Download Print this page

Immergas JULIUS 11 ERP Instruction And Recommendation Booklet page 10

Wall-hung instantaneous water heater open chamber (type b) and conventional flue

Advertisement

2.6 DESCRIPTION OF THE
2.6 POPIS PORUCHOVÝCH STAVŮ.
2.6 OPIS NIEPRAWIDŁOWOŚCI.
2.6 DESCRIÇÃO DE ANOMALIAS.
2.6 DESCRIPCIÓN DE LAS ANOMALÍAS.
Zablokování v důsledku nezapálení. Při každém
Blokada - brak zapłonu. Przy każdym żądaniu
Bloqueio após falha durante o acendimento.
Bloqueo por fallo de encendido. El calentador
ANOMALIES.
Ignition block. The water heater ignites au-
de agua se enciende automáticamente cada vez
pokynu k ohřevu teplé vody se průtokový ohřívač
wytworzenia c.w.u., podgrzewacz włącza się
Cada solicitação de produção de água quente
zapne automaticky. Pokud nedojde k zapálení
tomatically with each demand for hot water
automatycznie. Jeżeli w określonym czasie nie
liga automaticamente o aquecedor de água. Se
que se requiere la producción de agua caliente.
hořáku do určité doby, ohřívač se dostane do
production. If this does not occur within a deter-
o queimador não ligar em um determinado
Si el quemador no se enciende dentro de un
dojdzie do zapłonu palnika, urządzenie prze-
determinado tiempo, el aparato se coloca en
fáze "zablokování zapalování" (nedochází k
mined burner ignition time, the appliance goes
chodzi do "blokady zapłonu" (kończy spust na
período de tempo, o aparelho é bloqueado no
into "ignition block" (the discharge ends on the
jiskření na věčném plamínku). Pro odstranění
acendimento (termina a descarga no grupo
"bloqueo encendido" (termina la descarga en el
zespole oszczędnościowym). Aby usunąć "blo-
pilot unit). To eliminate the "ignition block", just
kadę zapłonu", wystarczy zatrzymać pobór w.u.
"zablokování zapalování" je nutné přerušit od-
grupo piloto). Para eliminar el "bloqueo encen-
piloto). Para eliminar o "bloqueio do acendi-
běr užitkové vody a následovně jej opět spustit.
stop the withdrawal of DHW and then restore it.
i następnie uaktywnić ją. Jeśli sytuacja powtarza
mento" cessar a retirada de água sanitária e, a
dido" es suficiente detener la solicitud de agua
Pokud se porucha neustále opakuje, zavolejte
If this phenomenon occurs frequently, contact an
się często, zadzwonić po wykwalifikowaną firmę
seguir, restabelecer o aparelho. Se o fenómeno for
sanitaria y restablecerla luego. Si esta anomalía
(Np. Autoryzowany Serwis Techniczny).
frequente, entrar em contacto com uma empresa
autorizovaného servisního technika (autorizo-
tiene lugar frecuentemente, llame a una empresa
authorised company (e.g. Authorised After-Sales
Technical Assistance Service).
vaného společností Immergas).
habilitada (por ejemplo, al servicio de asistencia
habilitada (por exemplo, o Serviço de Assistência
Blokada termostatu nadmiernej temperatury.
técnica de Immergas).
Técnica Autorizado).
Zablokování termostatu pro přehřátí. Během
Overheating thermostat block. During normal
Jeśli podczas normalnego funkcjonowania z po-
functioning, if a fault causes excessive over-
wodu nieprawidłowości, podgrzewacz wewnątrz
Bloqueio do termóstato por sobreaquecimento.
Bloqueo termostato por sobretemperatura. Si,
normálního provozního režimu, pokud dojde z
důvodu vysoké teploty k přehřátí výměníku, se
durante el régimen normal de funcionamiento, se
heating internally, the water heater goes into
nadmiernie się rozgrzeje, przenosi się w stan
Durante o normal funcionamento do sistema, se
overtemperature block. After suitable cooling,
devido à uma anomalia, ocorrer um aquecimento
produce, por causa de una anomalía, un excesivo
blokady nadmiernej temperatury. Po odpowied-
průtokový ohřívač zablokuje. Po dostatečném
eliminate the "overtemperature block", interrupt-
nim ochłodzeniu usunąć "blokadę nadmiernej
vychlazení resetujte "zablokování pro přehřátí"
sobrecalentamiento interno, el calentador de
interno excessivo, o aquecedor de água bloqueia-
přerušením a následným odběrem užitkové vody.
ing and then restoring the DHW withdrawal. If
temperatury" zatrzymując, a następnie ponownie
-se por sobreaquecimento. Após o arrefecimento
agua efectúa un bloqueo por sobretemperatura.
