Download Print this page

Immergas ARES PRO 150 Instructions And Recommendations page 22

High condensate water storage generator

Advertisement

Інструкції для монтажника
Pokyny pro instalatéra
Інструкції для монтажника
Instrucciones para el instalador
Montaj personeli için talimatlar
Pokyny pre inštalatéra
Navodila za inštalaterja
Инструкции для монтажника
Инструкции для монтажника
Инструкции для монтажника
Инструкции для монтажника
Инструкции для монтажника
Инструкции за монтажника
Instrucţiuni pentru instalator
Инструкции для монтажника
Instrukcje dla instalatora
Instruções para o instalador
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Инструкции для монтажника
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
3.4
ПІД'ЄДНАННЯ КАНАЛУ ВИПУСКУ
AZ ÉGÉSTERMÉK ELVEZETŐ CSŐ
DUMAN TAHLİYE KANALI
СВЪРЗВАНЕ НА
ПІД'ЄДНАННЯ КАНАЛУ ВИПУСКУ
PRIKLJUČEK ZA VOD
CONEXIÓN DEL CONDUCTO
ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАНАЛА
PRIPOJENIE VEDENIA
ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАНАЛА
ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАНАЛА
ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАНАЛА
ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАНАЛА
CONEXÃO DA CONDUTA
RACORDARE CONDUCTĂ DE
FLUE EXHAUST
PRZYŁĄCZANIE KANAŁU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАНАЛА
PŘIPOJENÍ VEDENÍ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАНАЛА
ДЫМООТВОДА
ДИМОХОДА
BAĞLANTISI
DESCARGA DE HUMOS
ZA ODVOD DIMNIH PLINOV
DYMOVODU
ДЫМООТВОДА
ДЫМООТВОДА
ДЫМООТВОДА
ДЫМООТВОДА
EVACUARE A GAZELOR DE ARDERE
ДЫМООТВОДА
WYLOTU SPALIN
ДЫМООТВОДА
PIPE CONNECTION
DESCARGA DE FUMOS
ДИМОВИХ ГАЗІВ
BEKÖTÉSE
ДИМОВИХ ГАЗІВ
KOUŘOVODU
При свързване на димохода трябва да се спазват местната и на-
Podczas przyłączania kanału wylotu spalin przestrzegać lokalnych i
Para a conexão da conduta de descarga de fumos, as normas locais e
Az égéstermék elvezető cső bekötésekor tartsa be a hatályos helyi és
Потрібно дотримуватись місцевих та національних правил для
The flue exhaust pipe must comply with local and national regulations
Потрібно дотримуватись місцевих та національних правил для
Pro připojení kouřovodu se musí respektovat místní a národní předpisy
Duman tahliye borusunun bağlantısında ulusal ve yerel düzenlemelere
Para la conexión del conducto de descarga de humos deben respetarse
Pri priklopu cevovoda za izločanje dimnih plinov je treba upoštevati
Для подключения канала вывода дымов необходимо соблюдать
Для подключения канала вывода дымов необходимо соблюдать
Для подключения канала вывода дымов необходимо соблюдать
Для подключения канала вывода дымов необходимо соблюдать
Для подключения канала вывода дымов необходимо соблюдать
Для подключения канала вывода дымов необходимо соблюдать
Pentru racordarea conductei de evacuare a gazelor de ardere, respectați
Для подключения канала вывода дымов необходимо соблюдать
Pri pripojení dymovodu sa musia rešpektovať miestne a národné
действующие местные и федеральные нормативы.
действующие местные и федеральные нормативы.
nacionais devem ser observadas.
prevederile legislației în vigoare la nivel local şi național
действующие местные и федеральные нормативы.
действующие местные и федеральные нормативы.
действующие местные и федеральные нормативы.
під'єднання каналу випуску димових газів
действующие местные и федеральные нормативы.
predpisy
uyulmalıdır.
lokalne in nacionalne predpise.
действующие местные и федеральные нормативы.
nemzeti szintű előírásokat
ционалната нормативна уредба
krajowych przepisów.
під'єднання каналу випуску димових газів
las normativas locales y nacionales.
If the boiler is replaced, ALWAYS replace the flue pipe.
V případě výměny kotlů VŽDY vyměňte kouřovod.
