Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warnings page 31

Modular condensing boiler
Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

CONEXIUNI ALIMENTARE ELECTRICĂ 230V
TÁPVEZETÉK 230 V
PRIPOJENIE ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA 230V
230V ELECTRICAL SUPPLY CONNECTION
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ 220 В
СВЪРЗВАНЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКО ЗАХРАНВАНЕ 230V
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ 220 В
230V ELEKTRİK BAĞLANTISI
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ 220 В
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ 220 В
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ 220 В
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ 220 В
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ 220 В
PRIKLOP NA ELEKTRIČNO NAPAJALNO OMREŽJE 230 V
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ 220 В
PŘIPOJENÍ ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ 230V
PODŁĄCZENIE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO 230V
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ 220 В
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ 220 В
Conexiunile electrice sunt ilustrate în secţiunea "SCHEMĂ PRACTICĂ
The electrical connections are illustrated in section "PRACTICAL
Elektrické pripojenia sú znázornené v časti "PRAKTICKÁ SCHÉMA
Електричні підключення показані у розділі "СХЕМА ПРАКТИЧНОГО
Електричні підключення показані у розділі "СХЕМА ПРАКТИЧНОГО
Електричні підключення показані у розділі "СХЕМА ПРАКТИЧНОГО
Elektrická připojení jsou znázorněna v části "PRAKTICKÉ SCHÉ-
Електричні підключення показані у розділі "СХЕМА ПРАКТИЧНОГО
Електричні підключення показані у розділі "СХЕМА ПРАКТИЧНОГО
Електричні підключення показані у розділі "СХЕМА ПРАКТИЧНОГО
Електричні підключення показані у розділі "СХЕМА ПРАКТИЧНОГО
Електричні підключення показані у розділі "СХЕМА ПРАКТИЧНОГО
A villamos bekötéseket a "GYAKORLATI KAPCSOLÁSI
Електричні підключення показані у розділі "СХЕМА ПРАКТИЧНОГО
Električni priključki so prikazani v delu "PRIKAZ PRIKLJUČNE
Електричні підключення показані у розділі "СХЕМА ПРАКТИЧНОГО
Elektrik bağlantıları "PRATİK BAĞLANTI
Połączenia elektryczne zostały przedstawione w dziale "SCHEMAT
Електрическите връзки са показани в раздела "СХЕМА ЗА ПРАКТИЧЕСКО
SHEME".
DE
jezet mutatja be.
PRIPOJENIA".
CONNECTION
POŁĄCZEŃ".
ПІДКЛЮЧЕННЯ".
ПІДКЛЮЧЕННЯ".
ПІДКЛЮЧЕННЯ".
ПІДКЛЮЧЕННЯ".
ПІДКЛЮЧЕННЯ".
ПІДКЛЮЧЕННЯ".
ПІДКЛЮЧЕННЯ".
ПІДКЛЮЧЕННЯ".
MA
ПІДКЛЮЧЕННЯ".
terilmiştir.
СВЪРЗВАНЕ".
ПІДКЛЮЧЕННЯ".
CONEXIUNI".
PŘIPOJENÍ".
DIAGRAM".
Instalace kotle vyžaduje elektrické připojení k síti 230 V - 50 Hz: Toto
Kazanın kurulumu için 230 V - 50 Hz'lik elektrik şebekesine bağlan-
A kazánt beszerelésekor a készüléket 230 V - 50 Hz-es hálózatba kell
Pri nameščanju je treba kotel priključiti na električno napajalno omrež-
The installation of the boiler requires an electrical connection to a 230
Instalarea centralei necesită o conexiune electrică la o reţea de 230 V
Монтирането на топлогенератора изисква електрическо свързване към
Inštalácia kotla vyžaduje elektrické pripojenie k sieti 230 V - 50 Hz:
Монтаж котла потребує електричного підключення до мережі 220 В - 50
Монтаж котла потребує електричного підключення до мережі 220 В - 50
Монтаж котла потребує електричного підключення до мережі 220 В - 50
Монтаж котла потребує електричного підключення до мережі 220 В - 50
Монтаж котла потребує електричного підключення до мережі 220 В - 50
Instalacja kotła wymaga wykonania podłączenia elektrycznego do sie-
Монтаж котла потребує електричного підключення до мережі 220 В - 50
Монтаж котла потребує електричного підключення до мережі 220 В - 50
Монтаж котла потребує електричного підключення до мережі 220 В - 50
Монтаж котла потребує електричного підключення до мережі 220 В - 50
Монтаж котла потребує електричного підключення до мережі 220 В - 50
csatlakoztatni: A bekötést végezze el a szakma szabályainak és a hatá-
- 50 Hz: Această conexiune trebuie efectuată conform normelor CEI.