Después de un enfriamiento oportuno, elimine el
Pokud se porucha neustále opakuje, zavolejte
this phenomenon occurs frequently, contact an
uaktywniając pobór w.u. Jeśli sytuacja powtarza
eliminar o ''bloqueio por sobreaquecimento'',
authorised company (e.g. Authorised After-Sales
się często, zadzwonić po wykwalifikowaną firmę
interrompendo e, a seguir, restabelecendo a
"bloqueo de sobretemperatura" interrumpiendo y
autorizovaného servisního technika (autorizo-
vaného společností Immergas.).
Technical Assistance Service).
(Np. Autoryzowany Serwis Techniczny).
retirada de água sanitária. Se o fenómeno for
volviendo a restablecer la solicitud de agua sani-
frequente, entrar em contacto com uma empresa
taria. Si esta anomalía tiene lugar frecuentemen-
Zablokování termostatu spalin. Během provoz-
Chimney thermostat block. During operation,
Blokada termostatu komina. Podczas funkcjo-
habilitada (por exemplo, o Serviço de Assistência
te, llame a una empresa habilitada (por ejemplo,
ního režimu, pokud systém odkouření nefunguje
if the flue gas evacuation pipe does not function
nowania, jeżeli przewód odprowadzania spalin
Técnica Autorizado).
al servicio de asistencia técnica de Immergas).
správně, zasáhne termostat spalin a zablokuje
correctly, the flue safety thermostat intervenes
nie działa prawidłowo, interweniuje termostat
Bloqueo termostato chimenea. Si durante el
Bloqueio do termóstato da chaminé. Durante o
průtokový ohřívač, tento je pak možné opětovně
blocking the water heater. The latter can only
spalin blokując podgrzewacz, który będzie mógł
re-start after suitable cooling, if normal condi-
spustit po jeho dostatečném vychlazení v případě
regime de funcionamento se a conduta evacuação
régimen de funcionamiento, el conducto de eva-
się znowu uruchomić dopiero po odpowiednim
tions are restored and in correspondence of a
ochłodzeniu, w razie przywrócenia normalnych
obnovení normálních provozních podmínek a
cuación de humos no funciona correctamente,
de fumos não funcionar corretamente intervém
novému pokynu k ohřevu TUV. Pokud se poru-
new request for DHW. If this phenomenon oc-
warunków i po pojawieniu się nowego żądania
o termóstato de fumos e bloqueia o aquecedor
el termostato de humos efectúa el bloqueo del
calentador de agua, que podrá volver a funcio-
cha neustále opakuje, zavolejte autorizovaného
curs frequently, contact an authorised company
c.w.u. Jeśli sytuacja powtarza się często, zadzwo-
de água, que poderá reativar-se comente após o
(e.g. Authorised After-Sales Technical Assistance
nić po wykwalifikowaną firmę (Np. Autoryzowa-
arrefecimento adequado, se forem restabelecidas
nar solo después de un enfriamiento oportuno,
servisního technika (autorizovaného společností
en caso de restablecimiento de las condiciones
Immergas).
Service).
ny Serwis Techniczny).
as normais condições de uso e quando for soli-
citada água quente sanitária. Se o fenómeno for
normales y cuando haya una nueva solicitud de
frequente, entrar em contacto com uma empresa
agua caliente sanitaria. Si esta anomalía tiene
2.7 VYPNUTÍ PRŮTOKOVÉHO
2.7 SWITCHING OFF THE WATER
2.7 WYŁĄCZENIE PODGRZEWACZA.
habilitada (por exemplo, o Serviço de Assistência
lugar frecuentemente, llame a una empresa
HEATER.
OHŘÍVAČE.