En caso de sustitución de calderas, cambiar SIEMPRE el conducto de
V primeru zamenjave kotlov VEDNO zamenjajte vod za dimne pline.
V prípade výmeny kotlov VŽDY vymeňte dymovod.
Em caso de substituição de caldeiras, substituir SEMPRE a conduta
При замене котлов, ВСЕГДА заменять дымоотводы.
При замене котлов, ВСЕГДА заменять дымоотводы.
У разі заміни котлів, замінюйте ЗАВЖДИ димохідну трубу.
При замене котлов, ВСЕГДА заменять дымоотводы.
При замене котлов, ВСЕГДА заменять дымоотводы.
В случай на подмяна на котли, ВИНАГИ сменяйте и димохода.
Egy kazáncsere alkalmával az égéstermék elvezető csövet is MINDIG
W przypadku wymiany kotłów ZAWSZE należy również wymienić
Kazanların değiştirilmesi durumunda duman kanalını HER ZAMAN
При замене котлов, ВСЕГДА заменять дымоотводы.
У разі заміни котлів, замінюйте ЗАВЖДИ димохідну трубу.
При замене котлов, ВСЕГДА заменять дымоотводы.
При замене котлов, ВСЕГДА заменять дымоотводы.
În cazul înlocuirii centralelor, înlocuiți ÎNTOTDEAUNA şi conducta
The boiler is approved for the draining settings described below:
Kotel je schválen pro následující konfiguraci odvodu spalin:
de fumos.
kanał spalin.
kötelező kicserélni.
humos.
değiştirin.
de evacuare a gazelor de ardere.
Котел затверджений для виведення димових газів наступної
Kotel je homologiran za spodaj navedene konfiguracije odvoda:
Котел затверджений для виведення димових газів наступної
Котёл сертифицирован для конфигураций дымоотвода, приве-
Котёл сертифицирован для конфигураций дымоотвода, приве-
Котёл сертифицирован для конфигураций дымоотвода, приве-
Котёл сертифицирован для конфигураций дымоотвода, приве-
Kotol je schválený pre nasledujúcu konfiguráciu odvodu spalín:
Котёл сертифицирован для конфигураций дымоотвода, приве-
Котёл сертифицирован для конфигураций дымоотвода, приве-
Котёл сертифицирован для конфигураций дымоотвода, приве-
Котелът притежава типово одобрение за посочените по-долу
• B23P
• B23P
A caldeira está homologada para as seguintes configurações de descarga:
дённых ниже:
дённых ниже:
A kazán a következő égéstermék elvezési konfigurációra rendelkezik
дённых ниже:
дённых ниже:
дённых ниже:
дённых ниже:
дённых ниже:
Kazan aşağıda belirtilen tahliye konfigürasyonları için onaylıdır:
Centrala este omologată pentru următoarele configurații de conducte
конфигурации за димоотвеждане:
конфігурації:
La caldera está homologada para las configuraciones de descarga
Kocioł jest zatwierdzony do następującej konfiguracji spustu:
конфігурації:
• B23P
• B23P
típusjóváhagyással:
indicadas a continuación:
de evacuare:
• B23P
• B23P
• B23P
• B23P
• B23P
• B23P
• B23P
• B23P
• B23P
• B23P
• B23P
• B23P
• B23P
POZOR
ATTENTION
• B23P
• B23P
• B23P
For this type of connection, the room follows the
POZOR
POZOR
U tohoto typu připojení platí, že pro místnost platí
ВНИМАНИЕ
УВАГА
same installation regulations for boilers with natural
stejné předpisy, jako pro instalaci kotlů s přirozeným
ATENÇÃO
UWAGA
ВНИМАНИЕ
U tohto typu pripojenia platí, že pre miestnosť platia
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
DİKKAT
ВНИМАНИЕ
УВАГА
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Za to vrsto povezave prostor upošteva iste normative
Для настоящей типологии подключения, поме-
draught.
