Immergas HERCULES Condensing ABT 32 2 I Manual

Immergas HERCULES Condensing ABT 32 2 I Manual

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing ABT 32 2 I:

Advertisement

Quick Links

HERCULES Condensing
ABT 32 2 I
Podręcznik obsługi
PL
wraz z instrukcjami
Návod k použití a upozornění
CZ
Priročnik z navodili
SI
in o pozorili
Használati utasítás
HU
és figyelmeztetések
Руководство по
RU
эксплуатации
Manual de instrucţiuni
RO
şi recomandări
Instruction booklet
IE
and warning
Návod na použitie a
SK
upozornenia
Наръчник инструкции
BG
и превентивни мерки

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Immergas HERCULES Condensing ABT 32 2 I

  • Page 1 HERCULES Condensing ABT 32 2 I Podręcznik obsługi Manual de instrucţiuni wraz z instrukcjami şi recomandări Návod k použití a upozornění Instruction booklet and warning Priročnik z navodili Návod na použitie a in o pozorili upozornenia Használati utasítás Наръчник инструкции és figyelmeztetések и...
  • Page 3: Declaration Of Conformity

    Immergas, ktorý vám na dlhú голямо качество, който е в състояние да Ви осигури safety for a long period of time. As an Immergas dobu zaistí spokojnosť a bezpečie. Ako zákazník за дълго време благоденствие и сигурност. Като...
  • Page 4 използват концентрични тръби или друг вид Only professionally qualified heating/plumbing Inštalácia musí byť vykonaná v súlade s normami, тръби, предназначени за топлогенератори с technicians are authorised to install Immergas gas platnými zákonmi a miestnymi technickými smer- херметическа камера за засмукване на въздуха appliances.
  • Page 5: Main Dimensions

    1.2 MAIN DIMENSIONS. 1.2 HLAVNÉ ROZMERY. 1.2 ОСНОВНИ РАЗМЕРИ. Key: (Fig. 1-1): Legenda (Obr. 1-1): Легенда: (Сх 1-1): RA2 - Zone 2 high RA2 - Návrat systému zóna 2 vysoká teplota G RA2 - Връщане инсталация зона 2 висока temperature system return G 3/4” (optio- 3/4”...
  • Page 6 норми за безопасност. fied by current safety standards. k účinnému uzemneniu prevedenému podľa platných Внимание: Immergas S.p.A. отхвърля всякаква отговорност за bezpečnostných predpisov. Important: Immergas S.p.A. declines any respon- щети на лица или вещи, вследствие на липса на заземяване на...
  • Page 7 стайни хронотермостати или с дистанционни All Immergas timer thermostats are connected with Všetky časové termostaty Immergas je možné управления, налични като кит опция. 2 wires only. Carefully read the user and assembly pripojiť...
  • Page 8 can only be connected to one remote control. s ohľadom na polaritu (Obr. 3-2). Hoci pripojenie на мрежата, в противен случай се поврежда The CAR must be prepared with On/Off functio- s nesprávnou polaritou ovládač Comando Amico електронната платка на регулиране на зони. ning (see CAR instruction book), so preventing Remoto nepoškodí, nebude správne fungovať.
  • Page 9: External Temperature Probe

    от вида на използвания хронотермостат помещение и in combination with Immergas timer thermostats. sa pripojuje na svorky 38 a 39 na elektronickej karte може да работи заедно с хронотермостати Immergas. The electric connection of the external probe must kotla (Obr. 3-2).
  • Page 10: Immergas Flue Systems

