Download Print this page

Všeobecná Upozornění - Immergas JULIUS 11 ERP Instruction And Recommendation Booklet

Wall-hung instantaneous water heater open chamber (type b) and conventional flue

Advertisement

2
2
2
2
2
INSTRUCCIONES DE USO Y
INSTRUÇÕES DE USO E
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
USE AND MAINTENANCE
NÁVOD K POUŽITÍ A
ÚDRŽBĚ
KONSERWACJI
INSTRUCTIONS
MANTENIMIENTO
MANUTENÇÃO
2.1 LIMPEZA E MANUTENÇÃO.
2.1 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
2.1 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
2.1 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
2.1 CLEANING AND MAINTENANCE.
Je zapotřebí nechat provést roční údržbu ohří-
The appliance must be serviced every year.
É necessário solicitar a manutenção anual do
Raz w roku należy zlecić przeprowadzenie kon-
Es necesario que se realice el mantenimiento
anual del equipo.
aparelho.
serwacji urządzenia.
This ensures that the optimal safety, performance
vače.
Upozornění: Tepelná zařízení musí být podro-
Esta operación permite mantener inalteradas
Pozwala to na zachowanie w czasie, niezmie-
and operating features that distinguish the appli-
Isto permite manter as características de segu-
en el tiempo las características de seguridad,
rança, desempenho e funcionamento ideais do
nionych cech bezpieczeństwa, wydajności i
ance remain unchanged over time.
bována alespoň jednou ročně pravidelné údržbě
aparelho inalteradas no tempo.
(k tomuto tématu se dozvíte více v kapitole 3.16.
funkcjonowania, charakteryzujących urządzenie.
rendimiento y funcionamiento que distinguen
2.2 VENTILATION OF THE ROOMS.
„Roční kontrola a údržba" tohoto návodu).
al aparato.
2.2 WENTYLACJA POMIESZCZEŃ.
In the room in which the water heater is installed
2.2 VENTILAÇÃO DOS LOCAIS.
Roční údržba je nezbytná k platnosti standardní
Do miejsca, w którym zainstalowany jest pod-
2.2 VENTILACIÓN DE LOS LOCALES.
záruky Immergas.
it is necessary that at least as much air flows as
É indispensável que no local onde o aquecedor de
Es indispensable que en el local en que ha sido
grzewacz, musi napłynąć przynajmniej tyle
água está instalado haja a quantidade solicitada
Pravidelná kontrola a údržba ohřívače umož-
that requested for by normal combustion of the
gas and ventilation of the room. The provisions
de ar, necessária para regular a combustão do gás
instalado el calentador de agua fluya una canti-
ňuje zachovat veškeré bezpečnostní a provozní
powietrza, ile wymagane jest przez regulator
e a ventilação do local. As prescrições referentes
dad de aire igual a la requerida para la regular
relative to ventilation, the flue ducts, chimneys
spalania gazu i przez wentylację pomieszczenia.
parametry.
and caps are stated in Paragraphs 1.6, 1.7 and 1.8.
Zalecenia dotyczące wentylacji, czopuchów,
à ventilação, canais de fumo, chaminés e chapéus
combustión de gas y para la ventilación del local.
Doporučujeme vám, abyste uzavřeli roční
smlouvu o čištění a údržbě s vaším místním
kominów i końcówek wylotu spalin, znajdują sie
If in doubt regarding correct ventilation, contact
de chaminés encontram-se nos Parágrafos 1.6,
Las prescripciones relativas a la ventilación, con-
an authorised company.
w par 1.6, 1.7 i 1.8. W razie wątpliwości na temat
1.7 e 1.8. Em caso de dúvidas sobre a correta
autorizovaným servisem Immergas.
ductos de humo, chimeneas y conos de chimenea,
właściwej wentylacji, należy zwrócić się do firmy
se encuentras en los Apartados 1.6, 1.7 y 1.8. En
ventilação, dirigir-se a uma empresa habilitada.
2.3 GENERAL WARNINGS.
2.2 VĚTRÁNÍ MÍSTNOSTÍ.
caso de dudas acerca de la correcta ventilación,
posiadającej uprawnienia.
Je nezbytné, aby v místnostech, ve kterých je prů-
diríjase a una empresa habilitada.
