Download Print this page

Immergas JULIUS 11 ERP Instruction And Recommendation Booklet page 5

Wall-hung instantaneous water heater open chamber (type b) and conventional flue

Advertisement

1
1
1
1
1
INSTALACIÓN DEL CALEN-
INSTALAÇÃO DO AQUECE-
MONTAŻ PODGRZEWACZA
WATER HEATER INSTALLA-
INSTALACE PRŮTOKOVÉ-
HO OHŘÍVAČE
DOR DE ÁGUA
TADOR DE AGUA
TION
1.1 UPOZORNĚNÍ K INSTALACI.
1.1 INSTALLATION RECOMMENDA-
1.1 ADVERTÊNCIAS PARA A
1.1 ADVERTENCIAS PARA LA
1.1 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
Průtokový ohřívač Julius je projektován pro
INSTALAÇÃO.
TIONS.
INSTALACIÓN.
INSTALACJI
instalaci na zdi; je určen pouze pro ohřev teplé
The Julius water heater has been designed for wall
El calentador de agua Julius ha sido fabricado
O aquecedor de água Julius é projetado para
Podgrzewacz Julius został zaprojektowany do
para la instalación en la pared, debe ser utilizado
ser instalados na parede e deve ser utilizado
installation. It must be used for the production
užitkové vody pro domácí a jemu podobné
instalacji ściennej; należy z niego korzystać do
para la producción de agua caliente sanitaria en
para produzir água quente sanitária para uso
of domestic hot water and similar purposes.
použití. V případě instalace na zeď tato nesmí
wytworzenia c.w.u. do celów domowych i po-
být hladká, tedy bez výstupků nebo výklenků,
doméstico e similares. A parede utilizada para a
ambientes domésticos y afines. En el caso de
In the case of wall installation the wall surface
dobnych. W przypadku instalacji ściennej, ściana
instalação deve ser lisa, ou seja livre de relevos e
a nesmí být umožněn přístup k zadní straně
instalaciones de pared, la misma debe tener una
must be smooth, without any protrusions or
musi być gładka, tzn.pozbawiona wypukłości i
superficie lisa, es decir, sin salientes ni entrantes
reentrâncias, de modo a permitir fácil acesso à
recesses enabling access to the rear part. They
přístroje. Ohřívač není projektován pro instalace
wklęsłości, aby umożliwić dostęp od tylnej części.
que dificulten el acceso desde la parte posterior.
parte posterior do corpo do aparelho. Não foram
are not designed to be installed on plinths or
na podstavce nebo podlahu (Obr. 1-1).
Nie zostały absolutnie zaprojektowane do mon-
floors (Fig. 1-1).
Estos calentadores de agua no han sido diseñados
fabricadas para serem instaladas em bases ou
tażu na podstawach lub podłogach (Rys. 1-1).
Místo instalace zařízení a příslušenství Immergas
para instalarse sobre zócalo o directamente sobre
pisos (Fig. 1-1).
musí mít vhodné vlastnosti (technické a kon-
The place of installation of the appliance and
Miejsce montażu urządzenia oraz jego akce-
el suelo (Fig. 1-1).