Toto pripojenie musí byť vykonané odborným spôsobom v súlade s
Гц: Таке підключення має бути виконане у суворій відповідності до вимог
ması gerekmektedir: Bu bağlantı CEI standartlarına uygun şekilde ya-
Гц: Таке підключення має бути виконане у суворій відповідності до вимог
Гц: Таке підключення має бути виконане у суворій відповідності до вимог
Гц: Таке підключення має бути виконане у суворій відповідності до вимог
Гц: Таке підключення має бути виконане у суворій відповідності до вимог
Гц: Таке підключення має бути виконане у суворій відповідності до вимог
je 230 V - 50 Hz: Ta priključek mora biti izdelan pravilno, skladno z
Гц: Таке підключення має бути виконане у суворій відповідності до вимог
připojení musí být provedeno odborným způsobem v souladu s plat-
Гц: Таке підключення має бути виконане у суворій відповідності до вимог
ci 230 V - 50 Hz: Takie podłączenie musi być wykonane zgodnie z za-
мрежа с 230 V - 50 Hz: Това свързване трябва да се извърши по техническите
Гц: Таке підключення має бути виконане у суворій відповідності до вимог
V - 50 Hz network: This connection must be set up by state of the art,
Гц: Таке підключення має бути виконане у суворій відповідності до вимог
діючого стандарту CEI.
pılmalıdır.
sadami sztuki i obowiązującymi normami CEI.
veljavnimi CEI standardi.
nými normami IEC.
діючого стандарту CEI.
lyos CEI szabványoknak megfelelően.
правила съгласно предвиденото в действащите нормативи CEI.
platnými normami IEC.
діючого стандарту CEI.
діючого стандарту CEI.
діючого стандарту CEI.
діючого стандарту CEI.
діючого стандарту CEI.
діючого стандарту CEI.
as envisioned by IEC regulations in force.
діючого стандарту CEI.
діючого стандарту CEI.
ATENŢIE!
POZOR!
Vă reamintim că în amonte de punctul de alimentare
FIGYELEM!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
ВНИМАНИЕ!
POZOR!
POZOR!
UWAGA!
ATTENTION!
DİKKAT!
trebuie amplasat un releu de serviciu (NELIVRAT)
Also bear in mind that, upstream of the supply,
Okrem toho pripomíname, že v hornej časti napája-
Нагадуємо також, що перед лінією живлення необ-
Ponadto należy pamiętać, że na wejściu linii zasilają-
Kromě toho připomínáme, že v horní části napájení
Нагадуємо також, що перед лінією живлення необ-
Нагадуємо також, що перед лінією живлення необ-
Нагадуємо також, що перед лінією живлення необ-
Нагадуємо також, що перед лінією живлення необ-
Нагадуємо також, що перед лінією живлення необ-
Felhívjuk a figyelmét, hogy az áramellátást biztosító
Нагадуємо також, що перед лінією живлення необ-
Naj spomnimo tudi, da je treba pred napajanje
Нагадуємо також, що перед лінією живлення необ-
Ayrıca, besleme hattının başına, elektrik emniyet
Освен това напомняме, че в началото на захранването,
Нагадуємо також, що перед лінією живлення необ-
Нагадуємо також, що перед лінією живлення необ-
bude nutné instalovat pomocné relé (NENÍ DO-
cihazlarının müdahalesinde, gaz besleme devre-
хідно передбачити сервісне реле (НЕ ВХОДИТЬ ДО
хідно передбачити сервісне реле (НЕ ВХОДИТЬ ДО
хідно передбачити сервісне реле (НЕ ВХОДИТЬ ДО
хідно передбачити сервісне реле (НЕ ВХОДИТЬ ДО
хідно передбачити сервісне реле (НЕ ВХОДИТЬ ДО
хідно передбачити сервісне реле (НЕ ВХОДИТЬ ДО
хідно передбачити сервісне реле (НЕ ВХОДИТЬ ДО
хідно передбачити сервісне реле (НЕ ВХОДИТЬ ДО
хідно передбачити сервісне реле (НЕ ВХОДИТЬ ДО
nia bude nutné inštalovať pomocné relé (NIE JE DO-
трябва да се предвиди обслужващо реле (ИЗВЪН
care, în momentul activării siguranţelor electrice, tre-
it will be necessary to set up a service relay (NOT
vgraditi rele (NI TOVARNIŠKO PRILOŽEN), ki ob
vezeték elé egy biztonsági relét is be kell szerelni
хідно передбачити сервісне реле (НЕ ВХОДИТЬ ДО
cej należy umieścić przekaźnik roboczy (NIE STANO-
КОМПЛЕКТУ ПОСТАЧАННЯ), яке після спрацювання
(NEM A BERENDEZÉS RÉSZE), amely az elektro-
КОМПЛЕКТУ ПОСТАЧАННЯ), яке після спрацювання
КОМПЛЕКТУ ПОСТАЧАННЯ), яке після спрацювання
КОМПЛЕКТУ ПОСТАЧАННЯ), яке після спрацювання
КОМПЛЕКТУ ПОСТАЧАННЯ), яке після спрацювання
КОМПЛЕКТУ ПОСТАЧАННЯ), яке після спрацювання
