Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warnings page 5

Modular condensing boiler
Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
SAFETY WARNINGS
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
BIZTONSÁGI TÁRGYÚ FIGYELMEZTETÉSEK
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
OPOZORILA GLEDE VARNOSTI
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
GÜVENLİK UYARILARI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
POZOR!
ATENŢIE!
FIGYELEM!
POZOR!
ATTENTION!
УВАГА!
ВНИМАНИЕ!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
POZOR!
UWAGA!
DİKKAT!
УВАГА!
УВАГА!
Naprave naj ne uporabljajo osebe z zmanjšanimi telesnimi, umskimi in senzoričnimi zmožnostmi oziroma s premalo
Aparatul nu trebuie folosit de persoane cu capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse, fără experienţă sau fără instruirea
A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési és szellemi képességű személyek, valamint olyanok, akik nem
Prístroj nesmie byť používaný osobami s obmedzenými fyzickými, duševnými a zmyslovými schopnosťami, bez skúseností
The appliance must not be used by people with reduced physical, mental and sensorial capabilities, without experience and
Апарат не має використатися особами з обмеженими фізичними, розумовими або сенсорними властивостями, без досвіду і необ-
Уредът не трябва да се използва от лица с намалени физически, умствени, сензорни способности, без опит и познания. Такива лица,
Апарат не має використатися особами з обмеженими фізичними, розумовими або сенсорними властивостями, без досвіду і необ-
Апарат не має використатися особами з обмеженими фізичними, розумовими або сенсорними властивостями, без досвіду і необ-
Апарат не має використатися особами з обмеженими фізичними, розумовими або сенсорними властивостями, без досвіду і необ-
Апарат не має використатися особами з обмеженими фізичними, розумовими або сенсорними властивостями, без досвіду і необ-
Апарат не має використатися особами з обмеженими фізичними, розумовими або сенсорними властивостями, без досвіду і необ-
Апарат не має використатися особами з обмеженими фізичними, розумовими або сенсорними властивостями, без досвіду і необ-
Апарат не має використатися особами з обмеженими фізичними, розумовими або сенсорними властивостями, без досвіду і необ-
Přístroj nesmí být používán osobami s omezenými fyzickými, duševními a smyslovými schopnostmi, bez zkušeností a
Апарат не має використатися особами з обмеженими фізичними, розумовими або сенсорними властивостями, без досвіду і необ-
Cihaz, fiziksel, zihinsel ve algısal kapasitesi yetersiz, deneyim ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, psychicznych i sensorycznych
Апарат не має використатися особами з обмеженими фізичними, розумовими або сенсорними властивостями, без досвіду і необ-
izkušnjami in znanja. Te osebe morajo biti vnaprej seznanjene s postopki upravljanja in jih je treba med delom nadzirati.
necesară. Aceste persoane trebuie instruite adecvat şi trebuie supravegheate în timpul operaţiilor de manipulare.
rendelkeznek a készülék használatához szükséges ismeretekkel és tapasztalattal. Ezen személyeket előbb meg ismertetni a
a znalostí. Tieto osoby musia byť najprv poučené a musia byť pod dohľadom pri manipulácii.
knowledge. These people must be duly instructed and supervised during manoeuvring operations.
хідних навичок. Такі особи мають пройти попередній інструктаж і потім, під час роботи, знаходитися під безперервним наглядом.
трябва предварително да се инструктират и наблюдават по време на операцийте на маневра.
хідних навичок. Такі особи мають пройти попередній інструктаж і потім, під час роботи, знаходитися під безперервним наглядом.
хідних навичок. Такі особи мають пройти попередній інструктаж і потім, під час роботи, знаходитися під безперервним наглядом.
хідних навичок. Такі особи мають пройти попередній інструктаж і потім, під час роботи, знаходитися під безперервним наглядом.
хідних навичок. Такі особи мають пройти попередній інструктаж і потім, під час роботи, знаходитися під безперервним наглядом.
хідних навичок. Такі особи мають пройти попередній інструктаж і потім, під час роботи, знаходитися під безперервним наглядом.
хідних навичок. Такі особи мають пройти попередній інструктаж і потім, під час роботи, знаходитися під безперервним наглядом.
хідних навичок. Такі особи мають пройти попередній інструктаж і потім, під час роботи, знаходитися під безперервним наглядом.
znalostí. Tyto osoby musí být nejprve poučeny a být pod dohledem při manpulaci.
oraz przez osoby bez doświadczenia i wiedzy. Osoby takie muszą być wcześniej przeszkolone, a następnie nadzorowane w
Bu kişiler, önceden eğitilmeli ve manevra işlemleri sırasında gözetim altında tutulmalıdır.
хідних навичок. Такі особи мають пройти попередній інструктаж і потім, під час роботи, знаходитися під безперервним наглядом.
хідних навичок. Такі особи мають пройти попередній інструктаж і потім, під час роботи, знаходитися під безперервним наглядом.
czasie operacji manewrowych.
készülék használatával, és a készülék használata során felügyeletet kell biztosítani a számukra.
ATENŢIE!
POZOR!
POZOR!
ATTENTION!
УВАГА!
ВНИМАНИЕ!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
POZOR!
УВАГА!
DİKKAT!
УВАГА!
FIGYELEM!
UWAGA!
Instalarea, reglarea şi întreţinerea aparatului trebuie efectuată de societăţilor profesionale autorizate, conform normelor şi
Installation, adjustment and maintenance of the appliance must be carried out by professionally authorised company, in
Inštalácia, nastavenie a údržba musia byť vykonávané autorizovanou profesionálnou firmou, v súlade s pravidlami a pred-
Монтажа, регулирането и подддръжката на уреда, трябва да се извършват от от професионално правоспособна фирма, в съответствие
Монтаж, регулювання і технічне обслуговування апарату має проводитися уповноваженим професійним підприємством, з
Монтаж, регулювання і технічне обслуговування апарату має проводитися уповноваженим професійним підприємством, з
Cihazın montajı, ayarı ve bakımı, yetkili bir firma tarafından, yasalara uygun şekilde yapılmalıdır; hatalı montaj, kişi,
Монтаж, регулювання і технічне обслуговування апарату має проводитися уповноваженим професійним підприємством, з
Монтаж, регулювання і технічне обслуговування апарату має проводитися уповноваженим професійним підприємством, з
Монтаж, регулювання і технічне обслуговування апарату має проводитися уповноваженим професійним підприємством, з
Монтаж, регулювання і технічне обслуговування апарату має проводитися уповноваженим професійним підприємством, з
Монтаж, регулювання і технічне обслуговування апарату має проводитися уповноваженим професійним підприємством, з
Монтаж, регулювання і технічне обслуговування апарату має проводитися уповноваженим професійним підприємством, з
Za namestitev, nastavitev in vzdrževanje naprave mora poskrbeti strokovno usposobljeno podjetje, v skladu z veljavnimi
Instalace, nastavení a údržba musí být prováděna autorizovanou profesionální firmou, v souladu s pravidly a předpisy, protože
Монтаж, регулювання і технічне обслуговування апарату має проводитися уповноваженим професійним підприємством, з
Монтаж, регулювання і технічне обслуговування апарату має проводитися уповноваженим професійним підприємством, з
Instalacja, regulacja i konserwacja urządzenia musi być przeprowadzana przez profesjonalnej firmie posiadającej uprawnie-
A készülék beszerelését, beállítását, karbantartását kizárólag szakosodott céget végezhetik el a hatályok jogszabályoknak és
nesprávná instalace může způsobit škody na osobách, zvířatech nebo věcech, za které výrobce nemůže nést odpovědnost.