strukční), které umožňují (vždy za podmínek
relative Immergas accessories must have suitable
O lugar de instalação do aparelho e dos relativos
soriów Immergas musi spełniać odpowiednie
bezpečnosti, účinnosti a přístupnosti):
features (technical and structural) such to allow
acessórios Immergas deve possuir características
El lugar de instalación del aparato y de los acceso-
warunki (techniczne i konstrukcyjne) umożli-
(técnicas e estruturais) idóneas, tais que permi-
(always in safety, efficiency and comfortable
rios Immergas correspondientes, debe poseer ca-
- instalaci (podle technických právních předpisů
wiające (w warunkach bezpieczeństwa, skutecz-
racterísticas adecuadas (técnicas y estructurales)
tam (sempre em condições de segurança, eficácia
conditions):
a technických norem);
ności i swobody):
tales como para permitir (siempre en condiciones
e facilidade) :
- installation (according to the provisions of the
- Montaż (zgodnie z rozporządzeniami przepi-
- servisní zásahy (včetně plánované, pravidelné,
- a instalação (de acordo com a legislação técnica
de seguridad, eficacia y practicidad):
technical legislation and technical regulations);
sów technicznych i normatywami techniczny-
běžné, mimořádné údržby);
- la instalación (de acuerdo a los dictámenes de
e a norma técnica);
mi);
- maintenance operations (including scheduled,
- odstranění (až do venkovního prostředí na mís-
la legislación técnica y de la normativa técnica);
- as operações de manutenção (incluindo as
periodic, routine and special maintenance);
- czynności konserwacyjne (łącznie z zapro-
to, určené pro nakládku a přepravu přístrojů a
- las operaciones de mantenimiento (incluidas
programadas, periódicas, ordinárias, extraor-
- removal (to outdoors in the place for loading
komponentů), jakož i jejich případné nahrazení
gramowanymi, okresowymi, zwyczajnymi,
dinárias);
las programadas, las periódicas, las ordinarias
nadzwyczajnymi);
odpovídajícími přístroji a/nebo komponenty.
and transporting the appliances and compo-
y las extraordinarias);
- a remoção (até ao externo, em lugar destinado à
nents) as well as their eventual replacement
- usuwanie (na zewnątrz, w miejscu nadającym
Instalaci plynových zařízení Immergas může
- el desmontaje y desplazamiento (hacia el ex-
carga e ao transporte dos aparelhos e dos com-
with appliances and/or equivalent components.
się do załadunku i do transportowania urzą-
provádět pouze odborně kvalifikovaná a auto-
ponentes) assim como a eventual substituição
terior, en un lugar preparado para la carga y el
Only professionally enabled companies are
rizovaná firma. Instalace musí být provedena ve
dzeń i komponentów), jak również ich ewen-
transporte de los equipos y de los componen-
dos mesmos por aparelhos e/ou componentes
tualną wymianę na równoważne urządzenia i/
authorised to install Immergas gas appliances.
shodě s platnými normami, platným zákonem a
tes) así como también la sustitución eventual
equivalentes.
lub komponenty.
s dodržováním místních technických předpisů,
Installation must be carried out according to
de los mismos con aparatos y/o componentes
Somente empresas profissionalmente habilitadas
regulation standards, current legislation and in
obecně je doporučeno využívat osvědčené tech-
Wyłącznie upoważniona firma posiada autoryza-
equivalentes.
nické postupy (viz ČSN, EN, ISO).
compliance with local technical regulations and
são autorizadas a instalar aparelhos a gás Immer-
cję na instalację gazowych urządzeń Immergas.
Sólo tiene la autorización para instalar aparatos
the required technical procedures.
gas. A instalação deve ser efetuada em confor-
Instalacja musi zostać wykonana według wskazań
Pozor: výrobce nenese odpovědnost za případné
midade com a legislação em vigor, respeitando
de gas Immergas, una empresa profesionalmente
norm, obowiązującego prawodawstwa i zgodnie
škody způsobené kotli vyjmutými z jiných zaří-
Attention: the manufacturer declines all liability
habilitada. La instalación debe llevarse a cabo con
todas as normas técnicas locais, de acordo com os
z lokalnymi przepisami technicznymi, według
zení, ani za případný nesoulad těchto zařízení.
for damages caused by boilers removed from
regulamentos de segurança e as normas em vigor.
arreglo a la legislación y normativas vigentes,
zasad sztuki instalacyjnej.
other systems or for any non-conformities of
Před instalací průtokového ohřívače je vhodné
respetando las normas técnicas locales, según el
Cuidado: O fabricante declina qualquer tipo de
such equipment.