КОМПЛЕКТУ ПОСТАЧАННЯ), яке після спрацювання
КОМПЛЕКТУ ПОСТАЧАННЯ), яке після спрацювання
ДОСТАВКАТА), което при намеса на електрическите
DÁVÁNO), které při zásahu bezpečnostních jističů
SUPPLIED) that, when the electrical safety devices
КОМПЛЕКТУ ПОСТАЧАННЯ), яке після спрацювання
WI PRZEDMIOTU DOSTAWY), który w momencie
DÁVANÉ), ktoré pri zásahu bezpečnostných ističov
sindeki yakıt kapama valfinin elektrik beslemesini
buie să întrerupă alimentarea electrică a robinetului
КОМПЛЕКТУ ПОСТАЧАННЯ), яке після спрацювання
sprožitvi električnih zaščit izključi električno napa-
janje zapornega ventila za gorivo, ki je vgrajen na
mos biztonsági berendezések bekapcsolása esetén
de separare a combustibilului montată pe circuitul de
are triggered, cuts off the electrical supply to the fuel
odpojí elektrické napájanie uzatváracieho plynového
електричного захисту перекриває електричне живлен-
zadziałania bezpieczników elektrycznych odetnie
електричного захисту перекриває електричне живлен-
електричного захисту перекриває електричне живлен-
електричного захисту перекриває електричне живлен-
електричного захисту перекриває електричне живлен-
електричного захисту перекриває електричне живлен-
електричного захисту перекриває електричне живлен-
odpojí elektrické napájení uzavíracího plynového
kesen, kazanın beslemesini kesmeyerek pompanın
електричного захисту перекриває електричне живлен-
безопасности, отнема електрическото захранване на
електричного захисту перекриває електричне живлен-
електричного захисту перекриває електричне живлен-
ня від відсічного клапану пального, розташованого
клапана за прихващане газ, монтиран на веригата
ня від відсічного клапану пального, розташованого
ня від відсічного клапану пального, розташованого
ня від відсічного клапану пального, розташованого
ня від відсічного клапану пального, розташованого
ня від відсічного клапану пального, розташованого
alimentare cu gaz, dar nu a centralei, pentru a putea
çalışmasını ve kazanın soğumasını sağlayan bir adet
zasilanie elektryczne od zaworu odcinającego paliwo,
ventilu, namontovaného na přívodním plynovém
ня від відсічного клапану пального, розташованого
ня від відсічного клапану пального, розташованого
ventilu, namontovaného na prívodnom plynovom
ня від відсічного клапану пального, розташованого
cut-off valve installed on the gas supply circuit, but
ня від відсічного клапану пального, розташованого
tokokrogu za dovod plina, vendar le kotlu, tako da
megszünteti a gázvezetékre szerelt gázelzáró szelep
на газовому контурі, але не від котла; таким чином,
okruhu; ale ne kotli, takže provoz čerpadla, a tím i
áramellátását, de biztosítja azt, hogy a kazán továbbra
sta zagotovljeno delovanje črpalke in hlajenje kotla.
на газовому контурі, але не від котла; таким чином,
на газовому контурі, але не від котла; таким чином,
not to electrical supply the boiler, so as to ensure
fi asigurată funcţionarea pompei şi răcirea centralei.
на газовому контурі, але не від котла; таким чином,
на газовому контурі, але не від котла; таким чином,
на газовому контурі, але не від котла; таким чином,
на газовому контурі, але не від котла; таким чином,
на газовому контурі, але не від котла; таким чином,
на газовому контурі, але не від котла; таким чином,
за подаване на газ, а не на топлогенератора, с цел
servis rölesi (TEDARİK İÇERİĞİNDE BULUNMAZ)
на газовому контурі, але не від котла; таким чином,
zamontowanego na obwodzie doprowadzającym gaz,
okruhu; ale nie kotla, takže prevádzka čerpadla, a
is működik, mert így a szivattyú biztosítja a kazán
гарантується робота насосу і, тобто, охолодження
гарантується робота насосу і, тобто, охолодження
гарантується робота насосу і, тобто, охолодження
гарантується робота насосу і, тобто, охолодження
гарантується робота насосу і, тобто, охолодження
гарантується робота насосу і, тобто, охолодження
гарантується робота насосу і, тобто, охолодження
гарантується робота насосу і, тобто, охолодження
lecz nie od kotła, dzięki czemu pompa będzie nadal
monte edilmesi gerektiğini hatırlatırız.
