor rodando o parafuso "R" (com uma
- Ewentualnie skorygować wartość, kręcąc (kluczem imbusowym 2,5
değeri düzeltin; artırmak için SAAT yönünde, azaltmak için SAAT
inbus 2,5 mm) vijak „R" v SMERI URINEGA KAZALCA za poveča-
kľúčom 2,5 mm); zvýšte ju otočením V SMERE hodinových ručičiek,
klíčem 2,5 mm); zvyšte ji otočením VE SMĚRU hodinových ručiček,
tartalom megfelel-e a
2
- Szükség esetén az „R" csavar elfordításával módosítsa az értéket (a csavar
- При необходимости корректировать значение, поворачивая
- При необходимости корректировать значение, поворачивая
- При необходимости корректировать значение, поворачивая
- При необходимости корректировать значение, поворачивая
- При необходимости корректировать значение, поворачивая
- При необходимости корректировать значение, поворачивая
- При необходимости корректировать значение, поворачивая
- За необхідності відкоригуйте значення, повернувши гвинт "R" (за
- За необхідності відкоригуйте значення, повернувши гвинт "R" (за
- Ако е необходимо, коригирайте стойността, като завъртите (с
llave Allen de 2,5 mm) en sentido HORARIO para aumentar, en
nebo snižte otočením PROTI SMĚRU hodinových ručiček (viz tabulka
nje, v NASPROTNI SMERI URINEGA KAZALCA pa za zmanjšanje
key) screw "R"; CLOCKWISE increases it and ANTICLOCKWISE
YÖNÜNÜN tersinde (bkz. tabela NOZUL-KAPASİTE-BASINÇ)
şurubul "R"; rotiți în sensul ACELOR DE CEASORNIC, pentru a mări
alebo znížte otočením PROTI SMERU hodinových ručičiek (pozrite
mm) śrubą „R" w kierunku ZGODNYM Z RUCHEM WSKAZÓWEK
chave Allen de 2,5 mm) no sentido HORÁRIO para aumentar, no
TRYSKY - KAPACITA - TLAKY).
допомогою шестигранного ключа 2,5 мм); ЗА ГОДИННИКОВОЮ
допомогою шестигранного ключа 2,5 мм); ЗА ГОДИННИКОВОЮ
sentido ANTIHORARIO para disminuir (vea la tabla INYECTORES
(glejte tabelo ŠOBE-PRETOK-PRITISK).
si tabuľku TRYSKY - KAPACITA - TLAK).
(с помощью шестигранника 2,5 мм) винт "R"; ПО ЧАСОВОЙ
elfordítása 2,5 mm-es imbuszkulccsal lehetséges): az érték növeléséhez
(с помощью шестигранника 2,5 мм) винт "R"; ПО ЧАСОВОЙ
(с помощью шестигранника 2,5 мм) винт "R"; ПО ЧАСОВОЙ
(с помощью шестигранника 2,5 мм) винт "R"; ПО ЧАСОВОЙ
(с помощью шестигранника 2,5 мм) винт "R"; ПО ЧАСОВОЙ
valoarea, sau în sens OPUS ACELOR DE CEASORNIC, pentru a o
sentido ANTI-HORÁRIO para diminuir (ver a tabela BICOS-VA-
ZEGARA, aby ją zwiększyć, w KIERUNKU PRZECIWNYM, aby ją
(с помощью шестигранника 2,5 мм) винт "R"; ПО ЧАСОВОЙ
decreases it (refer to the "NOZZLES - PRESSURES" table).
(с помощью шестигранника 2,5 мм) винт "R"; ПО ЧАСОВОЙ
шестограмен ключ от 2,5 mm) болт „R"; ПО посока на движение
fordítsa el a csavart az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL MEGEGYEZŐ, míg
ZÕES-PRESSÕES).
СТРІЛКОЮ, щоб збільшити, ПРОТИ ГОДИННИКОВОЇ СТРІЛ-
СТРІЛКОЮ, щоб збільшити, ПРОТИ ГОДИННИКОВОЇ СТРІЛ-
reduce (consultați tabelul DUZE-DEBITE-PRESIUNI).
стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ стрелки чтобы
стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ стрелки чтобы
стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ стрелки чтобы
стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ стрелки чтобы
стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ стрелки чтобы
zmniejszyć (patrz tabela DYSZE - CIŚNIENIE).
стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ стрелки чтобы
- PRESIONES")
на ЧАСОВНИКОВАТА СТРЕЛКА, за да увеличите, и ОБРАТНО
стрелке чтобы увеличить, ПРОТИВ ЧАСОВОЙ стрелки чтобы
уменьшить (см. таблицу СОПЛА-РАСХОД-ДАВЛЕНИЕ).
НА ЧАСОВНИКОВАТА СТРЕЛКА, за да намалите (вж. таблица
a csökkentéséhez az ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES irányba
уменьшить (см. таблицу СОПЛА-РАСХОД-ДАВЛЕНИЕ).
уменьшить (см. таблицу СОПЛА-РАСХОД-ДАВЛЕНИЕ).
уменьшить (см. таблицу СОПЛА-РАСХОД-ДАВЛЕНИЕ).
уменьшить (см. таблицу СОПЛА-РАСХОД-ДАВЛЕНИЕ).
уменьшить (см. таблицу СОПЛА-РАСХОД-ДАВЛЕНИЕ).
КИ, щоб зменшити (див. таблицю СОПЛА-ПОДАЧІ-ТИСКИ).
КИ, щоб зменшити (див. таблицю СОПЛА-ПОДАЧІ-ТИСКИ).
уменьшить (см. таблицу СОПЛА-РАСХОД-ДАВЛЕНИЕ).
(lásd a FÚVÓKÁK - TÉRFOGATÁRAMOK - NYOMÁSOK táblázatot).
ДЮЗИ-ДЕБИТИ-НАЛЯГАНИЯ).
(R) MINIMUM POWER ADJUSTMENT SCREW
(R) PARAFUSO DE REGULAÇÃO DE POTÊNCIA MÍNIMA
(R) ŚRUBA REGULACJI MOCY MINIMALNEJ
(R) РЕГУЛЮВАЛЬНИЙ ГВИНТ МІНІМАЛЬНОЇ ПОТУЖНОСТІ
(R) ȘURUB DE REGLARE PUTERE MINIMĂ
(R) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МИНИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(R) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МИНИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(R) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МИНИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(R) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МИНИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(R) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МИНИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(R) TORNILLO DE REGULACIÓN DE POTENCIA MÍNIMA
(R) MİNİMUM GÜÇ AYARLAMA VİDASI
(S) REGULACIJSKI VIJAK ZA NASTAVITEV NAJNIŽJE MOČI
(R) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МИНИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(R) ВИНТ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ МИНИМАЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ
(R) РЕГУЛЮВАЛЬНИЙ ГВИНТ МІНІМАЛЬНОЇ ПОТУЖНОСТІ
(R) SEŘIZOVACÍ ŠROUB MINIMÁLNÍHO VÝKONU
(R) NASTAVOVACIA SKRUTKA MINIMÁLNEHO VÝKONU
(R) A MINIMÁLIS TELJESÍTMÉNYT SZABÁLYOZÓ CSAVAR
(R) БОЛТ ЗА РЕГУЛИРАНЕ МИНИМАЛНА МОЩНОСТ
PG Мін. (#)
PG Мін. (#)
PG Mín (#)
PG Min (#)
PG Mín (#)
PG Maks. (*)
PG Макс. (*)
PG Макс. (*)
PG Máx (*)
PG Máx (*)
33
33
Instrucţiuni pentru instalator
Instruções para o instalador
Instructions for the installer
Инструкции для монтажника
Инструкции для монтажника
Инструкции для монтажника
Инструкции для монтажника
Инструкции для монтажника
Инструкции для монтажника
Инструкции для монтажника
Utasítások a kivitelezőnek
Instrukcje dla instalatora
Инструкции за монтажника
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Navodila za inštalaterja
Pokyny pro instalatéra
Pokyny pre inštalatéra
tartalom megfelel-e a „FÚVÓKÁK - NYOMÁSOK"
2
PG Min. (*)
PG Mín (*)
PG Mín (*)
PG Мін. (*)
PG Мін. (*)
value at "MINIMUM"
değerinin "NOZUL
na „MINIMALNI"
„MIN." výkonu
la puterea
na mocy
„MIN."
na
a
2
2
2
2
2
2
2
2
2
при
при
при
при
при
при
при
при
при
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2

Advertisement

loading