Uwaga: producent nie ponosi odpowiedzialności
zkontrolovat, zda bylo dodáno vše v pořádku a
buen quehacer profesional.
responsabilidade causada por erros de impressão
za ewentualne szkody spowodowane kotłami
neporušeně. Pokud byste o tom nebyli přesvědče-
Before installing the appliance, ensure that it is
Atención: el fabricante no responde por daños
ou transcrição e reserva o direito de realizar
zdemontowanymi z innych instalacji ani też z
ni, obraťte se okamžitě na dodavatele. Prvky ba-
delivered in perfect condition; if in doubt, contact
modificações sem aviso prévio nos seus folhetos
derivados de calentadores desmontados de otras
tytułu niezgodności tego rodzaju urządzeń.
the supplier immediately. Packing materials (sta-
lení (skoby, hřebíky, umělohmotné sáčky, pěnový
instalaciones ni por la falta de conformidad de
técnicos comerciais.
ples, nails, plastic bags, polystyrene foam, etc.)
polystyrén a pod.) nenechávejte dětem, protože
Przed zainstalowaniem urządzenia należy spraw-
dichos aparatos.
Antes da instalação, verificar se o aparelho está
pro ně mohou být možným zdrojem nebezpečí.
constitute a hazard and must be kept out of the
dzić, czy dotarło nienaruszone; w przeciwnym
reach of children.
íntegro e, se forem identificadas anomalias,
Antes de instalar el aparato se recomienda ve-
razie należy natychmiast zwrócić się do dostawcy.
Pokud průtokový ohřívač bude montován uvnitř
entrar em contacto imediatamente com o reven-
rificar su integridad. Ante cualquier problema
Elementów opakowania (zszywki, gwoździe,
nábytku nebo mezi dvěma kusy nábytku, musí
If the appliance is installed inside or between
dedor. Os elementos e materiais utilizados para a
contacte inmediatamente con el proveedor. Los
plastikowe woreczki, styropian, itd.) nie można
cabinets, ensure sufficient space for normal ser-
být ponechaný dostatečný prostor pro normální
elementos del embalaje (grapas, clavos, bolsas
embalagem (grampos, pregos, sacos de plástico,
pozostawiać w miejscu dostępnym dla dzieci,
údržbu, doporučuje se proto nechat alespoň
vicing; therefore it is advisable to leave clearance
poliestireno expandido, etc) devem ser mantidos
de plástico, poliestireno expandido, etc.) no se
ponieważ stanowią źródło niebezpieczeństwa.
30 cm mezi pláštěm průtokového ohřívače a
of at least 3 cm between the water heater casing
fora do alcance das crianças pois representam
deben dejar al alcance de los niños, ya que son
vertikálními plochami nábytku. Nad a pod
and the vertical sides of the cabinet. Leave ad-
W przypadku, gdy urządzenie zostanie umiesz-
fontes potenciais de perigo.
fuente de peligro.
equate space above the water heater for possible
průtokovým ohřívačem musí být ponechán
czone wewnątrz lub pomiędzy meblami, należy
prostor pro zásahy na hydraulických spojích a
water and flue removal connections.
Si el equipo se encierra dentro o entre muebles
Se o aparelho for instalado em um móvel, ou
pozostawić przestrzeń wystarczającą do przepro-
na odvodu spalin.
hay que dejar un espacio suficiente para el man-
entre dois ou mais móveis, deve ser deixado um
wadzenia zwyczajnych prac konserwacyjnych;
Keep all flammable objects away from the ap-
espaço suficiente para as operações usuais de
tenimiento normal; por tanto, se recomienda
zaleca się więc pozostawienie przynajmniej 3
V blízkosti zařízení se nesmí nacházet žádný hoř-
pliance (paper, rags, plastic, polystyrene, etc.).
dejar al menos 3 cm entre el revestimiento del
manutenção; aconselha-se deixar um espaço mí-
cm między obudową podgrzewacza i pionowymi
lavý předmět (papír, látka, plast, polystyren atd.).