dispoziţiilor în vigoare, deoarece instalarea greşită poate provoca daune persoanelor, animalelor şi lucrurilor, pentru care
določbami, saj ima napačna namestitev lahko za posledico poškodbe oseb, živali ali predmetov, za katere proizvajalec ne
pismi, pretože nesprávna inštalácia môže spôsobiť škody na osobách, zvieratách alebo veciach, za ktoré výrobca nemôže
compliance with regulations and provisions in force, as incorrect installation can cause damage to people, animals and
дотриманням чинних стандартів і розпоряджень,оскільки неправильний монтаж може нанести фізичним особам, тваринам і
с действащите норми и разпоредби, предвид, че грешния монтаж може да доведе до щети на хора, животни и предмети, във връзка
дотриманням чинних стандартів і розпоряджень,оскільки неправильний монтаж може нанести фізичним особам, тваринам і
дотриманням чинних стандартів і розпоряджень,оскільки неправильний монтаж може нанести фізичним особам, тваринам і
дотриманням чинних стандартів і розпоряджень,оскільки неправильний монтаж може нанести фізичним особам, тваринам і
дотриманням чинних стандартів і розпоряджень,оскільки неправильний монтаж може нанести фізичним особам, тваринам і
дотриманням чинних стандартів і розпоряджень,оскільки неправильний монтаж може нанести фізичним особам, тваринам і
дотриманням чинних стандартів і розпоряджень,оскільки неправильний монтаж може нанести фізичним особам, тваринам і
дотриманням чинних стандартів і розпоряджень,оскільки неправильний монтаж може нанести фізичним особам, тваринам і
hayvan veya nesnelere zarar verebilir ve bu zararlardan üretici sorumlu tutulamaz.
дотриманням чинних стандартів і розпоряджень,оскільки неправильний монтаж може нанести фізичним особам, тваринам і
дотриманням чинних стандартів і розпоряджень,оскільки неправильний монтаж може нанести фізичним особам, тваринам і
előírásoknak megfelelően. A helytelen beszerelés olyan személyi sérüléseket illetve vagyoni károkat okozhat, amelyekért a
nia, zgodnie z obowiązującymi przepisami i zaleceniami, ponieważ błędna instalacja może doprowadzić do obrażeń osób i
producătorul nu poate fi considerat responsabil.
niesť zodpovednosť.
property, for which the manufacturer will not be held liable.
майну збитки, за які виробник не вважатиме себе відповідальним.
с което производителя не носи никаква отговорност.
майну збитки, за які виробник не вважатиме себе відповідальним.
майну збитки, за які виробник не вважатиме себе відповідальним.
майну збитки, за які виробник не вважатиме себе відповідальним.
майну збитки, за які виробник не вважатиме себе відповідальним.
майну збитки, за які виробник не вважатиме себе відповідальним.
майну збитки, за які виробник не вважатиме себе відповідальним.
майну збитки, за які виробник не вважатиме себе відповідальним.
odgovarja.
майну збитки, за які виробник не вважатиме себе відповідальним.
майну збитки, за які виробник не вважатиме себе відповідальним.
zwierząt oraz do szkód na mieniu, za które producent nie może być pociągnięty do odpowiedzialności.
gyártó nem vonható felelősségre.
TEHLİKE!
NEBEZPEČÍ!
NEVARNOST!
PERICOL!
DANGER!
NEBEZPEČENSTVO!
ОПАСНОСТ!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
Údržby nebo opravy kotle musí být prováděny autorizovanou profesionální firmou, autorizovanými společností Immergas;
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
Kazanın bakım veya onarım işleri, yetkili bir firma tarafından yapılmalıdır; bakım sözleşmesi yapılması tavsiye edilir.
НЕБЕЗПЕКА!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
VESZÉLY!
doporučuje se sepsat smlouvu o údržbě.
Lucrările de întreţinere sau reparaţie ale centralei trebuie efectuate de societăţilor profesionale autorizate; se recomandă
Za vzdrževanje in popravila kotla mora poskrbeti strokovno usposobljeno podjetje, ki ga v ta namen pooblasti podjetje
Údržby alebo opravy kotla musí vykonávať autorizovanou profesionálnou firmou; odporúča sa spísať zmluvu o údržbe.
Maintenance or repair work on the boiler must be carried out by professionally authorised company; it is advisable to
Yetersiz veya düzensiz bakım, cihazın güvenli çalışmasını engelleyebilir ve kişi, hayvan veya nesnelerin zarar görmesine
Дейностите по монтаж и ремонт на топлогенератора, трябва да се извършват от от професионално правоспособна фирма;
Операції з технічного обслуговування або ремонту котла мають проводитися уповноваженим професійним підприємством;
Операції з технічного обслуговування або ремонту котла мають проводитися уповноваженим професійним підприємством;
Операції з технічного обслуговування або ремонту котла мають проводитися уповноваженим професійним підприємством;
Операції з технічного обслуговування або ремонту котла мають проводитися уповноваженим професійним підприємством;
Операції з технічного обслуговування або ремонту котла мають проводитися уповноваженим професійним підприємством;
Операції з технічного обслуговування або ремонту котла мають проводитися уповноваженим професійним підприємством;
Операції з технічного обслуговування або ремонту котла мають проводитися уповноваженим професійним підприємством;
Операції з технічного обслуговування або ремонту котла мають проводитися уповноваженим професійним підприємством;
Операції з технічного обслуговування або ремонту котла мають проводитися уповноваженим професійним підприємством;
Операції з технічного обслуговування або ремонту котла мають проводитися уповноваженим професійним підприємством;
A kazán karbantartását vagy javítását kizárólag szerviz által megbízott szakosodott céget végezhetik el. Azt tanácsoljuk,
Konserwacja i naprawy kotła muszą być przeprowadzane przez profesjonalnej firmie posiadającej uprawnienia, upoważ-
stipularea unui contract de întreţinere.
sign a maintenance contract.
Chýbajúca alebo nepravidelná údržba môže ohroziť bezpečnosť zariadenia a spôsobiť škody na osobách, zvieratách a
препоръчва се сключване на договор за поддръжка.
ми радимо підписати договір з технічного обслуговування.
neden olabilir; bu zararlardan üretici sorumlu tutulamaz.
ми радимо підписати договір з технічного обслуговування.
ми радимо підписати договір з технічного обслуговування.
ми радимо підписати договір з технічного обслуговування.
ми радимо підписати договір з технічного обслуговування.
ми радимо підписати договір з технічного обслуговування.
ми радимо підписати договір з технічного обслуговування.
ми радимо підписати договір з технічного обслуговування.
Immergas. Priporočamo vam sklenitev vzdrževalne pogodbe.
Chybějící nebo nepravidelná údržba může ohrozit bezpečnost zařízení a způsobit škody na osobách, zvířatech a věcech,
ми радимо підписати договір з технічного обслуговування.
ми радимо підписати договір з технічного обслуговування.
nionych przez Immergas; zaleca się zawarcie umowy o prace konserwacyjne.
kössön karbantartási szerződést.