Odłączyć baterie i zamknąć kurek gazu przed
Técnica Autorizado).
habilitada (por ejemplo, al servicio de asistencia
Vyjměte baterie a zavřete plynový kohout před
Disconnect the batteries and close the gas valve
urządzeniem. Nie pozostawiać podgrzewacza
técnica de Immergas).
průtokovým ohřívačem. Nenechávejte průtokový
upstream from the appliance. Never leave the
niepotrzebnie zasilanego, gdy nie jest wykorzy-
2.7 DESLIGAMENTO DO AQUECEDOR
water heater powered if left unused for prolonged
ohřívač zbytečně napájen, pokud ho nebudete
stywany przez długi okres.
delší dobu používat.
periods.
2.7 APAGADO DEL CALENTADOR DE
DE ÁGUA.
2.8 WYMIANA BATERII.
Retirar as pilhas e fechar a torneira do gás, situada
AGUA.
a montada do aparelho. Não deixar o aquecedor
Desactivar las baterías y cerrar el grifo del gas
Baterie zasilające niniejsze urządzenie, znaj-
dują się w dolnej części podgrzewacza, przy
delante del aparato. No dejar el calentador de
de água desnecessariamente conectado por lon-
podłączeniach hydraulicznych. Aby wymienić
gos períodos se não for utilizado.
agua inútilmente alimentado si no se debe utilizar
durante un período prolongado.
baterie, należy otworzyć specjalną wnękę ciągnąc
2.8 SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS.
2.8 SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS.
2.8 VÝMĚNA BATERIÍ.
2.8 REPLACING THE BATTERIES.
Baterie, které napájejí toto zařízení, se nacházejí
The batteries that power this appliance are
As pilhas que alimentam esta aparelhagem são
pokrywę do dołu i wyjąć znajdujące się tam ba-
Las baterías que alimentan este aparato están
housed in the lower part of the water heater, near
alojadas en la parte inferior del calentador de
alojadas na parte inferior do aquecedor de água,
ve spodní části průtokového ohřívače, v blízkosti
terie. Włożyć nowe baterie zgodnie z biegunami
hydraulických spojů. Pro jejich výměnu otevřte
to the hydraulic connections. To replace the bat-
wskazanymi na wewnętrznej ściance pokrywy.
nas proximidades das ligações hidráulicas. Para
agua, cerca de las conexiones hidráulicas. Para
teries, open the relevant compartment by pulling
substituí-las, abrir o respectivo alojamento,
sustituir las baterías, abrir el compartimiento
příslušný prostor a baterie odstraňte. Vložte
Uwaga: korzystać wyłącznie z nowych baterii
puxando a tampa para baixo, e retirar as pilhas.
the lid down and removing the batteries present.
correspondiente tirando hacia abajo la tapa y
nové baterie, dávajíc přitom pozor na jejich
alkalicznych typu "LR20" 1,5V. Zastąpione ba-
správnou polaritu, označenou ve vnitřní části
Insert the new batteries respecting the polarities
Inserir as novas, respeitando a polaridade indi-
quitar las baterías presentes. Introducir las nue-
terie poddać likwidacji zgodnie z zaleceniami
samotného krytu.
indicated on the internal wall of the lid itself.
vas respetando la polaridad indicada en la pared
cada na parede interna da tampa.
dostarczonymi przez producenta. Nie używać
interior de la tapa.
N.B.: only use new "LR20" 1.5V alkaline batter-
Nota: Utilizar somente pilhas alcalinas de tipo
POZN.: používejte výhradně nové alkalické bate-
akumulatorków, ponieważ mogłyby ograniczyć
Nota: utilizar solo baterías alcalinas de tipo
funkcjonowanie podgrzewacza.
rie typu "LR20" o 1,5V. Likvidujte opotřebované
ies. Dispose of the batteries replaced according
"LR20" de 1,5V novas. Eliminar as pilhas subs-
to the indications supplied by the manufacturer.
- W razie wypłynięcia substancji znajdującej się
tituídas de acordo com as indicações fornecidas
"LR20" de 1,5 V nuevas. Eliminar las baterías
baterie podle pokynů výrobce. Nepoužívejte
pelo fabricante. Não utilizar pilhas recarregáveis
Do not use re-chargeable batteries as they could
sustituidas según las indicaciones suministradas
dobíjecí baterie, poněvadž by mohli omezovat
w baterii, należy unikać jej kontaktu ze skórą.
funkčnost průtokového ohřívače.
limit functioning of the water heater.
por el fabricante. No utilizar baterías recargables,
porque podem limitar o funcionamento do
- Jeżeli dojdzie do kontaktu wydalającej się z
- If there are leaks of substances from the battery,
aquecedor de água.
ya que podrían limitar el funcionamiento del
- V případě úniku látky z baterie se vyhněte
baterii substancji z oczami, należy natychmiast
calentador de agua.