It is recommended not to position household
nimo de 3 cm entre a estrutura de revestimento
calentador de agua y las paredes verticales del
ścianami mebla. Nad i pod podgrzewaczem,
Doporučuje se neumísťovat elektrické spotře-
appliances under the water heater because they
do aquecedor de água e as paredes verticais do
mueble. Por encima y por debajo del calentador
należy pozostawić przestrzeń, aby umożliwić
biče pod průtokový ohřívač, protože by mohlo
could undergo damage in the case of leaks from
móvel. Acima e embaixo do aquecedor de água
de agua debe dejarse suficiente espacio para
czynności związane z podłączeniami hydraulicz-
the hydraulic fittings. If this is not the case, the
dojít k jejich poškození v případě ztráty vody
deve ser deixado um espaço suficiente para per-
poder realizar las conexiones hidráulicas y las de
nymi i instalacją odprowadzania spalin.
z hydraulických spojů; výrobce neodpovídá
manufacturer cannot be considered liable for
los conductos de toma de aire y de evacuación
mitir intervenções nas ligações hidráulicas e no
za eventuální škody, způsobené na domácích
any damage caused to the household appliances.
Żaden przedmiot łatwopalny nie może znajdo-
sistema de exaustão.
de humos.
elektrospotřebičích.
For the aforementioned reasons, we recommend
wać się w pobliżu urządzenia (papier, ścierki,
not placing furnishings, furniture, etc. under
Nenhum objeto inflamável deve ser mantido em
No deje ningún objeto inflamable (papel, trapos,
plastik, styropian, itd.).
the water heater.
proximidade do aparelho (papel, panos, plástico,
plástico, poliestireno, etc.) cerca del aparato.
Nie należy umieszczać urządzeń AGD pod
poliestireno, etc..).
podgrzewaczem, ponieważ mogłyby zostać
Não posicionar eletrodomésticos em baixo do
uszkodzone w razie przecieków ze złączek
aquecedor de água pois há o risco de danos em
caso de vazamentos nas ligações hidráulicas.
Z výše uvedených důvodů se rovněž nedoporu-
Neste caso, o fabricante não pode ser considerado
In the event of malfunctions, faults or incorrect
hydraulicznych; w razie niezastosowania się do
Se recomienda no colocar electrodomésticos
čuje umísťovat pod průtokový ohřívač nábytek,
operation, turn the appliance off and contact an
powyższego, producenta nie można pociągnąć do
responsável por eventuais danos causados aos
debajo del calentador de agua porque podrían
authorised company (e.g. the Authorised Tech-
eletrodomésticos.
sufrir daños en caso de pérdidas de los racores
bytové doplňky atd.
odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia
V případě poruchy, vady nebo nesprávné funk-
nical Assistance centre, which has specifically
sprzętu AGD.
Além disso, é aconselhável, pelos motivos acima
hidráulicos; de lo contrario el fabricante se exime
trained staff and original spare parts). Do not
Poza tym, z wymienionych wyżej powodów
referidos, não colocar objetos de decoração,
de cualquier responsabilidad por daños causados
ce je třeba zařízení vypnout a je nutné zavolat
odbornou firmu autorizovanou společností
móveis, etc., em baixo do aquecedor de água.
attempt to modify or repair the appliance alone.
pod podgrzewaczem nie zaleca się ustawiania
a los electrodomésticos.
Immergas (nejlépe technika, který zařízení uvá-
Failure to comply with the above implies personal
mebli itp.
Em casos de anomalia, defeitos ou funcionamen-
Se recomienda, además, por los motivos arriba
responsibility and invalidates the warranty.
to imperfeito, o aparelho deve ser desativado;
indicados, no colocar mobiliario, objetos, etc.
děl oficiálně do provozu. Seznam servisních tech-
W przypadku nieprawidłowości, uszkodzenia lub
niků naleznete na www.immergas.cz). Zabraňte
niewłaściwego działania wyłączyć urządzenie i
entrar em contacto com uma empresa habilitada
debajo del calentador de agua.