гарантується робота насосу і, тобто, охолодження
pump operation and therefore boiler cooling.
chlazení samotního kotle, zůstanou zajištěné.
tým aj chladenie samotného kotla, zostanú zaistené.
осигуряване действие на помпата и по този начин,
гарантується робота насосу і, тобто, охолодження
власне котла.
власне котла.
власне котла.
власне котла.
Nevarnost!
власне котла.
власне котла.
власне котла.
охлаждане на самия топлогенератор.
власне котла.
власне котла.
kihűtését.
Pericol!
pracować, a wraz z nią chłodzenie kotła.
власне котла.
Danger!
Instalaţia electrică trebuie realizată numai de un
Za priklop na električno omrežje mora poskrbeti
Nebezpečí!
Tehlike!
Nebezpečenstvo!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
Опасност!
societăţilor autorizate.
НЕБЕЗПЕКА!
strokovno usposobljeno podjetje.
Elektrickú inštaláciu musí vykonať iba autorizovanou
Elektrik bağlantısı sadece yetkili bir yetkili bir firma
Veszély!
НЕБЕЗПЕКА!
Elektrickou instalaci musí provádět pouze autorizo-
Electrical installation must only be carried out by an
Niebezpieczeństwo!
НЕБЕЗПЕКА!
firmou.
authorised company.
Монтаж електричних компонентів повинен виконува-
Електрическата инсталация трябва да се изпълни само
Монтаж електричних компонентів повинен виконува-
Монтаж електричних компонентів повинен виконува-
Монтаж електричних компонентів повинен виконува-
Pred izvedbo vezave in pred kakršnimi koli posegi
Монтаж електричних компонентів повинен виконува-
Монтаж електричних компонентів повинен виконува-
Монтаж електричних компонентів повинен виконува-
Монтаж електричних компонентів повинен виконува-
Монтаж електричних компонентів повинен виконува-
Înainte de efectuarea conexiunilor sau a oricărei alte
Монтаж електричних компонентів повинен виконува-
A kazánt kizárólag szakosodott céget kötheti be a
vanou firmou.
tarafından.
Instalacja elektryczna może być wykonana wyłącznie
na električnih delih vselej izključite električno napa-
villamos hálózatba.
operaţii asupra părţilor electrice, întrerupeţi alimen-
Before setting up the connections or any operation on
Pred vykonaním akéhokoľvek pripojenia alebo akej-
от правоспособна фирма.
тися уповноваженим підприємством.
тися уповноваженим підприємством.
тися уповноваженим підприємством.
тися уповноваженим підприємством.
тися уповноваженим підприємством.
тися уповноваженим підприємством.
тися уповноваженим підприємством.
Před provedením jakéhokoliv připojení nebo jakékoli
тися уповноваженим підприємством.
Elektrikli parçaları bağlamadan veya üzerlerinde
przez firmie posiadającej uprawnienia.
тися уповноваженим підприємством.
тися уповноваженим підприємством.
Перш ніж виконувати підключення або проводити
jiné operace na elektrických částech vždy odpojte
Mielőtt a csatlakoztatási munkálatokat elvégezné,
janje in poskrbite, da ga ne bo mogoče nenamerno
the electrical parts, always cut-off the electrical supply
tarea electrică şi asiguraţi-vă ca aceasta să nu poată
Перш ніж виконувати підключення або проводити
koľvek inej operácie na elektrických častiach vždy
Перш ніж виконувати підключення або проводити
Перш ніж виконувати підключення або проводити
Перш ніж виконувати підключення або проводити
Перш ніж виконувати підключення або проводити
Перш ніж виконувати підключення або проводити
Перш ніж виконувати підключення або проводити
Перш ніж виконувати підключення або проводити
herhangi bir işlem yapmadan önce daima elektrik
Преди извършване на връзките или друга операция,
Przed wykonaniem połączeń i jakichkolwiek prac
Перш ніж виконувати підключення або проводити
napájení a ujistěte se, že nemůže být náhodně znovu
будь-які операції на електричних компонентах, необ-
будь-які операції на електричних компонентах, необ-
vključiti.