Липсата или нередовна поддръжка, може да намали оперативната безопасност на уреда, и да доведе до щети на на хора, животни
veciach, za ktoré výrobca nemôže niesť zodpovednosť.
Нерегулярне або неправильно виконане технічне обслуговування може порушити робочу небезпеку апарату і призвести до
Нерегулярне або неправильно виконане технічне обслуговування може порушити робочу небезпеку апарату і призвести до
Нерегулярне або неправильно виконане технічне обслуговування може порушити робочу небезпеку апарату і призвести до
Нерегулярне або неправильно виконане технічне обслуговування може порушити робочу небезпеку апарату і призвести до
Нерегулярне або неправильно виконане технічне обслуговування може порушити робочу небезпеку апарату і призвести до
Нерегулярне або неправильно виконане технічне обслуговування може порушити робочу небезпеку апарату і призвести до
Нерегулярне або неправильно виконане технічне обслуговування може порушити робочу небезпеку апарату і призвести до
Întreţinerea neadecvată sau neregulată poate afecta siguranţa de funcţionare a aparatului şi poate provoca daune persoa-
Poor or irregular maintenance can compromise the operational safety of the appliance and cause damage to people, animals
Pomanjkljivo ali nepravilno vzdrževanje lahko ogrozi varnost naprave in povzroči poškodbe oseb, živali in predmetov, za
za které výrobce nemůže nést odpovědnost.
Нерегулярне або неправильно виконане технічне обслуговування може порушити робочу небезпеку апарату і призвести до
Нерегулярне або неправильно виконане технічне обслуговування може порушити робочу небезпеку апарату і призвести до
Нерегулярне або неправильно виконане технічне обслуговування може порушити робочу небезпеку апарату і призвести до
Az elégtelen vagy nem szabályos karbantartás a veszélyeztetheti a gép biztonságos működését, és olyan vagyoni károkat
Niewystarczająca lub nieregularna konserwacja może obniżyć stopień bezpieczeństwa operacyjnego urządzenia lub
збитків фізичним особам, тваринам і майну. Виробник не вважатиме себе відповідальним за такі збитки.
збитків фізичним особам, тваринам і майну. Виробник не вважатиме себе відповідальним за такі збитки.
збитків фізичним особам, тваринам і майну. Виробник не вважатиме себе відповідальним за такі збитки.
збитків фізичним особам, тваринам і майну. Виробник не вважатиме себе відповідальним за такі збитки.
збитків фізичним особам, тваринам і майну. Виробник не вважатиме себе відповідальним за такі збитки.
збитків фізичним особам, тваринам і майну. Виробник не вважатиме себе відповідальним за такі збитки.
збитків фізичним особам, тваринам і майну. Виробник не вважатиме себе відповідальним за такі збитки.
збитків фізичним особам, тваринам і майну. Виробник не вважатиме себе відповідальним за такі збитки.
збитків фізичним особам, тваринам і майну. Виробник не вважатиме себе відповідальним за такі збитки.
и предмети, за което производителят не носи отговорност.
and property for which the manufacturer will not be held liable.
Cihazın parçalarında yapılan değişiklikler
katere proizvajalec ne odgovarja.
nelor, animalelor sau lucrurilor pentru care producătorul nu poate fi considerat responsabil.
збитків фізичним особам, тваринам і майну. Виробник не вважатиме себе відповідальним за такі збитки.
doprowadzić do obrażeń osób i zwierząt oraz do szkód na mieniu, za które producent nie może być pociągnięty do od-
vagy személyi sérüléseket okozhat, amelyekért a gyártó nem vonható felelősségre.
Modifikace částí připojených k zařízení
Modifikácie častí pripojených k zariadeniu
Aşağıdaki öğeler üzerinde değişiklik yapmayın:
powiedzialności.
Changes to parts connected to the appliance
Nevykonávajte zmeny na týchto častiach:
Neprovádějte změny na těchto částech:
- kombide
Modificarea părţilor racordate la aparat
Sprememba delov, priključenih na napravo
Промяна на частите свързани на уреда
Внесення змін у частини, під'єднані до апарату
Внесення змін у частини, під'єднані до апарату
Внесення змін у частини, під'єднані до апарату
Внесення змін у частини, під'єднані до апарату
Внесення змін у частини, під'єднані до апарату
Внесення змін у частини, під'єднані до апарату
Внесення змін у частини, під'єднані до апарату
Внесення змін у частини, під'єднані до апарату
Внесення змін у частини, під'єднані до апарату
Внесення змін у частини, під'єднані до апарату
A géphez csatlakoztatott alkatrészek módosítása
Prepovedano je spreminjanje naslednjih elementov:
Nu aduceţi modificări următoarelor elemente:
Do not make changes to the following elements:
- na kotli
Не правете промени на следните части:
- na kotli
Забороняється вносити зміни у такі елементи:
Забороняється вносити зміни у такі елементи:
Забороняється вносити зміни у такі елементи:
Забороняється вносити зміни у такі елементи:
Забороняється вносити зміни у такі елементи:
Забороняється вносити зміни у такі елементи:
Забороняється вносити зміни у такі елементи:
Забороняється вносити зміни у такі елементи:
Забороняється вносити зміни у такі елементи:
Забороняється вносити зміни у такі елементи:
- gaz, hava, su ve elektrik akımı besleme hatlarında
Wprowadzanie zmian do części połączonych z urządzeniem
Az alábbi alkatrészeken módosításokat végezni tilos:
- kotla
- centralei
- to the boiler
- на топлогенератора
- котел
- котел
- котел
- котел
- котел
- котел
- котел
- котел
- котел
- котел
- na přívodní lince plynu, vzduchu, vody a elektřiny
- na prívodnej linke plynu, vzduchu, vody a elektrického prúdu
- baca kanalları, emniyet valfi ve tahliye borusunda
- kazán,
Nie wolno wprowadzać zmian do następujących elementów:
- vodov za dovajanje plina, zraka, vode in električne energije
- liniilor de alimentare cu gaz, aer, apă şi curent electric
- лінії подачі газу, повітря, води і електричного струму
- на линиите за захранване с газ, въздух, вода и електрически ток
- лінії подачі газу, повітря, води і електричного струму
- лінії подачі газу, повітря, води і електричного струму
- лінії подачі газу, повітря, води і електричного струму
- лінії подачі газу, повітря, води і електричного струму
- лінії подачі газу, повітря, води і електричного струму
- лінії подачі газу, повітря, води і електричного струму
- лінії подачі газу, повітря, води і електричного струму
- лінії подачі газу, повітря, води і електричного струму
- лінії подачі газу, повітря, води і електричного струму
- to the gas, air, water and power supply lines
- na kouřovodu, pojistném ventilu a odváděcím potrubí
- na dymovode, poistnom ventile a odvádzacom potrubí
- cihazın güvenli çalışmasını etkileyecek öğelerde.
- do kotła
- gázcső, levegő, víz és elektromos áram ellátás,
- на тръбата за дим, предпазният клапан и на тръбата и за извеждане
- димарі, запобіжний клапан зі своїм зливним трубопроводом
- димарі, запобіжний клапан зі своїм зливним трубопроводом
- димарі, запобіжний клапан зі своїм зливним трубопроводом
- димарі, запобіжний клапан зі своїм зливним трубопроводом
- dimovodov, varnostnega ventila in njegove odvodne cevi
- димарі, запобіжний клапан зі своїм зливним трубопроводом
- димарі, запобіжний клапан зі своїм зливним трубопроводом
- димарі, запобіжний клапан зі своїм зливним трубопроводом
- димарі, запобіжний клапан зі своїм зливним трубопроводом
- to the flue pipe, safety valve and exhaust pipe
- conductei pentru gaze arse, valvei de siguranţă şi conductelor de evacuare
- димарі, запобіжний клапан зі своїм зливним трубопроводом
- димарі, запобіжний клапан зі своїм зливним трубопроводом
- na strukturálních prvcích, které mají vliv na provozní bezpečnost zařízení.