    Important: the boiler must be installed exclusi- Upozornenie: Kotol musí byť inštalovaný Внимание: Топлогенераторът трябва да бъде vely with an original Immergas “Green Range” výhradne k originálnemu, na pohľad plastovému, инсталиран само с едно оригинално приспосо- air intake and fume extraction system in plastic.
  • Page 11 1.7 INSTALLATION OF BOILER TYPE 1.7 INŠTALÁCIA KOTLA TYPU B S OT- 1.7 ИНСТАЛИРАНЕ ТИП B23 С ОТВО- B23OPEN CHAMBER AND FAN ASSI- VORENOU KOMOROU A NÚTENÝM РЕНА КАМЕРА С ПРИНУДИТЕЛНА STED. ŤAHOM (VOLITEĽNE). ТЯГА (ОПЦИЯ). In this configuration the relevant terminal “1” must V prípade tejto konfigurácie je nutné...
  • Page 12 Tables of Resistance Factors and Equivalent Lengths. Equivalent length in m Equivalent length in Equivalent length of concentric pipe metres of in metres of Resistance Factor Ø 60/100 pipe Ø 80 pipe Ø 60 DUCT TYPE Concentric pipe Ø 60/100 m 1 Intake m 7.3 Intake and Exhaust m 1,9...
  • Page 13 Tabuľka odporových faktorov a ekvivalentných dĺžok. Ekvivalentná dĺžka koncentri- Ekvivalentná dĺžka rúry o Ekvivalentná dĺžka rúry o ckej rúry o priemere 60/100 v priemere 80 v metroch priemere 60 v metroch Odporový faktor metroch TYP POTRUBIA Koncentrická rúra o priemere 60/100 m 1 Nasávanie 7,3 m Nasávanie a Výfuk m1,9 výfuk 6,4 Výfuk 5,3 m...
  • Page 14 Таблици за резистентни фактори и еквивалентни дължини. Еквивалентна Еквивалентна Еквивалентна дължина в m комцентрична дължина в m дължина в m Резистентни тръба Ø 60/100 тръба Ø 80 тръба Ø 60 ВИД ТРЪБПРОВОД Фактори Концентрична тръба Ø 60/100 m 1 Засмукване m 7,3 Засмукване...
  • Page 15 1.8 INSTALLATION OF THE AIR INTAKE 1.8 INŠTALÁCIA KONCOVIEK NASÁVA- 1.8 ИНСТАЛИРАНЕ НА ТЕРМИНАЛИ AND FLUE EXHAUST TERMINALS. NIA VZDUCHU A VÝFUKU SPALÍN. ЗА ЗАСМУКВАНЕ НА ВЪЗДУХ И • Type C configuration, sealed chamber and fan • Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo- ОТВЕЖДАНЕ НА ДИМ. assisted. rou a núteným ťahom. • Кoнфигурация тип C с херметическа каме- ра...
  • Page 16 Vertical kit with aluminium tile Ø 60/100. Kit Vertikálna súprava s hliníkovou škridlou o prie- Вертикалният Кит с алуминиева керемида Ø 60/100. mere 60/100. Montáž súpravy (Obr. 1-13): Inštalujte assembly (Fig. 1-13): install the concentric flange (2) Монтаж кит (Сх. 1-13): инсталира се концентричен on the most internal hole of the boiler, positioning koncentrickú...
  • Page 17 Separator kit Ø 80/80. The Ø 80/80 separator kit Deliaca súprava o priemere 80/80. Deliaca Кит сепаратор Ø 80/80. Китът сепаратор Ø 80/80, allows separation of the exhaust flues and air intake súprava o priemere 80/80 umožňuje rozdeliť позволява да се отделят тръбите за отвеждане на pipes according to the diagram shown in the figure.
  • Page 18 • Coupling of extension pipes and elbows. To • Pripojenie predlžovacieho potrubia a kolien • Съединение чрез снаждане на тръби удъл- install snap-fit extensions with other elements of pomocou spojok. Pri inštalácii prípadného жители и колена. За инсталиране на евенту- the flue extraction elements assembly, proceed as predlženia pomocou spojok k ďalším prvkom ални...
  • Page 19: Ducting Of Existing Flues

    Ø80 flexible “Green Range” ducting systems must systém o priemere 60 a pružný intubačný systém o only be used for domestic use and with Immergas priemere 80 a tuhý o priemere 80 “zelenej série” je интубиране Ø60 твърд и Ø80 гъвкав “Serie Verde”...
  • Page 20: Напълване На Инсталацията

    - Installation and maintenance must be performed - je inštalácia a údržba prevádzaná podľa pokynov - Инсталирането и поддръжката да се изпълняват according to the indications supplied by the ma- dodávateľa a výrobcu a podľa predpisov platnej съгласно насоките предоставени от произво- nufacturer and in compliance with the provisions smernice.
  • Page 21 Close the filling valve when the boiler manometer Kotol je vybavený automatickým odvzdušňovacím В топлогенератора има вграден обезвъзду- indicates approx. 1.2 bar. ventilom umiesteným na obehovom čerpadle kotla шителен клапан поставен върху цирколатора. a jeden na hydraulickom kolektore. Skontrolujte, Проверете дали капачетата са разхлабени. N.B.: during these operations, start-up the circula- či sú...
  • Page 22: Circulation Pump