Для настоящей типологии подключения, поме-
FIGYELEM
Para este tipo de conexão, o local segue as mesmas
Для настоящей типологии подключения, поме-
W przypadku tego typu połączenia, pomieszczenie
Для настоящей типологии подключения, поме-
rovnaké predpisy, ako pre inštaláciu kotlov s priro-
Bu türde bağlantı için mekan doğal çekişli kazanlar
ATENCIÓN
Для такого типу з'єднання у приміщенні мають
Для такого типу з'єднання у приміщенні мають
ATENȚIE
Для настоящей типологии подключения, поме-
Для настоящей типологии подключения, поме-
tahem.
Для настоящей типологии подключения, поме-
При този вид свързване помещението трябва да
za namestitev, kot veljajo za kotle z naravnim vlekom.
için aynı kurulum standartlarını izler.
бути дотримані ті ж правила встановлення, як і
бути дотримані ті ж правила встановлення, як і
dzeným ťahom.
щение должно отвечать таким же стандартам
Para este tipo de conexión el local sigue las mismas
щение должно отвечать таким же стандартам
щение должно отвечать таким же стандартам
щение должно отвечать таким же стандартам
щение должно отвечать таким же стандартам
щение должно отвечать таким же стандартам
Pentru acest tip de legătură, încăperea trebuie să
normas de instalação para as caldeiras de tiragem
podlega tym samym przepisom instalacyjnym jak
Az ilyen bekötés esetében a helyiségre ugyanazok az
отговаря на същите монтажни правила като тези
щение должно отвечать таким же стандартам
normativas de instalación que para las calderas con
установки, что и котлы с естественной тягой.
установки, что и котлы с естественной тягой.
установки, что и котлы с естественной тягой.
установки, что и котлы с естественной тягой.
установки, что и котлы с естественной тягой.
установки, что и котлы с естественной тягой.
для котлів натуральної тяги.
для котлів натуральної тяги.
natural.
respecte aceleași cerințe cu privire la instalare, ca și
dla kotłów z naturalnym ciągiem.
előírások vannak érvényben, mint légtérterheléses
за котлите с естествена тяга.
установки, что и котлы с естественной тягой.
centralele cu tiraj natural.
tiro natural.
kazánok esetében.
Подключение к каналу дымоотвода продуктов сгорания за пре-
Conexão a uma conduta de evacuação dos produtos de combustão
Подключение к каналу дымоотвода продуктов сгорания за пре-
Подключение к каналу дымоотвода продуктов сгорания за пре-
Racordarea la o conductă de evacuare a produselor rezultate în urma
Подключение к каналу дымоотвода продуктов сгорания за пре-
Свързване към димоотвод за отвеждане на продуктите на горе-
Під'єднання трубопроводу для евакуації продуктів згоряння назо-
Mekanın dışına doğru yakma ürünleri boşaltma kanalına bağlantı
A kazán csatlakoztatása egy az égéstermékeket a helyiségen kívülre
Під'єднання трубопроводу для евакуації продуктів згоряння назо-
Przyłączenie do kanału do odprowadzania spalin na zewnątrz pomiesz-
Подключение к каналу дымоотвода продуктов сгорания за пре-
Connection to a combustion product evacuation pipe outside the
Подключение к каналу дымоотвода продуктов сгорания за пре-
Conexión a un conducto de salida de los productos de la combustión
Подключение к каналу дымоотвода продуктов сгорания за пре-
Pri pripojení k vedeniu pre evakuáciu produktov spaľovania von z
делы помещения, воздух горения отбирается непосредственно из
hacia el exterior del local. El aire comburente es extraído directamente
yakma havası doğrudan teçhizatın kurulduğu ortamda çekilir.
вні приміщення, повітря для згоряння втягується безпосередньо
вні приміщення, повітря для згоряння втягується безпосередньо
делы помещения, воздух горения отбирается непосредственно из
делы помещения, воздух горения отбирается непосредственно из
делы помещения, воздух горения отбирается непосредственно из
arderii spre exteriorul încăperii, aerul pentru întreținerea arderii este
делы помещения, воздух горения отбирается непосредственно из
czenia, powietrze do spalania jest zasysane bezpośrednio z pomiesz-
para o exterior do local, o ar de combustão é extraído diretamente do
room, the combustion air is taken directly from the room where the
vezető csőre, égési levegő beszívása közvetlenül abból a helyiségből
делы помещения, воздух горения отбирается непосредственно из
нето извън помещението, горивният въздух се изтегля директно
делы помещения, воздух горения отбирается непосредственно из
Povezava na odvodni vod za produkte zgorevanja ven iz prostora, zrak
Při připojení ke kouřovodu, který odvádí spaliny ven z místnosti je spa-
miestnosti je spaľovací vzduch vedený priamo do prostredia, v ktorom
del ambiente donde está instalado.