- na štrukturálnych prvkoch, ktoré majú vplyv na prevádzkovú bezpečnosť prístroja.
- do linii doprowadzających gaz, powietrze, wodę i prąd elektryczny
- égéstermék elvezető cső, biztonsági szelep és a hozzá csatlakoztatott elvezető cső,
- конструктивні елементи, які впливають на робочу безпеку апарату.
- конструктивні елементи, які впливають на робочу безпеку апарату.
- конструктивні елементи, які впливають на робочу безпеку апарату.
- конструктивні елементи, які впливають на робочу безпеку апарату.
- конструктивні елементи, які впливають на робочу безпеку апарату.
- конструктивні елементи, які впливають на робочу безпеку апарату.
- конструктивні елементи, які впливають на робочу безпеку апарату.
- конструктивні елементи, які впливають на робочу безпеку апарату.
- конструктивні елементи, які впливають на робочу безпеку апарату.
- на конструктивните части, които влияят на оперативната безопасност на уреда.
- конструктивні елементи, які впливають на робочу безпеку апарату.
- to the constructive elements that affect the operational safety of the appliance.
- elementelor de fabricaţie care afectează siguranţa de funcţionare a aparatului.
- sestavnih delov, ki vplivajo na varnost naprave med njenim delovanjem.
Dikkat!
- do przewodu dymnego, do zaworu bezpieczeństwa i do jego przewodów odprowadzających
- a készülék biztonságos működését befolyásoló alkatrészek.
Vidalı rakorları sıkmak veya gevşetmek için sadece uygun (sabit) İngiliz anahtarlarını kullanın.
Pozor!
Pozor!
- do elementów struktury, które wpływają na bezpieczeństwo pracy urządzenia.
Увага!
Увага!
Увага!
Увага!
Увага!
Увага!
Увага!
Увага!
Atenţie!
Pozor!
ATTENTION!
Внимание!
Увага!
Увага!
Pro utažení nebo uvolnění spojů se šrouby používejte výhradně adekvátní vidlicové klíče (pevné klíče).
Hatalı kullanım ve/veya uygun olmayan araç gereçlerin kullanımı hasarlara (örn. su veya gaz kaçaklarına) neden olabilir.
Pre utiahnutie alebo uvoľnenie spojov so skrutkami používajte výhradne adekvátne vidlicové kľúče (pevné kľúče).
Figyelem!
Щоб затягнути або послабити укрутні штуцери, слід використовувати виключно відповідні ріжкові (жорсткі) ключи.
Щоб затягнути або послабити укрутні штуцери, слід використовувати виключно відповідні ріжкові (жорсткі) ключи.
Щоб затягнути або послабити укрутні штуцери, слід використовувати виключно відповідні ріжкові (жорсткі) ключи.
Щоб затягнути або послабити укрутні штуцери, слід використовувати виключно відповідні ріжкові (жорсткі) ключи.
Щоб затягнути або послабити укрутні штуцери, слід використовувати виключно відповідні ріжкові (жорсткі) ключи.
Щоб затягнути або послабити укрутні штуцери, слід використовувати виключно відповідні ріжкові (жорсткі) ключи.
Nesprávné použití a/nebo neadekvátní nástroje můžou způsobit škody (např. úniky vody nebo plynu).
To tighten or loosen the screw-attached fittings, use suitable wrenches only.
Pentru a strânge sau slăbi racordurile cu şurub, utilizaţi numai chei fixe adecvate.
За стягане или разхлабване на съединенията с болтове, използвайте само подходящи гаечни ключове (постоянни ключове).
Nesprávne použitie a/alebo neadekvátne nástroje môžu spôsobiť škody (napr. úniky vody alebo plynu).
Щоб затягнути або послабити укрутні штуцери, слід використовувати виключно відповідні ріжкові (жорсткі) ключи.
Щоб затягнути або послабити укрутні штуцери, слід використовувати виключно відповідні ріжкові (жорсткі) ключи.
Щоб затягнути або послабити укрутні штуцери, слід використовувати виключно відповідні ріжкові (жорсткі) ключи.
Щоб затягнути або послабити укрутні штуцери, слід використовувати виключно відповідні ріжкові (жорсткі) ключи.
Za privijanje in odvijanje vijačnih priključkov uporabljajte izključno ustrezne viličaste ključe (fiksni ključi).
A menetes csatlakozók megszorításához kizárólag megfelelő villáskulcs használható.
Uwaga!
Neprimerna uporaba in/ali uporaba neprimernega orodja lahko povzroči poškodbe (npr. izhajanje vode ali plina).
Неправилно използване, несъответстващо и/или на неподходящи инструменти, може да доведе до щети (например изтичане на вода
Utilizarea neconformă şi/sau a uneltelor neadecvate pot provoca daune (de ex. scurgeri de apă sau gaz).
Використання не за призначенням і/або невідповідні інструменти можуть викликати ушкодження і збитки (напр. витоків води або газу).
Використання не за призначенням і/або невідповідні інструменти можуть викликати ушкодження і збитки (напр. витоків води або газу).
Використання не за призначенням і/або невідповідні інструменти можуть викликати ушкодження і збитки (напр. витоків води або газу).
Використання не за призначенням і/або невідповідні інструменти можуть викликати ушкодження і збитки (напр. витоків води або газу).
Використання не за призначенням і/або невідповідні інструменти можуть викликати ушкодження і збитки (напр. витоків води або газу).
Використання не за призначенням і/або невідповідні інструменти можуть викликати ушкодження і збитки (напр. витоків води або газу).
Використання не за призначенням і/або невідповідні інструменти можуть викликати ушкодження і збитки (напр. витоків води або газу).
Використання не за призначенням і/або невідповідні інструменти можуть викликати ушкодження і збитки (напр. витоків води або газу).
Використання не за призначенням і/або невідповідні інструменти можуть викликати ушкодження і збитки (напр. витоків води або газу).
Improper use and/or unsuitable tools can cause damage (for ex. water and gas leaks).
DİKKAT!
Використання не за призначенням і/або невідповідні інструменти можуть викликати ушкодження і збитки (напр. витоків води або газу).
Aby dokręcić lub poluzować mocowania śrubowe należy używać wyłącznie odpowiednich kluczy płaskich.
A nem rendeltetésszerű használat és/vagy a nem megfelelő szerszámok alkalmazása károkat (pl. gázszivárgást okozhat).
Propan gazı ile çalışan cihazlarla ilgili talimatlar
POZOR!
POZOR!
или газ).
Obsługa niezgodna z przeznaczeniem i/lub nieodpowiednie narzędzia mogą doprowadzić do szkód (np. wyciek wody lub gazu).
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
Cihazın montajından önce gaz tankının havasının giderilmiş olduğundan emin olun.
POZOR!
Pokyny pro zařízení fungující na propan
ATTENTION!
ATENŢIE!