    1.16 CIRCULATION PUMP. 1.16 OBEHOVÉ ČERPADLO. 1.16 ЦИРКУЛАЦИОННА ПОМПА. The “Hercules Condensing ABT” range boilers are Kotle série “Hercules Condensing ABT” sa dodávajú Топлогенераторите от серия “Hercules Condensing supplied with 2 types of pump, both with variable s dvoma typmi obehových čerpadiel vybavených ABT”...
  • Page 23 Total head available to the system. Dostupný výtlak zariadenia nastaveného. Превес наличен в инсталацията. Key (Fig. 1-20): Legenda (Obr. 1-20): Легенда (Cx. 1-20): A = Available head in the system with zone A = Dostupný výtlak zónového čerpadla do A = Available head in the system with zone circulator speed set to maximum systému pri rýchlosti na maximum circulator speed set to maximum...
  • Page 24: Domestic Hot Water Storage Tank Unit

    пла вода, налични върху бойлера (1). Развийте гайките rom von na príslušných vodítkach. Pri montáži (2) закрепване със скоби. Отстранете болтовете (4) със N.B.: every year a skilled technician (e.g. Immergas ohrievača postupujte v opačnom poradí. съответните спирачи и позволете свободно движение...
  • Page 25: Boiler Components

    термогенератора е проектиран за приложение kit. Immergas supplies a series of fittings and Spoločnosť Immergas dodáva sadu prípojok на рециркулационен кит. Immergas доставя група attachments that allow connection between the a spojok, ktoré...
  • Page 26 1-22...
  • Page 27: General Warnings

    USER AND MAINTENANCE NÁVOD NA OBSLUHU A ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ INSTRUCTIONS ÚDRŽBU И ПОДДРЪЖКА- ПОТРЕБИТЕЛ 2.1 CLEANING AND MAINTENANCE. 2.1 ÚDRŽBA A ČISTENIE. 2.1 ПОчИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА. Important: the heating plants must undergo perio- Upozornenie: Plynové zariadenia musia byť podro- Внимание: техническите...
  • Page 28: Control Panel

    2.3 CONTROL PANEL. 2.3 OVLÁDACÍ PANEL. 2.3 КОМАНДЕН ПУЛТ . Key: (Fig. 2-1): Legenda (Obr. 2-1): Легенда (Cx. 2-1): - Stand-by - On Button - Tlačidlo Stand-by-On - Бутон Stand-by - On A - Summer ( A - Tlačidlo voľby prevádzkového režimu ( A - Бутон...
  • Page 29: Description Of Functioning States

    2.4 DESCRIPTION OF FUNCTIONING 2.4 POPIS PREVÁDZKOVÝCH STAVOV. 2.4 ОПИСАНИЕ НА РЕЖИМИ НА РАБО- STATES ТА. Nižšie sú uvedené rôzne prevádzkové stavy kotla, Below find a list of boiler functioning states that ktoré sa objavujú na multifunkčnom displeji (24) По-долу са изброени различни режими на appear on the multifunction display (24) by means prostredníctvom indikátora (6) s krátkym po- работа...
  • Page 30: Using The Boiler

    Display (6) Description of functioning states Display (6) Popis prevádzkového stavu Display (6) Описание на режима на работа During rotation of the central heating Pri otáčaní voliča teploty teplej úžitkovej При завъртане на превключвателя за selector switch (3 Fig. 2-1) the vody (3 Obr.
  • Page 31 - High temperature zone. The central heating - Vysokoteplotná zóna. Teplota vykurovania - Зона на висока температура. Температурата temperature in the high temperature zone is zóny s vysokou teplotou sa reguluje pomocou на отопление в зоната на висока температура се adjusted using the selector switch (3), and the voliča (3) a príslušná...
  • Page 32 • Operation with Comando Amico Remoto • Prevádzka na diaľkové ovládanie Comando • Работа с Comando Amico Remoto (CAR) ( Опция remote control (CAR) (Optional). In case of Amico Remoto (CAR) (voliteľne). V prípade ). При връзка с CAR, топлогенераторът го отчита connection to the CAR the boiler automatically pripojenia k CAR kotol automaticky zariadenie автоматично...
  • Page 33: Troubleshooting

