Download Print this page

Immergas JULIUS 11 ERP Instruction And Recommendation Booklet page 3

Wall-hung instantaneous water heater open chamber (type b) and conventional flue

Advertisement

Blahopřejeme Vám k zakoupení vysoce kvalitního výrobku společnosti Immergas, který Vám na dlouhou dobu zajistí spokojenost a bezpečí. Jako zákazník
Gratulujemy wyboru wysokiej jakości produktu Immergas, który na długi okres jest w stanie zapewnić Ci dobre samopoczucie i bezpieczeństwo. Jako Klient
Our compliments for having chosen a top-quality Immergas product, able to assure well-being and safety for a long period of time. As an Immergas customer
Agradecemos pela escolha de um produto Immergas, de qualidade elevada, capaz de garantir bem-estar e segurança por muito tempo. Como Cliente Immergas
Felicitaciones por haber elegido un producto Immergas de alta calidad que le garantiza muchos años de bienestar y seguridad. Como Cliente Immergas usted
conte sempre com o Serviço de assistência autorizado, que está preparado e atualizado para garantir eficiência constante ao seu aquecedor de água. As páginas
podrá contar siempre con el apoyo de un Servicio autorizado de asistencia fiable y actualizado para garantizar la eficiencia constante de su calentador de
společnosti Immergas se můžete za všech okolností spolehnout na odborný servis firmy, který je vždy dokonale připraven zaručit Vám stálý výkon vašeho
you can also count on a qualified after-sales service, prepared and updated to guarantee constant efficiency of your water heater. Read the following pages
firmy Immergas, będziesz mógł zawierzyć wykwalifikowanemu Autoryzowanego Serwisowi Technicznemu, który jest przygotowany do zapewniania stałej
sprawności Twojego podgrzewacza. Prosimy o uważne przeczytanie poniższych stron: można w nich znaleźć przydatne wskazówki dotyczące prawidłowej
carefully: you will be able to draw useful suggestions regarding the correct use of the appliance, the respect of which, will confirm your satisfaction for the
průtokového ohřívače. Pečlivě si přečtěte následující stránky: můžete v nich najít užitečné rady ke správnému používání ohřívače, jejichž dodržování Vám
a seguir devem ser lidas com atenção: contêm sugestões úteis para a correta utilização do aparelho, que, se forem respeitadas, garantirão a sua satisfação com
agua. Lea atentamente este manual de instrucciones de uso. Podemos asegurarle que, si las cumple, estará totalmente satisfecho con el producto Immergas.
eksploatacji urządzenia, których przestrzeganie potwierdzi satysfakcję z produktu Immergas.
o produto Immergas.
zajistí ještě větší spokojenost s výrobkem Immergasu.
Immergas product.
Para cualquier intervención o mantenimiento ordinario, diríjase a los Centros Autorizados, los cuales disponen de componentes originales y del personal
Pro jakoukoli potřebu zásahu a běžné údržby kontaktujte oprávněná střediska společnosti: mají originální náhradní díly a specifickou přípravu zajišťovanou
For assistance and scheduled maintenance contact Authorised After-Sales centres: they have original spare parts and are specifically trained directly by the
W celu ewentualnych prac i regularnej konserwacji prosimy o zwrócenie się do Autoryzowanych Punktów Serwisowych: dysponują one oryginalnymi częściami
Em caso de necessidade de intervenção e manutenção ordinária o utilizador deve contactar os Centros Autorizados: eles têm os componentes originais e uma
cualificado, puesto a su disposición directamente por el fabricante.
i specjalnym przygotowaniem pod bezpośrednim nadzorem producenta.
preparação específica recebida diretamente do fabricante.
přímo výrobcem.
manufacturer.
Todos los productos Immergas están protegidos con un embalaje adecuado para el transporte.
All Immergas products are protected with suitable transport packaging.
Všechny výrobky Immergas jsou chráněny vhodným přepravním obalem.
Wszystkie produkty firmy Immergas są zabezpieczone opakowaniem odpowiednim do transportu.
Todos os produtos Immergas são protegidos com embalagem adequada para o transporte.
El material debe ser almacenado en ambientes secos y al reparo de la intemperie.
Materiał musi być przechowywany w suchym środowisku, zabezpieczonym przed złymi warunkami atmosferycznymi.