2.3 ADVERTÊNCIAS GERAIS.
Never expose the wall-mounted appliance to
tokový ohřívač nainstalován, proudillo alespoň
2.3 UWAGI OGÓLNE.
direct vapours from a hob.
Manter o aparelho fora do alcance de vapores
2.3 ADVERTENCIAS GENERALES.
diretos provenientes de fogões e superfícies de
Nie wystawiać wiszącego podgrzewacza na bez-
Use of the water heater by unskilled persons or
tolik vzduchu, kolik je zapotřebí jak pro správné
children is strictly prohibited.
No exponga el aparato mural a vapores que pro-
spalování plynu, tak i pro správné větrání míst-
cozimento.
pośrednie opary z płyt kuchennych.
vengan directamente de la cocción de alimentos.
Whenever temporary deactivation of the water
Należy zakazać korzystania z podgrzewacza
O aquecedor de água não deve ser utilizado por
nosti. Pokyny, vztahující se k ventilaci, potrubí
Prohibir el manejo del calentador de agua a niños
dzieciom i osobom bez kwalifikacji.
heater is decided, disconnect the batteries and
pro odkouřování, komínům a malým komínům
crianças e pessoas inexperientes.
the water and gas supplies must be interrupted.
jsou uvedené v Odstavcích 1.6, 1.7 a 1.8. V pří-
y a personas inexpertas.
Se o aquecedor de água for desativado tempora-
W razie dezaktywacji czasowej podgrzewacza,
In the event of work or maintenance to structures
należy odłączyć baterie i zasilanie wodne i
riamente é necessário retirar as pilhas e intercep-
Si se decide no utilizar el calentador de agua
padě pochybností o správném větrání se obraťte
na autorizovanou firmu.
near ducting or flue extraction devices and their
gazowe.
durante un cierto período de tiempo hay que
tar a alimentação hídrica e do gás.
desconectar las baterías y cortar la alimentación
W razie prac lub konserwacji struktur umiesz-
accessories, switch off the appliance and on com-
hidráulica y del gas.
czonych w niedużej odległości od przewodów lub
pletion of the operations ensure an authorised
2.4 PANEL STEROWANIA.
2.4 CONTROL PANEL.
2.4 PANEL DE MANDOS.
2.4 PAINEL DE COMANDOS.
2.4 OVLÁDACÍ PANEL.
2.5 POUŽITÍ PRŮTOKOVÉHO
2.5 USE OF THE WATER HEATER.
2.5 UŻYCIE PODGRZEWACZA.
2.5 UTILIZAÇÃO DO AQUECEDOR DE
2.5 USO DEL CALENTADOR DE AGUA.
Ignition of the water heater. Before ignition,
Włączenie podgrzewacza. Przed włączeniem
Encendido del calentador de agua. Antes del
ÁGUA.
OHŘÍVAČE.
encendido controle que el grifo de entrada de
Zapnutí průtokového ohřívače. Před zapalová-
check that the DHW inlet valve is open.
Acendimento do aquecedor de água. Antes do
należy sprawdzić, czy kurek wejścia w.u. jest
- Open the gas cock upstream from the water
agua sanitaria esté abierto.
acendimento verificar se a torneira de entrada de
otwarty.
ním zkontrolujte, zda je přívodní kohout užitkové
vody otevřený.
- Otworzyć kurek gazu przed podgrzewaczem.
água sanitária está aberta.
- Abra la llave de paso del gas situada antes de la
heater.
- Abrir a torneira do gás a montante do aquece-
- Otevřete plynový kohout ve spodní části prů-
entrada del gas al calentador de agua.
- Przekręcić przełącznik gazu (poz. 1 rys. 2-1)
- Turn the gas selector (ref. 1 fig. 2-1) taking it
dor de água.
tokového ohřívače.
- Girar el selector de gas (Rif. 1 Fig. 2-1) colo-
do pozycji żądanej mocy (Przekręcając prze-
to the position relative to the power desired
- Girar o seletor de gás (ref. 1 fig. 2-1) e colocá-lo
- Otočte voličem plynu (ref. 1 obr. 2-1) do po-
cándolo en la respectiva posición a la potencia
(Turning the gas selector anti-clockwise the
łącznik gazu przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara, moc wzrasta, odwrotnie do ruchu
power increases and clockwise the power
žadované polohy (otáčením voliče plynu ve
na potência deseja (girando o seletor do gás em
deseada (Girando el selector de gas en sentido
směru hodin výkon stoupá, v protisměru hodin
decreases).
wskazówek - moc obniża się).
sentido anti-horário a potência aumenta e, em
antihorario la potencia aumenta y en sentido
klesá).
sentido anti-horário, diminui).
horario disminuye).