    - Low temperature zone correction. The correc- - Korekcia nízkoteplotnej zóny. Korekciu je - Изравняване зона ниска температура. Това tion can be activated by parameter “P93”inside možné previesť parametrom “P93” v menu изравняване може да бъде постигнато чрез пара- the “Zones” menu using the selector switch (3) “Zone”...
  • Page 34 The boiler does not kovaného technika (napr. zo servisného oddelenia Блокировка съпротивление на контактните части. start and a technician must be called (e.g. Immergas Immergas). After-Sales Technical Assistance Service). Наблюдава се в случай на повреда на защитния термостат...
  • Page 35 A qualified obnovte správny tlak. налягането в инсталацията е между 1÷1,2 bar и евентуално technician must be called (e.g. Immergas After- да се възстанови павилното налягане. Porucha sondy ohrievača. Ak karta odhalí poruchu Sales Technical Assistance Service).
  • Page 36 A qualified tech- ване на нормалните условия, топлогенераторът включва oddelenia Immergas). nician must be called (e.g. Immergas After-Sales без да се налага да бъде повторно изключван и включван. Technical Assistance Service). Prerušenie komunikácie IMB Bus. Ak sa z Трябва...
  • Page 37 keď teplota vody v kotlu klesne pod 4°C. ция, затворете крана за пълнене на топлогенера- - the boiler is not in stand-by( Funkcia proti zamrznutiu je ale zaručená len ak: тора със студена вода и отворете кой и да е кран - the boiler is not in no ignition block - je kotol správne pripojený...
  • Page 38 2.14 MENU PARAMETROV, INFORMÁCIÍ A ZÓN. buje prístupový kód (Viď kapitola „Technik). Stlačením tlačidla „D“ je možné vstúpiť do menu rozdeleného do troch - Nastavenie “M9”. základných častí: - Informácie “M1” Otáčaním voliča teploty vykurovania (3) sa listuje položkami menu, stlačením tlačidla „D“...
  • Page 39 Menu Zón. Toto menu obsahuje nastavenie teplot funkcie v zóne s nízkou teplotou a prípadné prídavné zóny (Voliteľne). 1° úroveň Tlačidlo 2° úroveň Tlačidlo Popis D  Zobrazuje aktuálnu teplotu zóny s nízkou teplotou číslo 2.  C D  Zobrazuje aktuálnu teplotu zóny s nízkou teplotou číslo 3 (Voliteľne) ...
  • Page 40 BOILER UVEDENIE KOTLA DO ПУСКАНЕ В УПОТРЕБА НА START-UP (INITIAL CHECK). PREVÁDZKY (PREDBEŽNÁ KONTROLA). ТОПЛОГЕНЕРАТОРА (ПЪРВОНАчАЛНА - (TECHNICIAN) - (TECHNIK) ПРОВЕРКА). - (ТЕХНИК) To commission the boiler: Počas uvádzania kotla do prevádzky je nutné: За пускане в експлоатация на топлогенератора - ensure that the declaration of conformity of - skontrolovať...
  • Page 41: Hydraulic Diagram

    3.1 HYDRAULIC DIAGRAM. 3.1 HYDRAULICKÁ SCHÉMA. 3.1 ВОДОПРОВОДНА СХЕМА. Key (Fig. 3-1): Legenda (Obr. 3-1): Легенда (Cx. 3-1): 1 - Stainless steel coil for storage tank 1 - Špirálovité nerezové potrubie ohrievača 1 - Серпентина inox за бойлер 2 - System draining valve 2 - Výpustný...
  • Page 43: Wiring Diagram

    3.2 WIRING DIAGRAM. 3.2 ELEKTRICKÁ SCHÉMA. 3.2 ЕЛЕКТРИчЕСКА СХЕМА. Key (Fig. 3-2): Legenda (Obr. 3-2): Легенда (Cx. 3-2): A4 - Display board A4 - Zobrazovacia karta A4 - Схема на извеждане B1 - Flow probe B1 - Sonda výtlaku B1 – Сонда на подаване B2 - Domestic hot water probe B2 - Úžitková...
  • Page 44 N.B.: Maintenance must be carried out by a quali- oddelenia Immergas). Важно: работата по поддръжката трябва да бъде fied technician (e.g. Immergas Technical After-Sales извършвана от подготвен техник (например Сервиз - Zápach plynu. Je spôsobený únikmi z potrubia Assistance Service).
  • Page 45 Когато трябва да се пригоди апарата за работа с technician (e.g. Immergas After-Sales Technical na štítku, je nutné si vyžiadať súpravu so všetkým, различен газ от този указан на табелката, е необходимо...
  • Page 46 N.B.: All boiler adjustment operations must be musia byť vykonané povolaným technikom (napr. и че проверката е извършена при установено carried out by a qualified technician (e.g. Immergas zo servisného oddelenia Immergas). налягане, трябва да се уверите, дали е стабилен...
  • Page 47: Programming The P.c.b