O material deve ser armazenado em locais secos e protegidos contra intempéries.
Materiál musí být uskladňován v suchu a chráněn před povětrnostními vlivy.
The material must be stored in dry environments protected against bad weather.
Este manual de instrucciones es una parte esencial del producto y debe entregarse al nuevo usuario, incluso en caso de cambio de propiedad o sustitución.
O manual de instruções é parte integrante e essencial do produto e deve ser entregue ao novo utilizador, inclusive em caso de passagem de propriedade ou terceiros.
Návod k použití je nedílnou a důležitou součástí výrobku a musí být předán uživateli i v případě jeho dalšího prodeje.
The instruction book is an integral and essential part of the product and must be consigned to the new user also in the case of transfer or succession of ownership.
Instrukcja obsługi stanowi integralną i istotną część produktu i należy ją przekazać nowemu użytkownikowi w przypadku przekazania własności lub przejęcia.
El manual se debe conservar con cuidado y consultar atentamente, ya que contiene indicaciones de seguridad importantes para la fases de instalación, uso
O manual deve ser conservado com cuidado e ser consultado atenciosamente pois as advertências fornecem indicações importantes para a segurança durante
y mantenimiento.
It must be stored with care and consulted carefully, as all of the warnings provide important safety indications for installation, use and maintenance stages.
Návod je třeba pozorně pročíst a pečlivě uschovat, protože všechna upozornění obsahují důležité informace pro Vaši bezpečnost ve fázi instalace i používání
Należy się z nią uważnie zapoznać i zachować ją na przyszłość, ponieważ wszystkie uwagi w niej zawarte dostarczają ważnych wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa podczas instalacji, eksploatacji i konserwacji.
a údržby.
a fase de instalação, uso e manutenção.
Este manual de instrucciones contiene información técnica relativa a la instalación de los calentadores de agua Immergas. En lo referente a otros temas
This instructions manual provides technical information for installing Immergas water heaters. As for the other issues related to water heater installation (e.g.
Tento návod obsahuje technické informace vztahující se k instalaci průtokového ohřívače Immergas. S ohledem na další problémy týkající se instalace samotného
safety in the work site, environment protection, injury prevention), it is necessary to comply with the provisions of the regulations in force and the principles
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje techniczne dotyczące montażu podgrzewacza firmy Immergas. W odniesieniu do innych kwestii związanych
Este manual de instruções contém informações técnicas relativas à instalação do aquecedor de água Immergas. No que diz respeito aos outros temas associados à
relacionados con la instalación de los calentadores de agua (por ejemplo: seguridad en el lugar de trabajo, protección del medio ambiente, prevención de
průtokového ohřívače (např.: bezpečnost při práci, ochrana životního prostředí, předcházení nehodám), je nutné respektovat předpisy současné legislativy a
of good practice.
z montażem samych podgrzewaczy (dotyczących na przykład bezpieczeństwa w miejscu pracy, ochrony środowiska, zapobiegania wypadkom), należy
instalação dos aquecedores de água (a título exemplificativo: segurança nos lugares de trabalho, proteção do ambiente, prevenção contra acidentes), é necessário
accidentes laborales), es necesario respetar los dictámenes de la normativa vigente y los principios de la buena técnica.
przestrzegać obowiązujących przepisów oraz zasad dobrej techniki.
respeitar o que determina a norma vigente e os princípios da boa técnica.
osvědčené technické postupy.
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados en conformidad con las normas vigentes según las instrucciones del fabricante, por una empresa
Installation and maintenance must be performed in compliance with the regulations in force, according to the manufacturer's instructions and by an authorised
Instalację i konserwację należy przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami, według wskazówek producenta i powinna ją wykonać firma
company, which has specific technical expertise in the system sector, as required by Law.
Instalaci a údržbu smí provádět v souladu s platnými normami a podle pokynů výrobce pouze autorizovaná firma, kterou se v tomto případě rozumí firma s
A instalação e a manutenção devem ser realizadas em conformidade com as normas em vigor, de acordo com as instruções do fabricante e por uma empresa
habilitada que posea competencia técnica específica en el sector de las instalaciones, como está previsto por la ley.
posiadająca uprawnienia, czyli wiedzę techniczną z zakresu urządzeń zgodnie z przepisami.
habilitada, ou seja, com competência técnica específica no setor dos sistemas, como previsto por lei.
odbornou technickou kvalifikací v oboru těchto systémů, jak je stanoveno zákonem.