• Installation regulations:
tedy jakémukoli zásahu do zařízení nebo pokusu
skontaktować się z autoryzowaną firmą (na przy-
(como, por exemplo, o Centro de Assistência
En caso de anomalías, fallos o mal funciona-
- installation of these water heaters in bed-
o jeho opravu nekvalifikovaným personálem.
kład z Autoryzowanym Serwisem Technicznym,
Técnica Autorizada, que possui o conhecimento
miento, hay que desconectar el equipo y llamar
rooms, studio flats and bathrooms, or in
Nerespektování výše uvedeného povede k osobní
który posiada specjalne przygotowanie technicz-
a una empresa habilitada (por ejemplo, al Centro
técnico específico necessário e dispõe de peças
premises where there are wood fired heaters
ne i oryginalne części zamienne). Wstrzymać się
zodpovědnosti a ztrátě záruky.
de Asistencia Técnica Autorizado, que dispone
sobressalentes originais). Não efetuar interven-
(or solid fuel heaters in general) and in prem-
więc od jakiejkolwiek interwencji lub prób na-
ções ou consertar o aparelho sem a ajuda de
de la debida capacitación profesional y de re-
• Instalační pokyny:
ises next to or connected to them, is subject to
puestos originales). El usuario no debe realizar
profissionais especializados. A inobservância
prawy. Brak przestrzegania powyższego oznacza
- instalace těchto průtokových zásobníků TUV
the regulatory/legislative provisions in force
odpowiedzialność osobistą i utratę gwarancji.
ninguna intervención o intento de reparación.
das advertências acima mencionadas determina
v ložnicích, garsonkách a v koupelnách, nebo
in the country.
a responsabilidade pessoal do usuário e torna a
El incumplimiento de estas condiciones exime
• Zasady instalacyjne:
v místnostech, kde jsou tepelné generátory na
al fabricante de cualquier responsabilidad e
garantia ineficaz.
- Installation in places with a fire risk is pro-
- montaż tych kotłów w sypialniach, w kawa-
dřevo (nebo tuhé palivo obecně) a v místnos-
invalida la garantía.
hibited (for example: garages, closed parking
• Normas de instalação:
tech, které s nimi sousedí nebo komunikují,
lerkach i w łazienkach lub w pomieszcze-
stalls), potentially dangerous places, gas ap-
• Normas de instalación:
- a instalação desses esquentadores de água
niach, w których znajdują się źródła ciepła
podléhá normám/právním předpisům plat-
pliances, flue exhaust pipes and combustion
- la instalación de estos calentadores en dor-
ným v ČR.
opalane drewnem (lub paliwem stałym)
nos quartos de dormir, nos apartamentos
air intake pipes.
oraz w pomieszczeniach sąsiadujących lub
tipo estúdio e nos ambientes usados como
mitorios, en estudios y en baños, o en locales
- Je zakázána instalace v místnostech s nebez-
- Installation on the vertical projection of cook-
przechodnich podlega regulacjom prawnym/
donde se utilicen generadores de calor de
casas de banho ou em ambientes nos quais
pečím vzniku požáru (například: autodílny,
ing hobs is forbidden.
estão presentes geradores de calor a lenha (ou
leña (o combustibles sólidos, en general) y
przepisom obowiązującymi w danym kraju.
box pro auta), v potenciálně nebezpečných
- Installation in the following places is pro-
combustíveis sólidos em geral) e em locais
en locales adyacentes o que se comuniquen
- Zabrania się instalowania w pomieszczeniach
prostorách, v místnostech, kde se již vyskytují
hibited: places/environments that constitute
con estos últimos, está subordinada a la
adjacentes ou comunicantes, está subordina-
zagrożonych pożarem (np. garaże, składziki)
plynové přístroje, potrubími na odvádění
common parts of office condominiums such
da às disposições regulamentares/legislativas
normativa vigente del país.
spalin a potrubími na odsávání spalovaného
oraz w pomieszczeniach potencjalnie nie-
as internal stairs or other elements that are
vigentes no país
- Se prohíbe la instalación dentro de locales con
vzduchu.
bezpiecznych urządzeń wykorzystujących
part of the escape routes (e.g. ledges, entrance
- É proibida a instalação dentro de locais a
peligro de incendio ( por ejemplo: garajes) de
gaz oraz przewodów zasysania powietrza
- Instalace průtokového ohřívače je možná
halls), unless otherwise provided by local
potrzebnego do spalania.