    Electronic card (Fig. 3-4) Elektronická karta (Obr. 3-4) Електронна схема (Cx. 3-4) Zone management P.C.B. (Fig. 3-5) Elektronická karta riadenia zón (Obr. 3-5) Електронна схема управление зони (Cx. 3-5) Key (Fig. 3-4 / 3-5): Legenda (Fig. 3-4 / 3-5): Легенда (Cx. 3-4 / 3-5): 4 - Line fuse 3.15AF 4 - Poistka 3,15AF 4 - Предпазител...
  • Page 49 Menu KONFIGURÁCIA (je nutné zadať prístupový kód) Hodnota Implicitná 1° úroveň 2° úroveň Možnosti Popis nastavená hodnota technikom 24 KW Zhodná s Zhodná s výko- 28 KW Udáva výkon kotla, na ktorý je nastavená elektronická karta výkonom nom kotla kotla 32 KW P54.1 Zobrazuje teplotu nameranú...
  • Page 50 Menu KONFIGURÁCIA (je nutné zadať prístupový kód) Hodnota Implicitná 1° úroveň 2° úroveň Možnosti Popis nastavená hodnota technikom V zimnom režime je obehové čerpadlo kotla a čerpadlo hlavnej zóny stále P67.1 napájané a teda nepretržite v prevádzke V zimnom režime sú obehové čerpadlá riadené izbovým termostatom alebo P67.2 P67.2 diaľkovým ovládačom...
  • Page 51 3.9 ZONES MANAGEMENT BOARD 3.9 KARTA RIADENIA ZÓN. 3.9 СХЕМА УПРАВЛЕНИЕ ЗОНИ. The zones management board can be configured Karta riadenia zón je konfigurovateľná pomocou Схемата за управление на зони може да бъде using the selector switches present on the P.C.B. voličov na karte (14 Obr.
  • Page 52 3.11 PUMP ANTI-BLOCK FUNCTION. 3.11 FUNKCIA CHRÁNIACI PRED ZABLO- 3.11 ФУНКЦИЯ АНТИБЛОКИРОВКА НА KOVANÍM ČERPADLA. ПОМПАТА. The boiler has a function that starts the pump at least once every 24 hours for the duration of 30 Kotol vybavený funkciou, ktorá spustí čerpadlo Топлогенераторът...
  • Page 53 on connections and traces of condensate residues - skontrolovať, či príslušná doba zásahu - проверете дали времето за включване е inside the sealed chamber. neprekračuje 10 sekúnd. по-малко от 10 секунди. - Check, by means of the condensate drain cap, - Vizuálne skontrolovať, či nedochádza k strate - Визуална...
  • Page 54 3.18 CASING REMOVAL. 3.18 DEMONTÁŽ PLÁŠŤA. 3.18 ДЕМОНТАЖ НА КОЖУХА . To facilitate boiler maintenance the casing can be Pre uľahčenie údržby kotla je možné komplet- За улеснение поддръжката на топлогенератора, completely removed as follows: ne demontovať jeho plášť podľa nasledujúcich е...
  • Page 55 Part. B Part. A...
  • Page 56: Parametre Spaľovania

    3.19 VARIABILNÝ TEPELNÝ VÝKON. stupnicou v desatinách milimetra alebo Pascalov. Údaje o výkonu v tabuľke Poznámka: hodnoty tlaku uvedené v tabuľke predstavujú rozdiely v tlaku na boli získané so sacím a výfukovým potrubím o dĺžke 0,5 m. Prietoky plynu koncoch Venturiho trubice zmiešavača a zmerateľné z tlakových zásuviek v sú vztiahnuté na tepelný výkon (výhrevnosť) pri teplote nižšej ako 15°C a hornej časti vzduchotesnej komory (pozri tlakovú...
  • Page 57: Technical Data

    3.21 TECHNICAL DATA. 3.21 TECHNICKÉ ÚDAJE. Domestic hot water nominal heating power Menovitá tepelná kapacita v režime ohrevu úžitkovej vody kW (kcal/h) 33,0 (28392) Central heating nominal heat input Menovitá tepelná kapacita v režime vykurovania kW (kcal/h) 33,0 (28392) Minimum heat input Minimálna tepelná...
  • Page 59 This instruction booklet is made of ecological paper Cod. 1.027902 Rev. 15.028335/001 - 12/08...
  • Page 60 O b c h o d n é z a s t ú p e n i e a s e r v i s n ý g a r a n t p r e S l o v e n s k o IMMERGAS, s.r.o.

Table of Contents