помещения, где установлен котёл.
történik, ahová a kazán fel van szerelve.
з середовища, де встановлено пристрій.
помещения, где установлен котёл.
czenia, w którym urządzenie jest zainstalowane.
з середовища, де встановлено пристрій.
device is installed.
ambiente onde o aparelho está instalado.
помещения, где установлен котёл.
preluat direct din mediul ambiant în care este instalat aparatul.
помещения, где установлен котёл.
помещения, где установлен котёл.
от помещението, в което е монтиран уредът.
помещения, где установлен котёл.
помещения, где установлен котёл.
za gorenje se zajema neposredno v okolju, kjer je aparat nameščen.
lovací vzduch veden přímo do prostoru, ve kterém je kotel instalován.
Baca tabanında mevcut kaldırma yüksekliği:
je prístroj inštalovaný.
Dostępna wysokość ciśnienia u podstawy komina:
Напір доступний в основі комину:
Columna de agua disponible en la base de la chimenea:
Напор у основания дымоотвода:
Напор у основания дымоотвода:
A kéménycsatlakozásnál rendelkezésre álló emelőmagasság:
Head available at the base of the chimney:
Altura manométrica disponível na base da chaminé:
Разполагаем напор в началото на комина:
Напор у основания дымоотвода:
Напор у основания дымоотвода:
Напор у основания дымоотвода:
Напор у основания дымоотвода:
Напор у основания дымоотвода:
Напір доступний в основі комину:
Sarcină hidraulică disponibilă la baza coşului:
Razpoložljivi tlak na spodnjem delu kamina:
Maximální dostupný přetlak na výstupu spalin (patě komína):
Dostupný výtlak v spodnej časti komína
S (Tahliye)
S (Димоотвеждане)
S (Відведення)
S (Відведення)
S (Égéstermék)
S (Descarga)
S (Descarga)
S (Evacuare)
S (Выброс)
S (Выброс)
S (Выброс)
S (Выброс)
S (Выброс)
S (Выброс)
S (Выброс)
S (Exhaust)
S (Spust)
S (Odvod)
S (Výfuk)
∆p = 100 Pa
S (Výfuk)
∆p = 100 Пa
∆p = 100 Па
∆p = 100 Пa
∆p = 100 Па
∆p = 100 Пa
∆p = 100 Пa
∆p = 100 Пa
∆p = 100 Пa
∆p = 100 Пa
∆p = 100 Pa
∆p = 100 Pa
∆p = 100 Pa
∆p = 100 Pa
∆p = 100 Pa
∆p = 100 Pa
∆p = 100 Pa
∆p = 100 Pa
∆p = 100 Pa
Kanalların maksimum izin verilen uzunluğu baca tabanında mevcut
∆p = 100 Pa
Максимально допустимая длина каналов зависит от напора (∆p)
Максимально допустимая длина каналов зависит от напора (∆p)
La longitud máxima permitida de los conductos depende de la columna
Максимально допустимая длина каналов зависит от напора (∆p)
Максималната разрешена дължина на димоотводите се определя
kaldırma yüksekliği ile (∆p) belirlenir.
Az égéstermék elvezető csövekre megengedett legnagyobb hosszúsá-
The maximum permitted length of the pipes is determined by the head
O comprimento máximo permitido das condutas é determinado pela
maksymalna dozwolona długość kanałów jest określana przez różnice
Максимально допустима довжина каналів визначається напором
Lungimea maximă permisă a conductelor este dată de sarcina hidraulică
Максимально допустима довжина каналів визначається напором
Максимально допустимая длина каналов зависит от напора (∆p)
Максимально допустимая длина каналов зависит от напора (∆p)
Максимально допустимая длина каналов зависит от напора (∆p)
Максимально допустимая длина каналов зависит от напора (∆p)
Maksimalna dovoljena dolžina cevi je odvisna od tlaka (∆p) na spo-
Maximální povolená délka kouřovodu je určena výtlakem (∆p), který
Maximálna povolená dĺžka vedenia je určená výtlakom (∆p), ktorý je
altura manométrica (∆p) disponível na base da chaminé.
got a kémény csatlakozásnál rendelkezésre álló emelőmagasság (∆p)
у основания дымоотвода.