risco de incêndio (por exemplo: garagens),
aparatos que funcionan con gas, conductos de
jen v souladu s TPG 704 01 a ČSN 73 4201
regulations.
locais potencialmente perigosos, de aparelhos
descarga de humos y conductos de aspiración
- Zabrania się instalowania w miejscach
a ostatními souvisejícími předpisy. Vždy je
- Installation is also forbidden in places/rooms
del aire comburente.
utilizados com gás, condutas de descarga
potřeba posoudit charakter prostoru instalace
narażonych na opary dopływające pionowo
that constitute common parts of apartment
de fumos e condutas de aspiração do ar de
- Está prohibida la instalación en la proyección
ze všech dotčených hledisek (ochrana proti
z płyt kuchennych.
buildings such as stairs, cellars, entrance halls,
combustão.
vertical de superficies de cocción.
požáru, dostatečná ventilace/větrání míst-
- Zabrania się montowania w następujących
attics, lofts, etc., unless otherwise provided by
- É proibido instalar na projeção vertical dos
nosti, přísun vzduchu k hoření, elektrická
- Se prohíbe la instalación en los siguientes
pomieszczeniach /pomieszczenia będące
local regulations.
instalace, plyn a jeho rozvod apod.). Ohřívač
planos de cozimento.
wspólną częścią budynku wspólnoty
locales /ambientes que sean partes comunes
Type B open chamber water heaters must not
je vyhrazeným technickým zařízením a pro
- É proibida a instalação nos seguintes locais
del edificio comunitario, escaleras internas u
mieszkaniowej, schody wewnętrzne oraz
be installed in places where commercial, artisan
jeho instalaci musí být vždy vypracován
/ambientes que constituem partes comuns
inne elementy tworzące drogi ewakuacyjne
otros elementos que sean vías de escape (ej.:
or industrial activities take place, which use
projekt v souladu s platnými předpisy;
(np.: pomosty, przedsionki), bez uszczerbku
do edifício condominial, escadas internas
rellanos, portales), salvo que estén en vigor
products that may develop volatile vapours or
- Je zakázána vertikální instalace nad varnými
dla obowiązujących przepisów miejscowych.
ou outros elementos que constituem vias de
otras normativas locales.
substances (e.g. acid vapours, glues, paints, sol-
fuga (por ex. patamares, vestíbulos), exceto
deskami.
- Además está prohibida la instalación en los
- Zabrania się montowania w pomieszcze-
vents, combustibles, etc.), as well as dusts (e.g.
em caso de diferentes normas locais em vigor.
- Je zakázána instalace v následujících míst-
locales/ambientes comunes del edificio como,
niach/przestrzeniach będących wspólną
dust deriving from the working of wood, coal
- Além disso é proibido instalar o aparelho
częścią budynku wspólnoty mieszkanio-
por ejemplo, sótanos, portales, desvanes,
nostech /prostorech, které jsou součástí
fines, cement, etc.). These may be damaging for
společných obytných prostorů budovy,
wej, takich jak np.: piwnice, przedsionki,
em locais/ ambientes que são áreas comuns
buhardillas, guardillones, etc., salvo que estén
the components of the appliance and jeopardise
vnitřních schodištích a dalších prostorách,
de condomínios, como por exemplo, porões,
strychy, poddasza itp., bez uszczerbku dla
en vigor otras normativas locales.
functioning.
vestíbulos, mansardas, sótãos, etc, exceto em
které tvoří součást únikové cesty (např. na
obowiązujących przepisów miejscowych.