УВАГА!
Pokyny pre zariadenia fungujúce na propán
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
FIGYELEM!
Вказівки щодо апаратів, працюючих на газі пропані
Вказівки щодо апаратів, працюючих на газі пропані
Вказівки щодо апаратів, працюючих на газі пропані
Вказівки щодо апаратів, працюючих на газі пропані
Вказівки щодо апаратів, працюючих на газі пропані
Вказівки щодо апаратів, працюючих на газі пропані
Před instalací přístroje se ujistěte, že nádrž na plyn byla odvzdušněna.
Tankın havasının doğru şekilde giderilmesi için, sıvı-gaz (LPG) tedarikçisine veya yasalar uyarınca yetkili kişilere danışın.
Recomandări privind aparatele cu funcţionare cu gaz propan
Navodila za naprave, ki delujejo na propan
Pred inštaláciou prístroja sa uistite, že nádrž na plyn bola odvzdušnená.
Instructions for appliances running on propane gas
Вказівки щодо апаратів, працюючих на газі пропані
ВНИМАНИЕ!
Вказівки щодо апаратів, працюючих на газі пропані
Вказівки щодо апаратів, працюючих на газі пропані
Вказівки щодо апаратів, працюючих на газі пропані
Utasítás propángázzal üzemelő kazánokhoz
UWAGA!
Указания за уреди работещи с газ пропанбутан
Make sure that the gas tank has been deaerated prior to installing the appliance.
Переконатися, що перед монтажем апарату з газового балону видалене повітря.
Pre správne odvzdušnenie nádrže kontaktujte dodávateľa kvapalného plynu, a v každom prípade sa obráťte vždy na autorizovanou
Переконатися, що перед монтажем апарату з газового балону видалене повітря.
Переконатися, що перед монтажем апарату з газового балону видалене повітря.
Переконатися, що перед монтажем апарату з газового балону видалене повітря.
Переконатися, що перед монтажем апарату з газового балону видалене повітря.
Переконатися, що перед монтажем апарату з газового балону видалене повітря.
Переконатися, що перед монтажем апарату з газового балону видалене повітря.
Переконатися, що перед монтажем апарату з газового балону видалене повітря.
Переконатися, що перед монтажем апарату з газового балону видалене повітря.
Переконатися, що перед монтажем апарату з газового балону видалене повітря.
Tankın havası doğru şekilde giderilmezse ateşlemede sorunlar oluşabilir.
Înainte de instalarea aparatului asiguraţi-vă că rezervorul de gaz a fost aerisit.
Pred namestitvijo naprave se prepričajte, da je rezervoar plina odzračen.
Pro správné odvzdušnění nádrže kontaktujte dodavatele kapalného plynu, a v každém případě se obraťte vždy na autorizovanou
Zalecenia dla urządzeń działających na propan
A készülék beszerelése előtt győződjön meg arról, hogy a gáztartályt légtelenítették.
Pentru aerisirea corectă a rezervorului adresaţi-vă furnizorului de caz lichid şi societăţilor profesionale autorizate, conform
profesionálnou firmou, v súlade s právnymi predpismi.
Za pravilno odzračevanje rezervoarja se obrnite na dobavitelja utekočinjenega plina ali na strokovno usposobljeno podjetje v
Щоб правильно видалити повітря з балону, зверніться до постачальник зрідженого газу або до уповноваженим професійним під-
Щоб правильно видалити повітря з балону, зверніться до постачальник зрідженого газу або до уповноваженим професійним під-
Щоб правильно видалити повітря з балону, зверніться до постачальник зрідженого газу або до уповноваженим професійним під-
Щоб правильно видалити повітря з балону, зверніться до постачальник зрідженого газу або до уповноваженим професійним під-
Щоб правильно видалити повітря з балону, зверніться до постачальник зрідженого газу або до уповноваженим професійним під-
Щоб правильно видалити повітря з балону, зверніться до постачальник зрідженого газу або до уповноваженим підприємством, від-
Щоб правильно видалити повітря з балону, зверніться до постачальник зрідженого газу або до уповноваженим професійним під-
For a thorough deaeration of the tank contact the liquid gas supplier and in any case professionally authorised company, in
Проверете дали преди монтажа, е обезвъздушен резервоара за газ.
Щоб правильно видалити повітря з балону, зверніться до постачальник зрідженого газу або до уповноваженим професійним під-
Böyle bir durumda sıvı-gaz (LPG) tedarikçisine danışın.
profesionální firmou, v souladu s právními předpisy.
Щоб правильно видалити повітря з балону, зверніться до постачальник зрідженого газу або до уповноваженим професійним під-
Щоб правильно видалити повітря з балону, зверніться до постачальник зрідженого газу або до уповноваженим професійним під-
A gáztartály műszakilag megfelelő légtelenítését kérje a folyékony gáz szakosodott céget.
Należy się upewnić, że przed zainstalowaniem urządzenia zbiornik gazu został odpowietrzony.
приємством, відповідно до вимог закону.
приємством, відповідно до вимог закону.
приємством, відповідно до вимог закону.
приємством, відповідно до вимог закону.
приємством, відповідно до вимог закону.
приємством, відповідно до вимог закону.
приємством, відповідно до вимог закону.
Ak nádrž nebola správne odvzdušnená, môžu nastať problémy pri zapaľovaní.
accordance with the law.
За обезвъздушаване съгласно техническите правила на резервоара, се обърнете към доставчика на втечнения газ, и при професионално
повідно до вимог закону.
приємством, відповідно до вимог закону.
normelor în vigoare.
skladu z zakoni.
Pokud nádrž nebyla správně odvzdušněna, mohou nastat problémy při zapalování.
приємством, відповідно до вимог закону.
Aby przeprowadzić odpowietrzanie zgodnie z zasadami sztuki, należy zwrócić się do dostawcy gazu ciekłego, lub profesjonalnej
Ha a tartály légtelenítés nem megfelelő, a begyújtás során problémák léphetnek fel.
Gaz kokusu
Якщо неправильно видалити повітря з балону, можливі проблеми з запаленням.
Якщо неправильно видалити повітря з балону, можливі проблеми з запаленням.
Якщо неправильно видалити повітря з балону, можливі проблеми з запаленням.
Якщо неправильно видалити повітря з балону, можливі проблеми з запаленням.
Якщо неправильно видалити повітря з балону, можливі проблеми з запаленням.
Якщо неправильно видалити повітря з балону, можливі проблеми з запаленням.
Якщо неправильно видалити повітря з балону, можливі проблеми з запаленням.
Якщо неправильно видалити повітря з балону, можливі проблеми з запаленням.
Če rezervoar ni pravilno odzračen, lahko prihaja do težav z vžigom.
V takovém případě kontaktujte dodavatele nádrže na kapalný plyn.
Ignition problems can arise if the tank is not thoroughly deaerated.
Dacă rezervorul nu a fost aerisit corect pot apărea probleme în momentul aprinderii.
V takom prípade kontaktujte dodávateľa nádrže na kvapalný plyn.
правоспособна фирма, съгласно закона.
Якщо неправильно видалити повітря з балону, можливі проблеми з запаленням.
Якщо неправильно видалити повітря з балону, можливі проблеми з запаленням.
Ebben az esetben forduljon a folyékony gáz szolgáltatójához.
firmie posiadającej uprawnienia, zgodnie z przepisami prawa.