будь-які операції на електричних компонентах, необ-
будь-які операції на електричних компонентах, необ-
будь-які операції на електричних компонентах, необ-
будь-які операції на електричних компонентах, необ-
vagy az elektromos alkatrészeken bármilyen egyéb
будь-які операції на електричних компонентах, необ-
будь-які операції на електричних компонентах, необ-
odpojte napájanie a uistite sa, že nemôže byť náhodne
на електрическите части, винаги изключвайте
fi activată accidental.
and make sure it cannot be accidentally re-connected.
будь-які операції на електричних компонентах, необ-
bağlantısını kesin ve kazara elektrik verilemeyece-
na częściach elektrycznych należy odłączyć zasilanie
будь-які операції на електричних компонентах, необ-
хідно вимкнути електричне живлення і переконатися,
znovu zapojené.
хідно вимкнути електричне живлення і переконатися,
хідно вимкнути електричне живлення і переконатися,
хідно вимкнути електричне живлення і переконатися,
хідно вимкнути електричне живлення і переконатися,
хідно вимкнути електричне живлення і переконатися,
хідно вимкнути електричне живлення і переконатися,
хідно вимкнути електричне живлення і переконатися,
електрическото захранване и проверявайте за риск от
хідно вимкнути електричне живлення і переконатися,
хідно вимкнути електричне живлення і переконатися,
elektryczne i upewnić się, że nie może być przypad-
ğinden emin olun.
zapojeno.
munkálatokat végezne, áramtalanítsa a berendezést,
és győződjön meg arról, hogy azt nem lehet véletlen-
случайно включване на захранването.
що неможливе його випадкове підключення.
що неможливе його випадкове підключення.
що неможливе його випадкове підключення.
що неможливе його випадкове підключення.
що неможливе його випадкове підключення.
що неможливе його випадкове підключення.
що неможливе його випадкове підключення.
що неможливе його випадкове підключення.
що неможливе його випадкове підключення.
kowo włączone.
що неможливе його випадкове підключення.
Remember that it is necessary to install a bipolar switch on the electrical
Vă reamintim că este obligatorie montarea pe linia electrică de alimen-
Na električni napajalni vod kotla vgradite dvopolno stikalo z razdaljo
szerűen visszakapcsolni.
Bakım işlerini hızlandırmak ve güvenli şekilde yapabilmek için, kazanın
Připomínáme, že je nutné instalovat na lince elektrického napájení kotle
med kontakti, večjo od 3 mm, ki naj bo lahko dostopno, tako da je
tare a centralei, a unui întrerupător bipolar cu distanţa dintre contacte
supply to the boiler with a max distance between the contacts of 3
Pripomíname, že je nutné inštalovať na linke elektrického napájania
Нагадуємо, що необхідно встановити на лінії електричного живлення
Нагадуємо, що необхідно встановити на лінії електричного живлення
Нагадуємо, що необхідно встановити на лінії електричного живлення
Нагадуємо, що необхідно встановити на лінії електричного живлення
Нагадуємо, що необхідно встановити на лінії електричного живлення
Нагадуємо, що необхідно встановити на лінії електричного живлення
Нагадуємо, що необхідно встановити на лінії електричного живлення
Нагадуємо, що необхідно встановити на лінії електричного живлення
Нагадуємо, що необхідно встановити на лінії електричного живлення
Нагадуємо, що необхідно встановити на лінії електричного живлення
bipolární spínač s mezery mezi kontakty většími než 3 mm, se snadným
elektrik besleme hattına, temas noktaları arasındaki mesafe en az 3
mai mare de 3 mm, uşor accesibil, pentru ca operaţiile de întreţinere să
morebitno vzdrževanje hitro in varno. Električno napajanje kotla, 230
mm, easy to access, so that maintenance operations can be carried out
kotla bipolárny spínač s otvorením kontaktov väčším než 3 mm, s
Напомняме, че е необходимо, монтиране на линията за електрическо
Należy pamiętać o konieczności zainstalowania na linii zasilania elek-
котла двополюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами
ľahkým prístupom, a to takým spôsobom, aby bolo možné vykonávať
котла двополюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами
котла двополюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами
котла двополюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами
котла двополюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами
котла двополюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами
котла двополюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами
котла двополюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами
quickly and safely. The electrical supply to the boiler, 230 V - 50 Hz
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a kazán tápvezetékére fel kell szerelni
котла двополюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами
fie realizate rapid şi sigur. Alimentarea electrică a centralei, 230 V - 50
přístupem, a to takovým způsobem, aby bylo možné provádět rychlou
V - 50 Hz, enofazno, je treba izvesti na priloženi sponki A s tripolnim
trycznego kotła łatwo dostępny wyłącznik dwubiegunowy, ze stycznika-
mm olan, kolay erişilebilir çift kutuplu bir şalter yerleştirilmesi gerek-
котла двополюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами
захранване на топлогенератора, на двуполюсен прекъсвач, с растояние
3 мм, з легким доступом, щоб забезпечити швидке і надійне технічне
3 мм, з легким доступом, щоб забезпечити швидке і надійне технічне
3 мм, з легким доступом, щоб забезпечити швидке і надійне технічне
3 мм, з легким доступом, щоб забезпечити швидке і надійне технічне
3 мм, з легким доступом, щоб забезпечити швидке і надійне технічне
egy kétpólusú kapcsolót, amelynél az érintkezők távolsága nagyobb mint
3 мм, з легким доступом, щоб забезпечити швидке і надійне технічне
3 мм, з легким доступом, щоб забезпечити швидке і надійне технічне
между контактите по-голяна от 3 mm, с лесен достъп, с цел осигуряване
rýchlu a bezpečnú údržbu. Elektrické napájanie kotla, jednofázové 230
single phase, must be carried out on point A, included, with a H05VV-F
Hz monofazică, trebuie realizată prin intermediul prizei A din dotare,
a bezpečnou údržbu. Elektrické napájení kotle, jednofázové 230 V - 50
kablom tip H05VV-F (FAZA - NEVTRALNI VOD - OZEMLJITEV)
3 мм, з легким доступом, щоб забезпечити швидке і надійне технічне
tiğini hatırlatırız. Kazanın 230 V - 50 Hz monofaze elektrik beslemesi,
3 мм, з легким доступом, щоб забезпечити швидке і надійне технічне
mi w odległości większej niż 3 mm, celem usprawnienia i zabezpieczenia
3 мм, з легким доступом, щоб забезпечити швидке і надійне технічне
обслуговування. Електричне живлення котла 220 В - 50 Гц, однофазний
обслуговування. Електричне живлення котла 220 В - 50 Гц, однофазний
обслуговування. Електричне живлення котла 220 В - 50 Гц, однофазний
обслуговування. Електричне живлення котла 220 В - 50 Гц, однофазний
обслуговування. Електричне живлення котла 220 В - 50 Гц, однофазний
обслуговування. Електричне живлення котла 220 В - 50 Гц, однофазний
обслуговування. Електричне живлення котла 220 В - 50 Гц, однофазний
обслуговування. Електричне живлення котла 220 В - 50 Гц, однофазний
бързи и лесни оепрацийте по поддръжка.
обслуговування. Електричне живлення котла 220 В - 50 Гц, однофазний
(PHASE - NEUTRAL - GROUND) three-pole cable with a section
3 mm. A kapcsolót szerelje be könnyen elérhető helyre, így gyorsan és
Hz, musí být vykonáno na patici A, která je dodávána s kotlem, pomocí
s presekom od 0,75 do 1,5 mm. Pri tem je treba upoštevati polariteto
wykonywania konserwacji. Zasilanie elektryczne kotła 230 V - 50 Hz
0.75 mm - 1.5 mm kesitli H05VV-F (FAZ - NÖTR - TOPRAK) tipi
cu ajutorul unui cablu tripolar tip H05VV-F (FAZĂ - NEUTRU - ÎM-
V - 50 Hz, musí byť vykonané na pätici A, ktorá je dodávaná s kotlom,
обслуговування. Електричне живлення котла 220 В - 50 Гц, однофазний
faze in nevtralnega voda napajalnega omrežja s faznim in nevtralnim
струм, має виконуватися від роз'єму A (входить до постачання), за до-
üç kutuplu kablo ile tedarik dahilindeki A prizinden, prizdeki faz ve
струм, має виконуватися від роз'єму A (входить до постачання), за до-
струм, має виконуватися від роз'єму A (входить до постачання), за до-
струм, має виконуватися від роз'єму A (входить до постачання), за до-
струм, має виконуватися від роз'єму A (входить до постачання), за до-
струм, має виконуватися від роз'єму A (входить до постачання), за до-
pomocou trojpolárneho kábla typu H05VV-F (PHASE - NEUTRAL
Електрическото захранване на топлогенератора, 230 V - 50 Hz еднофазно,
PĂMÂNTARE) cu secţiunea de 0.75 mm până la 1.5 mm; respectaţi
between 0.75 mm and 1.5 mm.