Los calentadores de agua de cámara abierta tipo B
They must also be installed in an environment
odpočívadlech, v chodbách), pokud platné
caso de diferentes normas locais em vigor.
no deben instalarse en locales comerciales, arte-
Podgrzewaczy z otwartą komorą typu B nie
in which the temperature cannot fall below 0°C.
místní normy nestanoví jinak.
można zainstalować w pomieszczeniach, gdzie
Os esquentadores de câmara aberta de tipo B
sanales o industriales donde se utilicen productos
They must not be exposed to atmospheric agents.
não devem ser instaladas em locais comerciais,
que puedan emanar vapores o sustancias volátiles
odbywa się działalność handlowa, rzemieślnicza
- Kromě toho je zakázána instalace v míst-
Attention: wall mounting of the water heater
de produção artesanal ou industriais nos quais
lub przemysłowa, w których korzysta się z
(p.ej.: vapores de ácidos, colas, pinturas, solven-
nostech/prostorech, které jsou součástí
must guarantee stable and efficient support for
produktów mogących wytworzyć opary lub
sejam utilizados produtos que produzem vapores
tes, combustibles, etc.), ni donde se produzca
společných obytných prostorů budovy, jako
the generator
substancje lotne (np. opary kwasów, klejów, farb,
ou substâncias voláteis (por exemplo: vapores
polvo (p.ej.: por trabajo con maderas, carbón,
například sklepy, vstupní haly, půdy, podkro-
The plugs (standard supply) are to be used only in
cemento, etc.) que puedan dañar los compo-
rozpuszczalników, paliw, itd.), jak i pyły (np. pył
de ácidos, colas, tintas, solventes, combustíveis,
ví atd., pokud platné místní normy nestanoví
conjunction with the mounting brackets or fixing
pochodzący z obróbki drewna, pył węgielny, ce-
etc..) e também pó (como, por exemplo, pó ge-
nentes del aparato y afectar su funcionamiento.
jinak.
template to fix the water heater to the wall; they
rado durante o processamento de madeira, pó
mentu, itd.), które mogłyby okazać się szkodliwe
Deben estar instalados además, un ambiente en
only ensure adequate support if inserted correctly
dla komponentów urządzenia i negatywnie
de carvão, de cimento, etc) que podem provocar
el que la temperatura no puede descender por
(according to technical standards) in walls made
wpłynąć na jego działanie.
sérios danos aos componentes e comprometer o
debajo de 0 °C.
of solid or semi-hollow brick or block. In the
funcionamento do aparelho.
No deben estar expuestos a los agentes atmos-
Ponadto należy je instalować w miejscach, w
case of walls made from hollow brick or block,
których temperatura nie spada poniżej 0°C.
Devem ser instalados em um ambiente onde a
féricos.
partitions with limited static properties, or in any
Nie można ich narażać na działanie czynników
temperatura não seja inferior a 0°C.
case walls other than those indicated, a static test
atmosferycznych.
Não devem ser expostos aos agentes atmosfé-
must be carried out to ensure adequate support.
ricos.
5
ANO
TAK
SIM
YES
NÃO
NIE
NO
NO
NE
Průtokové zásobníky TUV s otevřenou komorou
N.B.: the hex head screws supplied in the blister
Uwaga: instalacja podgrzewacza na ścianie musi
Atención: la instalación del calentador de baño
Atenção: A instalação do aquecedor de água na
en la pared debe garantizar un sostén estable y
parede deve assegurar uma sustentação estável e
mu zagwarantować stabilne i pewne wsparcie.
pack are to be used exclusively to fix the relative
typu B nesmí být instalovány v místnostech, kde
Kołeczki (dostarczane seryjnie) w razie obecno-
mounting bracket to the wall.
eficaz al generador.
se provádí průmyslová činnost, umělecká nebo
eficaz ao próprio gerador.
Si con el calentador de agua se han entregado una
As buchas e parafusos de fixação (fornecidos de
komerční činnost, při které vznikají výpary
ści listwy wspornikowej lub bazy mocującej w
These appliances are used to heat water to below
abrazadera de soporte o un escantillón de fijación,
fábrica) se houver um suporte de sustentação ou
nebo těkavé látky (výpary kyselin, lepidel, barev,
wyposażeniu podgrzewacza, mogą zostać użyte
boiling temperature in atmospheric pressure.
perfil de fixação, fornecidos com o aquecedor de
los tacos suministrados de serie se deben utilizar
wyłącznie dla umocowania kotła na ścianie;
ředidel, hořlavin apod.), nebo prach (např. prach
They must be connected to a DHW distribution
pocházející ze zpracování dřeva, uhelný prach,
mogą zapewnić odpowiednie wsparcie tylko, gdy
exclusivamente para fijarla a la pared; pueden
água, devem ser usados exclusivamente para
network suited to their performance and power.