В цьому випадку слід звернутися до постачальника балону зі зрідженим газом.
В цьому випадку слід звернутися до постачальника балону зі зрідженим газом.
В цьому випадку слід звернутися до постачальника балону зі зрідженим газом.
В цьому випадку слід звернутися до постачальника балону зі зрідженим газом.
В цьому випадку слід звернутися до постачальника балону зі зрідженим газом.
В цьому випадку слід звернутися до постачальника балону зі зрідженим газом.
В цьому випадку слід звернутися до постачальника балону зі зрідженим газом.
В цьому випадку слід звернутися до постачальника балону зі зрідженим газом.
В цьому випадку слід звернутися до постачальника балону зі зрідженим газом.
Когато резервоара не е обезвъздушен съгласно техническите правила, могат да възникнат проблеми при запалване.
In this case contact the liquid gas tank supplier.
Gaz kokusu alınması halinde, aşağıdaki güvenlik talimatlarını uygulayın:
В цьому випадку слід звернутися до постачальника балону зі зрідженим газом.
În acest caz adresaţi-vă furnizorului de gaz lichid.
V tem primeru se obrnite na dobavitelja rezervoarja za utekočinjeni plin.
Jeśli zbiornik nie został odpowietrzony zgodnie z zasadami sztuki, mogą wystąpić problemy z włączaniem.
Zápach plynu
Zápach plynu
- elektrik düğmelerini kullanmayın
В този случай, се обърнете към доставчика на резервоара на втечнения газ.
W takim przypadku należy zwrócić się do dostawcy zbiornika na gaz ciekły.
Gázszag
Запах газу
Запах газу
Vonj po plinu
Запах газу
Запах газу
Запах газу
Запах газу
Запах газу
Запах газу
Запах газу
Smell of gas
Miros de gaz
Запах газу
Pokud ucítíte plyn, dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Pokiaľ ucítite plyn, dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny:
- sigara içmeyin
Amennyiben gázszagot érez, kövesse az alábbi biztonsági szabályokat:
- neaktivujte elektrické spínače
При появі запаху газу необхідно дотримуватися таких заходів з безпеки:
Če zaznate vonj po plinu, upoštevajte naslednja varnostna navodila:
In case of the smell of gas observe the following safety instructions:
Мирис на газ
- neaktivujte elektrické spínače
При появі запаху газу необхідно дотримуватися таких заходів з безпеки:
При появі запаху газу необхідно дотримуватися таких заходів з безпеки:
При появі запаху газу необхідно дотримуватися таких заходів з безпеки:
При появі запаху газу необхідно дотримуватися таких заходів з безпеки:
При появі запаху газу необхідно дотримуватися таких заходів з безпеки:
При появі запаху газу необхідно дотримуватися таких заходів з безпеки:
При появі запаху газу необхідно дотримуватися таких заходів з безпеки:
При появі запаху газу необхідно дотримуватися таких заходів з безпеки:
În cazul în care simţiţi miros de gaz, respectaţi următoarele recomandări de siguranţă:
При появі запаху газу необхідно дотримуватися таких заходів з безпеки:
- telefonu kullanmayın
Zapach gazu
- ne hozzon működésbe elektromos kapcsolókat,
- не вмикати електричні вимикачі
- не вмикати електричні вимикачі
- не вмикати електричні вимикачі
- не вмикати електричні вимикачі
- не вмикати електричні вимикачі
- не вмикати електричні вимикачі
- не вмикати електричні вимикачі
- не вмикати електричні вимикачі
При усещане на мирис на газ, се придържайте към следните указания за безопасност:
- do not use electric switches
- nu acţionaţi întrerupătoarele electrice
- ne pritiskajte električnih stikal
- не вмикати електричні вимикачі
- не вмикати електричні вимикачі
- nefajčite
- nekuřte
- gaz vanasını kapatın
W przypadku wykrycia zapachu unoszącego się gazu należy zastosować następujące środki bezpieczeństwa:
- не задействайте електричеки прекъсвачи
- ne gyújtson rá,
- ne kadite
- nu fumaţi
- не палити
- do not smoke
- не палити
- не палити
- не палити
- не палити
- не палити
- не палити
- не палити
- не палити
- не палити
- nepoužívajte telefón
- nepoužívejte telefon
- nie uruchamiać wyłączników elektrycznych
- gaz kaçağının oluştuğu mekanı havalandırın
- не пушете
- ne használja a telefont,
- не користуватися телефоном
- не користуватися телефоном
- не користуватися телефоном
- не користуватися телефоном
- не користуватися телефоном
- не користуватися телефоном
- не користуватися телефоном
- не користуватися телефоном
- do not use the telephone
- nu folosiţi telefonul
- ne uporabljajte telefona
- не користуватися телефоном
- не користуватися телефоном
- zavřete uzavírací ventil plynu
- zatvorte uzatvárací plynový kohútik
- nie palić papierosów
- gaz dağıtım kurumuna veya ısıtma tesisatlarının montaj ve bakımında uzman bir şirkete haber verin.
- не използвайте телефон
- zárja el a gázcsapot,
- закрити газовий кран
- закрити газовий кран
- закрити газовий кран
- shut off the gas cut-off valve
- закрити газовий кран
- закрити газовий кран
- închideţi robinetul de separare a gazului
- zaprite plinski zaporni ventil
- закрити газовий кран
- закрити газовий кран
- закрити газовий кран
- закрити газовий кран
- закрити газовий кран
- vyvětrejte prostředí, kde došlo k úniku plynu
- vyvetrajte prostredie, v ktorom došlko k úniku plynu
- nie korzystać z telefonu
- затворете крана за прихващане на газ
- szellőztesse ki azt a helyiséget, ahol a szivárgás történt,
- prezračite prostor, v katerem je prišlo do uhajanja plina
- провітрити приміщення, де трапився витік газу
- провітрити приміщення, де трапився витік газу
- провітрити приміщення, де трапився витік газу
- провітрити приміщення, де трапився витік газу
- провітрити приміщення, де трапився витік газу
- провітрити приміщення, де трапився витік газу
- провітрити приміщення, де трапився витік газу
- aerate the room where the gas leak occurred
- провітрити приміщення, де трапився витік газу
- aerisiţi încăperea în care a avut loc scurgerea de gaz
- провітрити приміщення, де трапився витік газу
- провітрити приміщення, де трапився витік газу
- informujte společnost, dodávající plyn, nebo společnost specializující se na instalaci a údržbu topných systémů.
- informujte spoločnosť, dodávajúcu plyn, alebo spoločnosť, špecializujúcu sa na inštaláciu a údržbu vykurovacích systémov.
Patlayıcı ve kolay alev alan maddeler
- zamknąć kurek odcinający dopływ gazu
- проветрете помещението, където е настъпило изтичане на газ
- értesítse a gázműveket vagy egy fűtésrendszerek beépítésére és karbantartására szakosodott céget.
- obvestite podjetje za oskrbo s plinom ali pa specializirano podjetje za nameščanje in vzdrževanje sistemov ogrevanja.
- informaţi societatea de distribuţie a gazului sau o societatea specializată în întreţinerea instalaţiilor de încălzire.
- повідомити в компанію-газопостачальник або в спеціалізовану фірму з монтажу і технічного обслуговування опалювальних
- повідомити в компанію-газопостачальник або в спеціалізовану фірму з монтажу і технічного обслуговування опалювальних
- notify the gas supply company or a company specialised in the installation and maintenance of heating systems.