- Evitar o contacto com a pele com a substância
jejímu kontaktu s pokožkou.
avoid contact with the skin.
je przepłukać dużą ilością wody i skontaktować
- En caso de pérdida de sustancias de la batería,
presente na pilha em caso de vazamento.
- V případě, že látka unikající z baterie, se
- If the liquid escaping from the battery comes
się z lekarzem.
evitar que entren en contacto con la piel.
- Se o líquido presente na pilha entrar em con-
into contact with the eyes, rinse thoroughly
dostane do kontaktu s očima, okamžitě oči
- Jeżeli dojdzie do kontaktu cieczy ze skórą,
- Si el líquido que sale de la batería entra en
opláchněte dostatečným množstvím vody a
with water and contact a doctor.
tacto com os olhos, enxaguar imediatamente
należy natychmiast ją przepłukać dużą ilością
obraťte se na lékaře.
contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente
com água abundante e consultar um médico.
- If the liquid comes into contact with the skin,
wody z mydłem.
con abundante agua y contactar con el médico.
- V případě, že látka unikající z baterie, se
- Se o líquido presente na pilha entrar em con-
rinse thoroughly with water and soap.
- W celu uzyskania dalszych informacji, należy
- Si el líquido entra en contacto con la piel, en-
tacto com a pele, enxaguar imediatamente com
dostane do kontaktu s pokožkou, okamžitě ji
- Contact the manufacturer of the batteries for
skontaktować się z producentem baterii.
juague inmediatamente con abundante agua y
água abundante e sabão.
opláchněte dostatečným množstvím vody a
further information.
- Nie wrzucać baterii do ognia.
mýdlem.
jabón.
- Contactar o fabricante das pilhas para obter
- Do not throw the batteries in the fire.
- Wyjąć baterie, jeżeli z podgrzewacza nie korzy-
- Para mayor información, contactar con el
- Kontaktujte výrobce baterií pro další informa-
ulteriores informações.
- Remove the batteries if the water heater re-
sta się przez długi okres czasu.
productor de las baterías.
ce.
- Não deitar as pilhas ao fogo.
mains unused for a long period.
- Szorstką wnękę na baterie, należy czyścić suchą
- Nezahazujte baterie do ohně.
- No echar las baterías al fuego.
- Remover as pilhas se o aquecedor de água
- Use a dry, rough cloth to clean the battery
szmatką przy każdej ich wymianie.
- Quitar las baterías si el calentador de agua
- Odstraňte baterie z průtokového ohřívače,
permanecer inutilizado por um longo período.
housing, every time they are replaced.
- Odnośnie likwidacji baterii, należy zwrócić się
pokud nebude používán po delší dobu.
permanece inutilizado durante un período
- Limpar com pano húmido e áspero o alojamen-
- Contact the local authorities for information
po informacje do miejscowych władz.
prolongado.
- Vyčistěte suchým hadříkem prostor pro baterie
to das pilhas a cada substituição.
regarding the disposal of the batteries.
- Limpiar con un paño seco y áspero el aloja-
pokaždé, když je měníte.
- Para a eliminação das pilhas informar-se com
2.9 OPRÓŻNIANIE PODGRZEWACZA.
miento de las baterías cada vez que se sustitu-
as autoridades locais.
Aby móc opróżnić podgrzewacz, należy zamknąć
yan.
kurek wejścia zimnej wody i otworzyć kurek
- Para eliminar las baterías contactar con las
ciepłej wody, znajdujący się jak najniżej w sieci
2.9 ESVAZIAMENTO DO AQUECEDOR
autoridades locales.
DE ÁGUA.
wodnej pomieszczenia.
Para efetuar a operação de esvaziamento do
10
2.9 VYPUŠTĚNÍ PRŮTOKOVÉHO
2.9 EMPTYING THE WATER HEATER.
2.10 ZABEZPIECZENIE PRZED
2.9 VACIADO DEL CALENTADOR DE
aquecedor de água fechar a torneira de entrada
To empty the water heater, close the cold water
da água fria e abrir a torneira da água quente, na
OHŘÍVAČE.
MROZEM.
AGUA.