asegurar un sostén adecuado sólo si se intro-
wprowadzone właściwie (według reguł dobrej
cementový prach apod.), které mohou škodit
fixá-lo à parede; podem garantir adequada sus-
tentação somente se inseridos corretamente (de
prvkům zařízení a narušit jeho činnost.
praktyki) na ścianach zbudowanych z cegieł
ducen correctamente (según el buen quehacer
pełnych lub półpełnych. W przypadku ścian
acordo com os regulamentos de segurança e as
profesional) en paredes construidas con ladrillos
Kromě toho je možné je instalovat pouze v míst-
wykonanych z cegły dziurawki lub przegród o
macizos o perforados. Si la pared es de ladrillos
normas em vigor) em paredes com tijolos ma-
nostech, kde teplota nemůže klesnout pod 0°C.
ciços ou semi-maciços. Em paredes construídas
o bloques huecos, en un tabique de estabilidad
ograniczonej stabilności, lub murarki innej od
Nesmí být vystaveny přímým atmosférickým
com tijolos ou blocos furados, estruturas com
limitada, es necesario realizar una prueba de
tej wskazanej, należy przeprowadzić wstępną
vlivům.
resistencia preliminar del sistema de soporte.
limites estáticos ou todas as formas construções
kontrolę stabilności systemu wsparcia.
Upozornění: místo instalace na zdi musí ohřívači
diferentes daquelas acima citadas, é necessário
poskytnout stabilní a pevnou oporu.
N.B.: śruby do kołeczków z łbem sześcio-
IMPORTANTE: los tornillos para tacos con
efetuar uma verificação estática prévia do sistema
kątnym obecne w blister służą wyłącznie do
cabeza hexagonal presentes en el envase sólo
Hmoždinky (součástí dodávky) v případě opěrné
de suporte.
konzoly nebo upínacích háčků obsažených v
umocowania odpowiedniej listwy wsporniko-
deben ser utilizados para fijar el correspon-
diente soporte a la pared.
N.B.: Os parafusos de cabeça sextavada para
wej na ścianie.
dodávce s průtokovým ohřívačem jsou určeny vý-
as buchas presentes na embalagem, devem
hradně k instalaci průtokového ohřívače na stěnu.
Estos aparatos sirven para calentar agua a una
Niniejsze podgrzewacze służą do ogrzania wody
ser utilizados exclusivamente para fixação na
Adekvátní oporu mohou zaručit pouze pokud
do temperatury niższej od temperatury wrzenia
temperatura inferior a la de ebullición a presión
jsou správně instalovány (podle technických
parede do respetivo suporte para sustentação.
przy ciśnieniu atmosferycznym.
atmosférica.
zvyklostí) do stěn z  plného nebo poloplného
Se deben conectar a una red de distribución de
Estes aparelhos são utilizados para aquecer a água
Należy je podłączyć do sieci wody użytkowej
zdiva. V případě stěn z děrovaných cihel nebo
em temperatura inferior a de ebulição à pressão
agua sanitaria adecuada a sus protecciones y a
odpowiedniej do ich osiągów oraz ich mocy.
bloků, příček s omezenou statikou nebo zdiva
atmosférica padrão.
su potencia.
jiného, než je výše uvedeno, je nutné nejdříve
Devem ser conectados à uma rede de distribuição
přistoupit k předběžnému ověření statiky opěr-
de água sanitária adequada de acordo com o
ného systému.
respectivo rendimento e potência.
POZN.: Hmoždinkové šrouby se šestihrannou
hlavou se používají výhradně k upevnění opěr-
né konzoly na zeď.
Průtokové ohřívače slouží k ohřevu vody na
teplotu nižší, než je bod varu při atmosférickém
tlaku.
Musí být připojeny k distribuční síti užitkové
vody, adekvátní pro jejich účinnost a výkon.
1-1

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Julius 14 erp