- повідомити в компанію-газопостачальник або в спеціалізовану фірму з монтажу і технічного обслуговування опалювальних
- повідомити в компанію-газопостачальник або в спеціалізовану фірму з монтажу і технічного обслуговування опалювальних
- повідомити в компанію-газопостачальник або в спеціалізовану фірму з монтажу і технічного обслуговування опалювальних
- повідомити в компанію-газопостачальник або в спеціалізовану фірму з монтажу і технічного обслуговування опалювальних
- повідомити в компанію-газопостачальник або в спеціалізовану фірму з монтажу і технічного обслуговування опалювальних
- повідомити в компанію-газопостачальник або в спеціалізовану фірму з монтажу і технічного обслуговування опалювальних
- повідомити в компанію-газопостачальник або в спеціалізовану фірму з монтажу і технічного обслуговування опалювальних
- повідомити в компанію-газопостачальник або в спеціалізовану фірму з монтажу і технічного обслуговування опалювальних
Cihazın monte edildiği ortamda patlayıcı veya kolay alev alan maddeler (örn. benzin, boya, kağıt) kullanmayın veya bulundurmayın.
- przewietrzyć pomieszczenie, w którym nastąpił wyciek gazu
- уведомете дружеството-доставчик на газ или специализираната фирма.
систем.
систем.
систем.
систем.
систем.
систем.
систем.
систем.
систем.
систем.
Výbušné a snadno hořlavé látky
Výbušné a ľahko horľavé látky
- powiadomić przedsiębiorstwo dostarczające gaz lub firmę specjalizującą się w instalowaniu i konserwacji instalacji grzewczych.
DİKKAT!
Nepoužívejte ani neskladujte hořlavé nebo výbušné materiály (např. benzín, laky, papír) v místnosti, kde je přístroj instalován.
Nepoužívajte ani neskladujte horľavé alebo výbušné materiály (napr. benzín, laky, papier) v miestnosti, kde je prístroj inštalovaný.
Fokozottan gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok
Eksplozivne in lahko vnetljive snovi
Explosive and easily flammable substances
Substanţe explozive şi uşor inflamabile
Ne használjon, és ne tároljon fokozottan gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzin, festék, papír) abban a helyi-
Nu utilizaţi şi nu depozitaţi materiale explozive sau uşor inflamabile (de ex. benzină, vopsele, hârtie) în încăperea în care este
V prostoru, kjer je nameščena naprava, ne uporabljajte in ne shranjujte eksplozivnih ali lahko vnetljivih materialov (npr. bencina,
Do not use or deposit explosive or easily flammable materials (for ex. petrol, paints, paper) in the room where the appliance is
Isıtma ünitesi, öngörülen kullanım koşullarında, içinde bulunan sıvının donmasını ve kumanda ve kontrol aksamlarının -15°C'nin
Вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини
Експлозивни или леснозапалими вещества
Вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини
Вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини
Вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини
Вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини
Вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини
Вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини
Вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини
Вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини
Вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини
ségben, ahová a készüléket beszerelték.
barv, papirja).
installed.
instalat aparatul.
Не използвайте или съхранявайте експлозивни или леснозапалими материаи (напр. бензин, бои, хартия), в помещението където е
Не використовувати і не складувати вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини і матеріали (напр., бензин, фарби, папір) у при-
Не використовувати і не складувати вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини і матеріали (напр., бензин, фарби, папір) у при-
Не використовувати і не складувати вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини і матеріали (напр., бензин, фарби, папір) у при-
Не використовувати і не складувати вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини і матеріали (напр., бензин, фарби, папір) у при-
Не використовувати і не складувати вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини і матеріали (напр., бензин, фарби, папір) у при-
Не використовувати і не складувати вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини і матеріали (напр., бензин, фарби, папір) у при-
Не використовувати і не складувати вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини і матеріали (напр., бензин, фарби, папір) у при-
Не використовувати і не складувати вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини і матеріали (напр., бензин, фарби, папір) у при-
Не використовувати і не складувати вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини і матеріали (напр., бензин, фарби, папір) у при-
Не використовувати і не складувати вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини і матеріали (напр., бензин, фарби, папір) у при-
Substancje wybuchowe i łatwopalne
altında ve +40°C'nin üzerindeki sıcaklıklara maruz kalmasını önleyecek şekilde monte edilmelidir.
POZOR!
монтиран уреда.
міщенні, де встановлюється апарат.
міщенні, де встановлюється апарат.
міщенні, де встановлюється апарат.
міщенні, де встановлюється апарат.
міщенні, де встановлюється апарат.
міщенні, де встановлюється апарат.
міщенні, де встановлюється апарат.
міщенні, де встановлюється апарат.
міщенні, де встановлюється апарат.
міщенні, де встановлюється апарат.
Nie stosować i nie magazynować materiałów wybuchowych lub łatwopalnych (np. benzyny, lakierów, papieru) w pomieszczeniu,
Isıtma ünitesi, aşağıdaki yöntemlerle iklimsel/çevresel değişikliklere karşı korunmalıdır:
FIGYELEM!
POZOR!
ATTENTION!
ATENŢIE!
w którym zainstalowano urządzenie.
Tepelná jednotka musí byť inštalovaná takým spôsobom, aby sa zabránilo, v určených prevádzkových podmienkach, zmrazeniu
- su ve yoğuşma tahliye borularının izolasyonu
POZOR!
ВНИМАНИЕ!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
Tepelná jednotka musí být instalována takovým způsobem, aby se zabránilo, v určených provozních podmínkách, zmrazení
kvapaliny v nej obsiahnutej, a tiež aby riadiace a kontrolné jednotky neboli vystavené teplote nižšej ako -15°C a vyššej ako +40°C.
A fűtőegységet úgy szerelje fel, hogy az előírt üzemi körülmények között ne fagyjon meg a víz a rendszerben, és a vezérlő és
Grupul termic trebuie instalat astfel încât să fie prevenită, în condiţiile prevăzute de funcţionare, congelarea lichidului aflat în
The heating unit must be installed so as to avoid, under the envisioned operating conditions, the liquid contained in it from
- su tesisatında donmayı önleyici özel ürünlerin kullanımı.
UWAGA!
Тепловий блок має встановлюватися таким чином, щоб запобігти, у передбачених умовах використання, замерзання рідини в ньому.
Тепловий блок має встановлюватися таким чином, щоб запобігти, у передбачених умовах використання, замерзання рідини в ньому.
Тепловий блок має встановлюватися таким чином, щоб запобігти, у передбачених умовах використання, замерзання рідини в ньому.
Тепловий блок має встановлюватися таким чином, щоб запобігти, у передбачених умовах використання, замерзання рідини в ньому.
Тепловий блок має встановлюватися таким чином, щоб запобігти, у передбачених умовах використання, замерзання рідини в ньому.
Тепловий блок має встановлюватися таким чином, щоб запобігти, у передбачених умовах використання, замерзання рідини в ньому.
Тепловий блок має встановлюватися таким чином, щоб запобігти, у передбачених умовах використання, замерзання рідини в ньому.
Тепловий блок має встановлюватися таким чином, щоб запобігти, у передбачених умовах використання, замерзання рідини в ньому.