Pro vypuštění průtokového ohřívače je zapotřebí
inlet valve and open the hot water valve lower
Jeżeli urządzenie nie jest aktywne i znajduje się
parte inferior, na rede hídrica do local.
Para poder vaciar el calentador de agua, cerrar
down in the water network in the room.
w pomieszczeniu narażonym na ryzyko mrozu,
el grifo de entrada de agua fría y abrir el grifo
zavřít přívodní kohout studené vody a otevřít
2.10 PROTEÇÃO CONTRA O GELO.
kohout teplé vody, nacházející se v nejnižší části
należy je opróżnić, aby uniknąć możliwego
del agua caliente más abajo en la red hidráulica
2.10 PROTECTION AGAINST FREEZING.
uszkodzenia obwodu hydraulicznego.
Se o aparelho permanecer inativo, em locais
del local.
okruhu TUV.
W tym celu, należy odnieść się do poprzedniego
expostos ao risco de gelo, é necessário esva-
If the appliance remains inactive, in places at risk
of freezing, it must be emptied to prevent possible
paragrafu (opróżnianie podgrzewacza)
ziá-lo para evitar possíveis ruturas no circuito
2.10 PROTECCIÓN CONTRA EL HIELO.
2.10 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ.
breakage of the hydraulic circuit.
Pokud průtokový ohřívač zůstane v nečinnosti
hidráulico.
Si el aparato permanece inactivo, en locales
2.11 CZYSZCZENIE OBUDOWY.
Para isto, consultar o parágrafo anterior (esva-
v místnostech, kde hrozí zamrznutí, je zapotřebí
To do this, see the previous paragraph (emptying
expuestos al riesgo de hielo, es necesario va-
the water heater)
Do czyszczenia płaszcza podgrzewacza należy
ziamento do aquecedor de água)
ciarlo para evitar posibles roturas en el circuito
jej vypustit, aby nedošlo k poškození hydraulic-
hidráulico.
używać wilgotnych ściereczek i neutralnego my-
kého okruhu.
2.11 CASE CLEANING.
dła. Nie używać ściernych płynów ani proszku.
Para ésto consultar el apartado precedente (va-
2.11 LIMPEZA DO REVESTIMENTO.
2.11 ČIŠTĚNÍ PLÁŠTĚ.
ciado del calentador de agua)
Use damp cloths and neutral detergent to clean
Para limpar o revestimento do aquecedor de
2.12 DEZAKTYWACJA DEFINITYWNA.
the water heater casing. Never use abrasive or
Pro čištění pláště průtokového ohřívače po-
água utilizar panos húmidos e sabão neutro. Não
W razie decyzji definitywnego odłączenia
2.11 LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO.
užívejte navlhčené hadry a neutrální mýdlo.
powder detergents.
utilizar detergentes abrasivos ou sabão em pó.
Nepoužívejte práškové a drsné čisticí prostředky.
podgrzewacza, należy zlecić wykonanie nastę-
Para limpiar la carcasa del calentador de agua,
2.12 DESATIVAÇÃO DEFINITIVA.
use paños húmedos y jabón neutro. No use
pujących czynności wykwalifikowanej firmie,
2.12 DECOMMISSIONING.
detergentes abrasivos o en polvo.
Em caso de desativação definitiva do aquecedor
2.12 DEFINITIVNÍ DEAKTIVACE.
In the event of permanent shutdown of the
upewniając się między innymi, że zostaną wyjęte
V případě, že se rozhodnete pro definitivní od-
de água, uma empresa habilitada deve efetuar
baterie oraz odłączyć zasilanie, wodne i paliwa.
water heater, contact an authorised company
2.12 DESACTIVACIÓN DEFINITIVA.
for the procedures and ensure that the batteries
stávku průtokového ohřívače, svěřte všechny s
as respetivas operações e verificar se as alimen-
Cuando se decida llevar a cabo la desactivación
tím spojené operace kvalifikované firmě a ujistěte
are disconnected and the water and gas supply
tações elétrica, hídrica e de combustível estão
se mimo jiné, že byly před tím odebrány baterie
lines are shut off.
desinseridas.
definitiva del calentador de agua, encargar a
a odpojen přívod vody a plynu.
personal profesionalmente cualificado estas
operaciones, comprobando que se hayan quitado
las baterías y cortado las alimentaciones de agua
y de combustible.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Julius 14 erp