N.B.: gdy przełącznik znajduje się na górze"="
N.B.: with the selector at "=" the gas supply
to the water heater is closed, which thus can-
OBS.: Com o seletor em "=" fecha-se a ali-
zamykane jest zasilanie podgrzewacza gazem,
POZN.: s voličem na "=" dojde k uzavření
Nota: con el selector en "=" se cierra la alimen-
który z tego powodu nie może się włączyć.
mentação do gás do aquecedor de água, que
tación de gas del calentador de agua, que no se
not ignite.
přívodu plynu průtokový ohřívač nebude možné
podrá encender.
não pode ligar.
zapnout.
company verifies the efficiency of the ducting
urządzeń spustu spalin i ich dodatków, wyłączyć
No caso de obras ou manutenções de estruturas
Si deben realizarse trabajos u operaciones de
2.3 VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ.
Nevystavujte závěsný průtokový ohřívač přímým
or the devices.
urządzenie i po zakończonych pracach sprawdzić
situadas em proximidade dos tubos ou disposi-
mantenimiento de estructuras cerca de los con-
výparům z kuchyňské plotny.
ductos o en los dispositivos de salida de humos
Never clean the appliance or connected parts
wydajność przewodów i urządzeń przez firmę
tivos para descarga dos fumos e relativos acessó-
Zákaz použití průtokového ohřívače dětem a
with easily flammable substances.
rios, desligar o aparelho e, após a conclusão dos
y sus accesorios, apague el aparato y, una vez
posiadającą uprawnienia.
nepovolaným osobám.
finalizados los trabajos, haga que una empresa
Never leave containers or flammable substances
Nie czyścić urządzenia lub jego części produk-
trabalhos, requisitar os serviços de uma empresa
in the same environment as the appliance.
tami łatwopalnymi.
habilitada para verificar a eficiência dos tubos e
habilitada compruebe la eficiencia de los con-
Pokud se rozhodnete dočasně deaktivovat prů-
Nie pozostawiać pojemników ani substancji
tokový ohřívač, je zapotřebí vyjmout baterie a
It is prohibited and dangerous to obstruct the
ductos y de los dispositivos.
de todos os dispositivos.
odpojit hydraulické a plynové napájení.
air intake, even partially, for the ventilation of
łatwopalnych w pomieszczeniu, gdzie zainsta-
Não limpar o aparelho e seus componentes com
No efectuar limpiezas del aparato o de sus piezas
V případě provádění údržby nebo stavebních
the room in which the water heater is installed.
produtos e substâncias facilmente inflamáveis.
con sustancias fácilmente inflamables.
lowane jest urządzenie.
No dejar recipientes con sustancias inflamables
úprav v blízkosti zařízení (odkouření, plynovod,
Due to the danger, functioning is also prohibited
Zatkanie, również częściowe, punktów poboru
Não armazenar ou deixar recipientes e subs-
in the same room as suction devices or any other
okruh TUV) vždy vypněte průtokový ohřívač
tâncias inflamáveis no local de instalação do
en el local donde está instalado el aparato.
powietrza do wentylacji pomieszczenia, gdzie
device/appliance that can put the room into de-
zainstalowany jest podgrzewacz, jest zabronione
a před opětovným spuštěním nechte instalaci
Está prohibido y es peligroso obstruir aunque sea
aparelho.
É proibido e perigoso obstruir, mesmo que par-
zkontrolovat kvalifikovaným odborníkem.
pression at the same time as the water heater un-
i niebezpieczne.
parcialmente las tomas de aire para la ventilación
less there are additional openings dimensioned
Ponadto, z powodów bezpieczeństwa, niedo-
cialmente, as tomadas de ar para a ventilação do
del local donde está instalado el calentador de
Průtokový ohřívač a jeho části nečistěte snadno
hořlavými přípravky.
agua.
in a way to satisfy the further necessity for air.
zwolone jest jednoczesne funkcjonowanie pod-
local onde o aquecedor de água está instalado.