Тепловий блок має встановлюватися таким чином, щоб запобігти, у передбачених умовах використання, замерзання рідини в ньому.
kapaliny v ní obsažené a rovněž aby se zabránilo, aby řídící a kontrolní jednotky byly vystaveny teplotě pod -15°C a nad +40°C.
Тепловий блок має встановлюватися таким чином, щоб запобігти, у передбачених умовах використання, замерзання рідини в ньому.
ellenőrző berendezések ne legyenek kitéve -15°C-nál alacsonyabb vagy +40°C-nál magasabb hőmérsékletnek.
Tepelná jednotka musí byť chránená pred zmenami klímy/životného prostredia:
Ogrevalno enoto je treba namestiti tako, da se v predvidenih delovnih pogojih prepreči zmrzovanje vsebovane tekočine in izpo-
acesta; asiguraţi-vă că organele de comandă şi control nu sunt expuse temperaturilor mai mici de -15°C sau mai mari de +40°C.
Термичната група, трябва да се монтира така, че да се избегнат, при предвидените условия на работа, замръзване на течността
freezing and avoid exposing the command and control parts to temperatures below -15°C and over +40°C.
Jednostka cieplna musi być zainstalowana w taki sposób, aby nie dopuścić w przewidzianych warunkach działania do zamarzania
Органи управління і контролю не повинні піддаватися температурам нижче за -15°C і вище за +40°C.
Органи управління і контролю не повинні піддаватися температурам нижче за -15°C і вище за +40°C.
Органи управління і контролю не повинні піддаватися температурам нижче за -15°C і вище за +40°C.
Органи управління і контролю не повинні піддаватися температурам нижче за -15°C і вище за +40°C.
Органи управління і контролю не повинні піддаватися температурам нижче за -15°C і вище за +40°C.
Органи управління і контролю не повинні піддаватися температурам нижче за -15°C і вище за +40°C.
Органи управління і контролю не повинні піддаватися температурам нижче за -15°C і вище за +40°C.
Органи управління і контролю не повинні піддаватися температурам нижче за -15°C і вище за +40°C.
Органи управління і контролю не повинні піддаватися температурам нижче за -15°C і вище за +40°C.
Органи управління і контролю не повинні піддаватися температурам нижче за -15°C і вище за +40°C.
- tepelnou izoláciou hydraulických trubiek a trubiek na odvod kondenzátu
Tepelná jednotka musí být chráněna před změnami klimatu/životního prostředí:
stavljanje krmilnih in kontrolnih elementov temperaturam, nižjim od -15°C in višjim od +40°C.
Gondoskodjon a fűtőegység időjárási/éghajlati tényezőkkel szembeni védelméről:
The heating unit must be protected from climatic/environmental variations by:
Grupul termic trebuie protejat de variaţii climatice/ambientale prin intermediul următoarelor soluţii:
съдържаща се в него, и запазване на органите за управление и контрол от излагане на температури под -15°C и по-високи от +40°C.
zawartego w niej płynu oraz do narażenia urządzeń sterowania i kontroli na działanie temperatur poniżej -15°C i powyżej +40°C.
Необхідно захистити тепловий блок від перепадів у кліматі/умовах оточуючого середовища завдяки:
Необхідно захистити тепловий блок від перепадів у кліматі/умовах оточуючого середовища завдяки:
Необхідно захистити тепловий блок від перепадів у кліматі/умовах оточуючого середовища завдяки:
Необхідно захистити тепловий блок від перепадів у кліматі/умовах оточуючого середовища завдяки:
Необхідно захистити тепловий блок від перепадів у кліматі/умовах оточуючого середовища завдяки:
Необхідно захистити тепловий блок від перепадів у кліматі/умовах оточуючого середовища завдяки:
Необхідно захистити тепловий блок від перепадів у кліматі/умовах оточуючого середовища завдяки:
Необхідно захистити тепловий блок від перепадів у кліматі/умовах оточуючого середовища завдяки:
Необхідно захистити тепловий блок від перепадів у кліматі/умовах оточуючого середовища завдяки:
Необхідно захистити тепловий блок від перепадів у кліматі/умовах оточуючого середовища завдяки:
- tepelná izolace hydraulických trubek a trubky na odvod kondenzátu
Ogrevalna enota mora biti zaščitena pred podnebnimi/prostorskimi spremembami z:
- a vízvezetékek és kondenzvíz elvezető csövek szigetelésével,
- izolarea conductelor hidraulice şi a celor de evacuare a condensatului
- insulating the hydraulic and condensation exhaust pipes
- použitím špecifických nemrznúcich produktov v hydraulickom zariadení.
Термичната група трябва да се защити от климатични/на средата промени със:
Należy zabezpieczyć jednostkę termiczną przed zmianami klimatycznymi/ otoczenia poprzez:
- ізоляції водопроводів і зливних трубопроводів для конденсату
- ізоляції водопроводів і зливних трубопроводів для конденсату
- ізоляції водопроводів і зливних трубопроводів для конденсату
- ізоляції водопроводів і зливних трубопроводів для конденсату
- ізоляції водопроводів і зливних трубопроводів для конденсату
- ізоляції водопроводів і зливних трубопроводів для конденсату
- ізоляції водопроводів і зливних трубопроводів для конденсату
- ізоляції водопроводів і зливних трубопроводів для конденсату
- ізоляції водопроводів і зливних трубопроводів для конденсату
- ізоляції водопроводів і зливних трубопроводів для конденсату
- izolacijo vodovodnih cevi in odtoka za kondenz
- použití specifických nemrznoucích produktů v hydraulickém zařízení.
- speciális fagyálló folyadékok használatával.
- adopting specific anti-freeze products in the hydraulic system.
- folosirea produselor speciale antiîngheţ în instalaţia hidraulică.
- изолиране на водните тръби и тръбите за отвеждане на конденза
- zaizolowanie przewodów hydraulicznych i odprowadzenia skroplin
- використанню спеціальних антифризів (продуктів проти замерзання) в гідравлічному контурі.
- використанню спеціальних антифризів (продуктів проти замерзання) в гідравлічному контурі.
- використанню спеціальних антифризів (продуктів проти замерзання) в гідравлічному контурі.
- використанню спеціальних антифризів (продуктів проти замерзання) в гідравлічному контурі.
- використанню спеціальних антифризів (продуктів проти замерзання) в гідравлічному контурі.
- використанню спеціальних антифризів (продуктів проти замерзання) в гідравлічному контурі.
- використанню спеціальних антифризів (продуктів проти замерзання) в гідравлічному контурі.
- використанню спеціальних антифризів (продуктів проти замерзання) в гідравлічному контурі.
- використанню спеціальних антифризів (продуктів проти замерзання) в гідравлічному контурі.
- використанню спеціальних антифризів (продуктів проти замерзання) в гідравлічному контурі.
- posebnimi izdelki za zaščito pred zmrzovanjem v vodovodni napeljavi.
- използване на специални продукти против замръзване на водната инсталация.
- zastosowanie w instalacji hydraulicznej specjalnych produktów przeciwko zamarzaniu.
Általános utasítások
Všeobecné informácie
General information
Temeljne informacije
Všeobecné informace
Informaţii generale
5
Informacje ogólne
Загальна інформація
Загальна інформація
Загальна інформація
Загальна інформація
Загальна інформація
Загальна інформація
Загальна інформація
Загальна інформація
Загальна інформація
Загальна інформація
Обща информация
Genel bilgiler

Advertisement

loading