Improper installation or assembly of the Immergas appliance and/or components, accessories, kit and devices can cause unexpected problems to people, animals
La instalación o el montaje inadecuado del aparato y/o de los componentes, accesorios, kits y dispositivos Immergas podría dar lugar a problemáticas no
Nesprávná instalace nebo montáž zařízení a/nebo součástí, příslušenství, sad a zařízení Immergas může vést k nepředvídatelným problémům, pokud jde o
and objects. Read the instructions provided with the product carefully to ensure a proper installation.
Nieprawidłowy montaż urządzenia i/lub komponentów, akcesoriów, zestawów dodatkowych i przyrządów firmy Immergas może być przyczyną
A instalação ou a montagem impróprias do aparelho e/ou dos componentes, acessórios, kit e dispositivos podem ocasionar problemas não previsíveis envolvendo
previsibles a priori en relación con las personas, los animales, las cosas. Lea atentamente las instrucciones que acompañan al producto para una instalación
pessoas, animais e objetos. As instruções que acompanham o produto devem ser lidas atentamente para realizar uma instalação correta.
correcta del mismo.
osoby, zvířata, věci. Pečlivě si přečtěte pokyny provázející výrobek pro jeho správnou instalaci.
nieprzewidywalnych problemów w stosunku do osób, zwierząt i rzeczy. W celu wykonania poprawnego montażu produktu należy dokładnie przeczytać
Maintenance must be carried out by an authorised company. The Authorised After-sales Service represents a guarantee of qualification and professionalism.
instrukcje do niego załączone.
Údržbu musí vždy provádět odborně kvalifikovaná firma. Zárukou kvalifikace a odbornosti je v tomto případě autorizovaná servisní firma s platným osvědčením
A manutenção deve ser efetuada por uma empresa habilitada, o Serviço de Assistência Técnica Autorizado representa a garantia de qualificação e profissionalismo.
El mantenimiento debe realizarlo una empresa habilitada; en este sentido, el Servicio de Asistencia Técnica Autorizado es garantía de cualificación y
The appliance must only be destined for the use for which it has been expressly declared. Any other use will be considered improper and therefore potentially
a oprávněním pro servis a opravy vyhrazených plynových zařízení.
Konserwację powinna przeprowadzić firma posiadająca uprawnienia, a Autoryzowany Serwis Techniczny jest w takim przypadku gwarancją kwalifikacji i
profesionalidad.
dangerous.
O aparelho deve ser destinado somente ao uso expressamente previsto. Todo e qualquer tipo de uso diferente é considerado impróprio e potencialmente perigoso.
profesjonalizmu.
El equipo se debe utilizar sólo para los fines para los que ha sido concebido. Cualquier otro uso se considera inadecuado y por lo tanto, peligroso.
Průtokový ohřívač se smí používat pouze k účelu, ke kterému byl výslovně určen. Jakékoli jiné použití je považováno za nevhodné a potenciálně nebezpečné.
If errors occur during installation, operation and maintenance, due to non compliance with technical laws in force, standards or instructions contained in this
Em caso de erros na instalação, no funcionamento ou na manutenção, devidos à negligência da legislação técnica em vigor, da normativa ou das normativas
Urządzenie można wykorzystać wyłącznie do celu, do którego zostało zaprojektowane. Jakiekolwiek inne użycie należy uważać za niewłaściwe i w konsekwencji
Na chyby v instalaci, provozu nebo údržbě, které jsou způsobeny nedodržením platných technických zákonů, norem a předpisů uvedených v tomto návodu
book (or however supplied by the manufacturer), the manufacturer is excluded from any contractual and extra-contractual liability for any damages and the
contidas no presente manual, ou não fornecidas pelo fabricante, eximindo-o de qualquer responsabilidade contratual e extra-contratual do mesmo por eventuais
El fabricante se exime de toda responsabilidad contractual y extracontractual por eventuales daños y la garantía del equipo queda anulada en caso de errores
potencjalnie niebezpieczne.
de instalación, uso o mantenimiento debidos al incumplimiento de la legislación técnica vigente o de las instrucciones del manual o del fabricante.
appliance warranty is invalidated.
danos, e declina a respectiva garantia do aparelho.