(∆p) disponibilă la baza coşului.
у основания дымоотвода.
(∆p) available at the base of the chimney.
у основания дымоотвода.
у основания дымоотвода.
у основания дымоотвода.
у основания дымоотвода.
у основания дымоотвода.
de agua (∆p) disponible en la base de la chimenea.
(∆p), доступним в основі комину.
(∆p), доступним в основі комину.
ciśnień (∆p) dostępną u podstawy komina.
от разполагаемия (∆p) напор в началото на комина.
je k dispozici na patě komína.
dnjem delu kamina.
DİKKAT:
k dispozícii v spodnej časti komína.
határozza meg.
ВНИМАНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
ATENCIÓN:
B23P türünde bağlantı için mekan doğal çekişli ka-
УВАГА:
УВАГА:
ВНИМАНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ:
ATENÇÃO:
UWAGA:
ATENȚIE:
ВНИМАНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
POZOR:
POZOR:
POZOR:
по типологии подключения B23P помещение
по типологии подключения B23P помещение
по типологии подключения B23P помещение
para este tipo de conexión B23P el local sigue las mis-
zanlar için aynı kurulum standartlarını izler.
Для типу з'єднання B23P у приміщенні мають
по типологии подключения B23P помещение
Для типу з'єднання B23P у приміщенні мають
по типологии подключения B23P помещение
for the type of B23P connection, the room follows
при тип свързване B23P помещението трябва да
w przypadku połączenia B23P pomieszczenie pod-
FIGYELEM:
para o tipo de conexão B23P, o local segue as mesmas
pentru legătura de tip B23P, încăperea trebuie să
по типологии подключения B23P помещение
по типологии подключения B23P помещение
pro typ připojení B23P platí, že pro místnost jsou
za vrsto povezave B23P prostor upošteva iste nor-
pre typ pripojenia B23P platí, že pre miestnosť platia
the same installation regulations for boilers with
a B23P típusú bekötés esetében a helyiségre ugyan-
lega tym samym przepisom instalacyjnym jak dla
normas de instalação para as caldeiras de tiragem
respecte aceleași cerințe cu privire la instalare, ca și
отговаря на същите монтажни правила като тези
следует тем же нормативным требованиям уста-
следует тем же нормативным требованиям уста-
следует тем же нормативным требованиям уста-
следует тем же нормативным требованиям уста-
следует тем же нормативным требованиям уста-
следует тем же нормативным требованиям уста-
mas normativas de instalación que para las calderas
бути дотримані ті ж правила встановлення, як і
бути дотримані ті ж правила встановлення, як і
следует тем же нормативным требованиям уста-
závazné stejné předpisy, jako pro instalaci kotlů s
mative za namestitev, kot veljajo za kotle z naravnim
rovnaké predpisy, ako pre inštaláciu kotlov s priro-
kotłów z naturalnym ciągiem.
natural.
centralele cu tiraj natural.
новки, что и котлы с естественной тягой.
новки, что и котлы с естественной тягой.
за котлите с естествена тяга.
новки, что и котлы с естественной тягой.
новки, что и котлы с естественной тягой.
новки, что и котлы с естественной тягой.
con tiro natural.
для котлів натуральної тяги.
для котлів натуральної тяги.
azok az előírások vannak érvényben, mint légtérter-
natural draught.
новки, что и котлы с естественной тягой.
новки, что и котлы с естественной тягой.
přirozeným tahem.
vlekom.
dzeným ťahom.
heléses kazánok esetében.
A Emiş
A (Приток на въздух)
A (Всмоктування)
A (Всмоктування)
A (Всасывание)
A (Всасывание)
A (Всасывание)
A (Всасывание)
A (Всасывание)
A (Всасывание)
A (Всасывание)
A (Égési levegő)
A (Aspiración)
A (Aspiração)
A (Zasysanie)
A (Admisie)
A (Intake)
A (Zajem)
A (Sání)
-
A (Nasávanie)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
22
22

Advertisement

loading