струм, має виконуватися від роз'єму A (входить до постачання), за до-
biztonságosan elvégezhetők az esetleges karbantartási műveletek. A
струм, має виконуватися від роз'єму A (входить до постачання), за до-
струм, має виконуватися від роз'єму A (входить до постачання), за до-
струм, має виконуватися від роз'єму A (входить до постачання), за до-
tripolárního kabelu typu H05VV-F (PHASE - NEUTRAL - EARTH)
jednofazowe, należy podłączyć do gniazda A dołączonego do zestawu,
nötr terminalleri ile şebekenin faz ve nötr kutuplarına
končnikom, ki sta označena na sponki.
s průřezem od 0,75 mm do 1,5 mm podle polarity fáze
polarităţile fază şi neutru ale reţelei de alimentare - aces-
kazán 230 V - 50 Hz egyfázisú árammal működik. Az
помогою триполюсного кабелю типу H05VV-F (ФАЗА
- EARTH) s prierezom od 0,75 mm do 1,5 mm podľa
помогою триполюсного кабелю типу H05VV-F (ФАЗА
помогою триполюсного кабелю типу H05VV-F (ФАЗА
помогою триполюсного кабелю типу H05VV-F (ФАЗА
помогою триполюсного кабелю типу H05VV-F (ФАЗА
помогою триполюсного кабелю типу H05VV-F (ФАЗА
помогою триполюсного кабелю типу H05VV-F (ФАЗА
помогою триполюсного кабелю типу H05VV-F (ФАЗА
przy użyciu kabla trójżyłowego typu H05VV-F (FAZA
трябва да се изпълни на контак A включен в доставката, с
помогою триполюсного кабелю типу H05VV-F (ФАЗА
помогою триполюсного кабелю типу H05VV-F (ФАЗА
ATTENTION:
- ZERO- UZIEMIENIE) o przekroju 0.75 mm do 1.5
a neutrálu napájecí sítě, s terminály fáze a neutrálu
uyularak yapılmalıdır.
tea trebuie să fie la fel cu terminalele de fază şi neutru
áramellátást biztosító hárompólusú H05VV-F típusú
триполюсен кабел тип H05VV-F (ФАЗА - НУЛА - ЗЕМЯ)
polarity fázy a neutrálu napájacej siete, s terminálmi
- НЕЙТРАЛЬ - ЗЕМЛЯ) з розчином кабнлю від 0,75 мм
- НЕЙТРАЛЬ - ЗЕМЛЯ) з розчином кабнлю від 0,75 мм
- НЕЙТРАЛЬ - ЗЕМЛЯ) з розчином кабнлю від 0,75 мм
- НЕЙТРАЛЬ - ЗЕМЛЯ) з розчином кабнлю від 0,75 мм
- НЕЙТРАЛЬ - ЗЕМЛЯ) з розчином кабнлю від 0,75 мм
- НЕЙТРАЛЬ - ЗЕМЛЯ) з розчином кабнлю від 0,75 мм
- НЕЙТРАЛЬ - ЗЕМЛЯ) з розчином кабнлю від 0,75 мм
- НЕЙТРАЛЬ - ЗЕМЛЯ) з розчином кабнлю від 0,75 мм
- НЕЙТРАЛЬ - ЗЕМЛЯ) з розчином кабнлю від 0,75 мм
- НЕЙТРАЛЬ - ЗЕМЛЯ) з розчином кабнлю від 0,75 мм
Cables carrying a voltage of 230 V must travel
POZOR:
vyznačenými na patici.
(FÁZIS - SEMLEGES - FÖLD) 0,75 -1,5 mm kereszt-
indicate pe priză.
fázy a neutrálu vyznačenými na pätici.
със сечение от 0.75 mm до 1.5 mm, спазвайки поляритета
до 1,5 мм, дотримуючись полярності фази і нейтралі
до 1,5 мм, дотримуючись полярності фази і нейтралі
до 1,5 мм, дотримуючись полярності фази і нейтралі
до 1,5 мм, дотримуючись полярності фази і нейтралі
до 1,5 мм, дотримуючись полярності фази і нейтралі
до 1,5 мм, дотримуючись полярності фази і нейтралі
до 1,5 мм, дотримуючись полярності фази і нейтралі
до 1,5 мм, дотримуючись полярності фази і нейтралі
до 1,5 мм, дотримуючись полярності фази і нейтралі
mm, pamiętając o prawidłowym podłączeniu fazy i zera
до 1,5 мм, дотримуючись полярності фази і нейтралі
DİKKAT:
Kabli z napetostjo 230 V morajo biti ustrezno ločeni
separately from cables carrying a voltage of 24 V.