V místnosti, kde je průtokový ohřívač, nepone-
É proibido, devido à sua periculosidade, o fun-
Está prohibido además, ya que peligroso, el
grzewacza w tym samym pomieszczeniu, ssaw
For the dimensioning of these additional open-
lub wszelkich urządzeń/ przyrządów, mogących
chávejte hořlavé kontejnery nebo látky.
funcionamiento dentro del mismo local de aspi-
cionamento contemporâneo com o aquecedor
ings, refer to qualified technical staff and to
Je nebezpečné a přísně zakázané ucpávat, i čás-
doprowadzić do podciśnienia pomieszczenia,
de água no mesmo local de aspiradores ou de
radores chimeneas o similares que puedan poner
current technical.
tečně, otvory vzduchu určené pro větrání míst-
o ile w takim pomieszczeniu nie znajdują się
qualquer dispositivo/aparelho que possa colocar
en depresión el local; siempre que no existan
• Attention: using any components that use
dodatkowe otwory o wymiarach zaspokajających
o local em depressão se não houver aberturas
aperturas adicionales cuyas dimensiones logren
nosti, ve které je průtokový ohřívač nainstalován.
electrical power requires some fundamental
Kromě toho je zakázán, provoz odsavačů par
suplementares dimensionadas para satisfazer as
satisfacer el necesario aporte de aire.
większe zapotrzebowanie na powietrze.
rules to be observed:
ulteriores necessidades de ar.
nebo krbů a jim zařízením ve stejné místnosti,
Para el cálculo de las dimensiones de estas aper-
W kwestiach dotyczących wymiarów dodat-
ve které se nachází i průtokový ohřívač.
- never pull electrical cables or leave the appli-
turas adicionales, consulte con una empresa ha-
kowych otworów, należy zwrócić się do firmy
Para o dimensionamento destas aberturas,
ance exposed to weathering (rain, sunlight,
• Upozornění:při použití jakéhokoliv zařízení,
contactar uma empresa habilitada e referir-se à
etc.);
normativa técnica em vigor.
které využívá elektrické energie, je nezbytné
dodržovat některá základní pravidla, jako:
- netahejte elektrické kabely, nenechte ohřívač
vystaven klimatickým vlivům (déšť, slunce,
atd.);
From this moment the water heater functions
Od tej chwili, podgrzewacz pracuje automa-
A partir deste momento o aquecedor de água
A partir de este momento el calentador de agua
Od tohoto okamžiku průtokový ohřívač funguje
automatically. While there is no request for the
tycznie. W razie braku żądania wytwarzania
automaticky. Pokud nejsou žádné požadavky na
funciona automáticamente. En ausencia de soli-
funciona automaticamente. na ausência de so-
licitação de produção de água quente sanitária,
production of DHW, the water heater stays in the
ohřev teplé užitkové vody, průtokový ohřívač
citudes de producción de agua caliente sanitaria,
c.w.u., podgrzewacz utrzymuje się w funkcji
o aquecedor de água mantém-se em função de
"stand-by" function mode. At every withdrawal
bude v režimu "čekání". Při každém odběru užit-
el calentador de agua se mantiene en la función
"oczekiwanie". Przy każdym poborze w.u., pal-
"espera". Con cada solicitud de agua sanitaria el
nik się zapala z mocą, która zależy od wielkości
"espera". A cada retirada de água sanitária o quei-
kové vody se hořák zapálí na výkon, který závisí
of DHW, the burner ignites and a power that
mador se acende em uma potência que depende
quemador se enciende a una potencia que depen-
depends on the size of the withdrawal, with a
poboru, z wartością maksymalną ograniczoną
průtoku TUV, s maximálním výkonem omeze-
ným nastavením voličem plynu (ref. 1 obr. 2-1).
przez przełącznik gazu (poz. 1 rys. 2-1).
da quantidade da retirada, com um valor máximo
de de la cantidad solicitada, con un valor máximo
maximum value limited by the gas selector (ref.
limitado por el selector de gas (Rif. 1 Fig. 2-1).
1 fig. 2-1).
limitado pelo seletor do gás (ref. 1 fig. 2-1).