(nebo poskytnutých výrobcem), se v žádném případě nevztahuje smluvní ani mimosmluvní odpovědnost výrobce za případné škody, a příslušná záruka na
průtokový ohřívač zaniká.
W przypadku błędów podczas konstrukcji, eksploatacji lub prac konserwacyjnych, spowodowanych nieprzestrzeganiem obowiązującego prawodawstwa
Para obtener más información sobre la instalación de los generadores de calor con funcionamiento a gas consulte la página de Immergas: www.immerspagna.com.
technicznego, przepisów lub wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji (lub innych, dostarczonych przez producenta), producent uchyla się od jakiejkolwiek
Další informace o předpisech týkajících se instalace tepelných a plynových zařízení naleznete na webové stránce společnosti Immergas na adrese www.immergas.
odpowiedzialności kontraktowej lub poza-kontraktowej za powstałe szkody i gwarancja dotycząca urządzenia traci ważność.
com, respektive www.immergas.cz
La sociedad IMMERGAS S.p.A., con sede in Via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE), declara que los procesos de diseño, fabricación y asistencia posventa
cumplen los requisitos de la norma UNI EN ISO 9001:2015.
Společnost IMMERGAS S.p.A., se sídlem via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE), prohlašuje, že její procesy projektování, výroby a poprodejního servisu
jsou v souladu s požadavky normy UNI EN ISO 9001:2015.
Para más detalles sobre la marca CE del producto, envíe al fabricante la solicitud para recibir una copia de la Declaración de Conformidad especificando
The company IMMERGAS S.p.A., with registered office in via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE), declares that the design, manufacturing and after-sales
el modelo del aparato y el idioma del país.
Pro podrobnější informace o značce CE na výrobku zašlete výrobci žádost o zaslání kopie Prohlášení o shodě a uveďte v ní model zařízení a jazyk země.
assistance processes comply with the requirements of standard UNI EN ISO 9001:2015.
A empresa IMMERGAS S.p.A., com sede na via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE) declara que os processos de conceção, fabrico, e assistência pós-venda
Spółka IMMERGAS S.p.A., z siedzibą przy via Cisa Ligure 95, 42041 Brescello (RE) oświadcza, że proces projektowania, produkcji i obsługi posprzedażnej
estão em conformidade com os requisitos da norma UNI EN ISO 9001:2015.
For further details on the product CE marking, request a copy of the Declaration of Conformity from the manufacturer, specifying the appliance model
spełnia wymagania normy UNI EN ISO 9001:2015.
and the language of the country.
Para mais detalhes sobre a marcação CE do produto, envie ao fabricante o pedido de receção da cópia da Declaração de Conformidade especificando o
Dodatkowe informacje o oznakowaniu CE produktu można uzyskać, zwracając się do producenta o wysłanie kopii Deklaracji Zgodności, podając model
modelo do equipamento e a língua do país.
urządzenia oraz język kraju.
Výrobce nenese jakoukoliv odpovědnost za tiskové chyby nebo chyby v přepisu a vyhrazuje si právo na provádění změn ve své technické a obchodní
The manufacturer declines all liability due to printing or transcription errors, reserving the right to make any modifications to its technical and com-
Producent uchyla się od odpowiedzialności spowodowanej błędami w druku lub odpisu, zachowując prawo do wniesienia do własnych broszur technicz-
O fabricante declina qualquer tipo de responsabilidade causada por erros de impressão ou transcrição e reserva o direito de realizar modificações sem
El fabricante declina toda responsabilidad debida a errores de impresión o de transcripción, y se reserva el derecho de aportar a sus manuales técnicos y
dokumentaci bez předchozího upozornění.
mercial documents without forewarning.
nych i handlowych jakichkolwiek zmian bez uprzedzenia.
aviso prévio nos seus folhetos técnicos comerciais.
comerciales cualquier modificación sin previo aviso.
Szanowny Kliencie,
Vážený zákazníku,
Estimado Cliente:
Prezado Cliente,
Dear Customer,
Advertencias generales
General recommendations
Všeobecná upozornění
Advertências gerais
Ogólne ostrzeżenia

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Julius 14 erp