z sieci do gniazda.
metszetű vezetéket csatlakoztassa a készülékhez mellé-
фаза и нула на захранващата мрежа, с указани терминали
в мережі електричного живлення з контактами фази і
в мережі електричного живлення з контактами фази і
в мережі електричного живлення з контактами фази і
в мережі електричного живлення з контактами фази і
в мережі електричного живлення з контактами фази і
в мережі електричного живлення з контактами фази і
в мережі електричного живлення з контактами фази і
в мережі електричного живлення з контактами фази і
в мережі електричного живлення з контактами фази і
в мережі електричного живлення з контактами фази і
POZOR:
230 V gerilim kabloları 24 V gerilim kablolarından
POZOR:
od kablov z napetostjo 24 V.
ATENŢIE:
kelt A csatlakozóba úgy, hogy a hálózat fázis és semleges
за фаза и нула на контакта.
нейтралі, вказаними на роз'ємі.
нейтралі, вказаними на роз'ємі.
нейтралі, вказаними на роз'ємі.
нейтралі, вказаними на роз'ємі.
нейтралі, вказаними на роз'ємі.
нейтралі, вказаними на роз'ємі.
нейтралі, вказаними на роз'ємі.
нейтралі, вказаними на роз'ємі.
нейтралі, вказаними на роз'ємі.
нейтралі, вказаними на роз'ємі.
iyice ayrılmalıdır.
UWAGA:
Kabely s napětím 230 V musí být přesně odděleny
Káble s napätím 230 V musia byť presne oddelené
FL = Flow switch Connection
Cablurile prin care trece tensiunea de 230V trebuie
vezetékeit a kapcsoló megfelelő termináljába köti.
ВНИМАНИЕ:
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
УВАГА!
od kabelů s napětím 24 V.
od káblov s napätím 24 V.
УВАГА!
УВАГА!
să fie bine separate de cablurile prin care trece ten-
УВАГА!
Kable przewodzące napięcie 230 V muszą być po-
УВАГА!
УВАГА!
FL = priključek za pretočno stikalo.
Кабелите с напрежение от 230 V, трябва да се пускат
siunea de 24 V.
Кабелі для напруги 220 В повинні прокладатися окре-
Кабелі для напруги 220 В повинні прокладатися окре-
Кабелі для напруги 220 В повинні прокладатися окре-
Кабелі для напруги 220 В повинні прокладатися окре-
Кабелі для напруги 220 В повинні прокладатися окре-
Кабелі для напруги 220 В повинні прокладатися окре-
Кабелі для напруги 220 В повинні прокладатися окре-
Кабелі для напруги 220 В повинні прокладатися окре-
Кабелі для напруги 220 В повинні прокладатися окре-
prowadzone w taki sposób, aby były oddzielone od
FIGYELEM:
Кабелі для напруги 220 В повинні прокладатися окре-
FL = Gidiş Şalteri Bağlantısı
отделно от кабелите с напрежение от 24 V.
kabli z napięciem 24 V.
FL = Připojení průtokoměru
Azokat a vezetékeket, amelyeket 230 V halad át,
FL = Pripojenie prietokomera
мо від кабелів для напруги 24 В.
мо від кабелів для напруги 24 В.
мо від кабелів для напруги 24 В.
мо від кабелів для напруги 24 В.
мо від кабелів для напруги 24 В.
мо від кабелів для напруги 24 В.
мо від кабелів для напруги 24 В.
мо від кабелів для напруги 24 В.
мо від кабелів для напруги 24 В.
мо від кабелів для напруги 24 В.
különítse el a 24 V-os vezetékektől.
FL = Conexiune pentru debitmetru
FL = Свързване на Дебитомер
FL = Podłączenie do Czujnika przepływu.
FL = Підключення для реле протоку.
FL = Підключення для реле протоку.
FL = Підключення для реле протоку.
FL = Підключення для реле протоку.
FL = Підключення для реле протоку.
FL = Підключення для реле протоку.
FL = Підключення для реле протоку.
FL = Підключення для реле протоку.
FL = Підключення для реле протоку.
FL = Підключення для реле протоку.
FL = Csatlakozó az Áramláskapcsolóhoz
ŞEMASI" bölümünde gös-
SÉMA"
c. fe-
31
Montaj personeli için talimatlar
Instrucţiuni pentru instalator
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Instrukcje dla instalatora
Navodila za inštalaterja
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Инструкции за монтажника
Інструкції для монтажника
Pokyny pro instalatéra
Pokyny pre inštalatéra

Advertisement

loading