Regulace teploty TUV. Teplota výstupní teplé
Regulacja temperatury c.w.u. Temperatura
Regulation of the domestic hot water tempera-
vody závisí od polohy voliče vody (ref. 2 obr. 2-1).
wydawanej c.w. zależy od pozycji przełącznika
Regulación de la temperatura del agua caliente
Regulação da temperatura da água quente
Otáčením voliče ve směru hodinových ručiček
ture. The temperature of the hot water supplied
sanitária. A temperatura de água quente dis-
wody (poz. 2 rys. 2-1).
sanitaria. La temperatura de agua caliente dis-
tribuida depende de la posición del selector de
tribuída depende da posição do seletor da água
Przekręcając przełącznik zgodnie z ruchem
depends on the position of the water selector
se teplota zvyšuje a proti směru hodinových
agua (Rif. 2 Fig. 2-1).
(ref. 2 fig. 2-1).
wskazówek zegara, temperatura wzrasta, w kie-
(ref. 2 fig. 2-1).
ručiček snižuje.
La temperatura del agua aumenta si se gira el
runku przeciwnym - obniża się.
Girando o seletor em sentido horário a tempera-
By turning the selector clockwise the temperature
selector en sentido horario y disminuye si se gira
tura da água aumenta e em sentido anti-horário
increases and anti-clockwise it decreases.
en sentido antihorario.
diminui.
9
bilitada y remítase a la normativa técnica vigente.
• Atenção: A utilização de um componente
posiadającej uprawnienia i zastosować się do
- if the appliance is not to be used for a certain
- pokud byste se rozhodli nepoužívat přístroj
obowiązujących norm technicznych.
qualquer que utilize energia elétrica implica o
period, it is good practice to disconnect the
na určitou dobu, je vhodné vyjmout napájecí
• Atención: para usar dispositivos que utilizan
cumprimento de algumas regras fundamentais,
power supply batteries.
baterie.
• Uwaga: użycie jakiegokolwiek elementu, któ-
energía eléctrica se deben tener en cuenta
descritas a seguir:
S výrobkem na konci životnosti se nesmí zacházet
At the end of its service life the appliance must
ry korzysta z energii elektrycznej powoduje
algunas reglas principales, como:
jako s běžným domovním odpadem, nebo jej
not be disposed of like normal household waste
- nunca puxe os cabos elétricos e proteja o
konieczność uwzględnienia niektórych pod-
- no tirar de los cables eléctricos, no exponer
vyhazovat do životního prostředí, ale musí být
nor abandoned in the environment, but must
aparelho contra os fenômenos atmosféricos
stawowych reguł:
el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia,
likvidován autorizovanou profesionální firmou.
be removed by a professionally authorised
(chuva, sol, etc..);
- nie ciągnąć za kable elektryczne, nie wy-
sol, etc.);
Pro pokyny k likvidaci se obraťte na výrobce.
company. Contact the manufacturer for disposal
- se o aparelho não for utilizado por um de-
stawiać urządzenia na działanie czynników
- si se decide no utilizar el aparato durante un
instructions.
terminado período, é aconselhável desligar
atmosferycznych (deszcz, słońce, itd.);
cierto tiempo, es conveniente desactivar las
o interruptor de alimentação elétrica.
- w przypadku decyzji o braku korzystania z
baterías de alimentación.
O produto no fim de vida não deve ser eliminado
urządzenia na pewien okres czasu, należy
Al final de su vida útil, el producto no debe ser
como os normais resíduos domésticos nem aban-
odłączyć baterię zasilania.
eliminado como los residuos domésticos norma-
donado pelo ambiente, mas deve ser removido
les ni abandonado en el medio ambiente, sino que
Po zakończeniu okresu eksploatacji produktu nie
por uma empresa profissionalmente habilitada.
debe ser removido por una empresa profesional
należy go wyrzucać wraz z odpadami z gospodar-
Para as instruções de eliminação dirigir-se ao
stwa domowego ani pozostawiać w środowisku.
habilitada. Para las instrucciones de eliminación
fabricante.
contacte con el fabricante.
Należy zlecić jego utylizację profesjonalnej
firmie posiadającej uprawnienia. W sprawach
dotyczących utylizacji należy kontaktować się
z producentem.
Legenda:
Leyenda:
Key:
Opis:
Vysvětlivky:
1 - Selector del gas
1 - Przełącznik gazowy
1 - Seletor de gás
1 - Volič průtoku plynu
1 - Gas selector
2 - Przełącznik temperatury
2 - Selector de temperatura de
2 - Seletor de temperatura
2 - Temperature selector switch
2 - Volič teploty TUV
calefacción
2-1

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Julius 14 erp