Download Print this page

Immergas BASIC SOL V2 Instruction Booklet And Warning page 20

Heating solar panel racks

Advertisement

1.15 CIRCULATION UNIT HYDRAULIC
1.15 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
1.15 HYDRAULISCHE AANSLUITING
1.15 PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
1.15 LIGAÇÃO HIDRÁULICA DO
1.15 CONEXIÓN HIDRÁULICA DEL
CONNECTION.
GROUPE DE CIRCULATION.
ZESPOŁU CYRKULACYJNEGO.
CIRCULATIEGROEP.
GRUPO DE CIRCULACIÓN.
GRUPO DE CIRCULAÇÃO.
The device is pre-assembled before delivery. The
Le dispositif est préassemblé avant l' e xpédition.
Het systeem is vooraf geassembleerd voor de ver-
O dispositivo é previamente montado antes da
El dispositivo se ensambla antes de su expedición.
Urządzenie wysyłane jest do klienta już wstępnie
Les tuyaux pour le raccordement doivent être
pipes for connection must be ordered separately.
zending. De buizen voor de aansluiting moeten
expedição. Os tubos para a ligação devem ser
Los tubos para la conexión deben ser ordenados
zmontowane. Przewody rurowe do podłączeń
muszą być zamówione oddzielnie.
por separado.
To avoid any vapour entering the expansion
commandés séparément.
afzonderlijk worden geordend.
encomendados separadamente.
vessel, position the expansion vessel lower than
Om te vermijden dat er eventueel damp in het
Aby uniknąć przedostawania się ewentualnej
Para evitar que eventual vapor entre no vaso de
Para evitar que posibles vapores entren en el
Pour éviter quiune éventuelle vapeur entre dans
depósito de expansión, se debe colocar el mismo
expansão, posicionar este último em posição
le vase expansion, positionner le vase expansion
expansievat komt, moet men het expansievat zo
the collectors. If the vessel is positioned above
pary do zbiornika wyrównawczego, należy go
mais baixa do que os coletores. Se o vaso estiver
ustawić w pozycji niższej względem kolekto-
en una posición inferior respecto a los colecto-
plus en bas, par rapport aux collecteurs. Si le vase
laag mogelijk ten opzichte van de collectoren
the collectors height, it must be connected by
means of a particular pipe to prevent the vessel
est positionné sur la hauteur des collecteurs, il
plaatsen. Indien het vat boven de hoogte van de
rów. Jeżeli zbiornik ustawiony jest powyżej
posicionado acima dos coletores, é necessário
res. Si el depósito se posiciona por encima de
faut le relier avec un tuyau particulier pour éviter
collectoren is geplaatst, moet men die aansluiten
kolektorów, musi zostać podłączony za pomocą
los colectores, debe ser conectado mediante un
ligá-lo através de um tubo específico para evitar
from heating up (this pipe, which is not supplied
by Immergas, interrupts the laminar circulation).
tubo particular para evitar el calentamiento del
specjalnej rury zapobiegającej nagrzewaniu
o aquecimento do vaso (este tubo, não fornecido
le chauffage du vase (ce tuyau non fourni par
via een speciale buis om verwarming van het vat
Every time the system is emptied, it must be
Immergas interromp la circulation laminaire).
te vermijden (deze buis, die niet door Immergas
pela Immergas, interrompe a circulação laminar).
zbiornika (rura ta nie jest dostarczana przez firmę
mismo (este tubo, que Immergas no suministra,
Après chaque vidange de l'installation, le système
interrumpe la circulación laminar). Después de
Immergas, służy ona do przerywania cyrkulacji
Depois de cada esvaziamento do sistema, este
wordt geleverd, onderbreekt de laminaire circu-
rinsed well with running water. The circulation
warstwowej). Po każdorazowym opróżnieniu
cada vaciado de la instalación, el sistema debe ser
unit is not designed for use in direct contact with
doit être bien rincé à l' e au courante. Le groupe
latie). Telkens de installatie is leeggemaakt, moet
deve ser bem enxaguado com água corrente. O
swimming pool water.
de circulation n' e st pas conçu pour être utilisé au
het systeem grondig met stromend water worden
enjuagado cuidadosamente con agua corriente.
grupo de circulação não foi projetado para uso
instalacji, system należy dokładnie opłukać
em contacto direto com água de piscina.
El grupo de circulación no está proyectado para
gespoeld. De circulatiegroep is niet ontworpen
bieżącą wodą. Zespół cyrkulacyjny nie został
contact direct de l' e au de piscine.
voor rechtstreeks contact met zwembadwater.
zaprojektowany do eksploatacji w bezpośrednim
el contacto directo con el agua de piscina.
kontakcie z wodą z basenu.
1.16 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM.
1.16 INSTRUCCIONES DE MONTAJE.
1.16 MONTAGE-INSTRUCTIES.
1.16 INSTRUKCJE MONTAŻU.
1.16 ASSEMBLY INSTRUCTIONS.
1.16 INSTRUCTIONS DE MONTAGE.
a) remove the device from the insulation casing
a) retirer le dispositif du boîtier d'isolation en
a) haal de voorziening uit de isolerende behui-
a) wyjąć urządzenie z osłony izolującej, zdejmu-
a) Remover o dispositivo do invólucro de iso-
a) quitar el dispositivo de la envoltura de ais-
zing door de helft vooraan en de helft achteraan
lamento removendo a metade dianteira e a
enlevant la partie avant et celle arrière.
jąc jej przednią i tylną część.
lamiento, quitando la mitad anterior y la
by removing the front and rear halves.
weg te nemen.
posterior.
traseira.
b) faire deux trous Ø 8 sur le mur en correspon-
b) drill two holes Ø 8 on the wall in correspond-
b) wywiercić dwa otwory Ø 8 w ścianie zgodnie
b) Fazer dois furos Ø 8 na parede em relação aos
b) maak twee gaten Ø 8 in de muur ter hoogte
dance avec les trous sur la plaque de support.
b) realizar dos orificios Ø 8 en el muro en co-
z otworami na płytce wspornika.
ence with the holes on the supporting plate.
van de gaten op het steunplaatje.
furos da placa de suporte.
c) fixer la plaque de support au mur en interpo-
rrespondencia con los orificios de la placa de
c) fix the supporting plate to the wall by placing
c) przymocować do ściany płytkę wspornika
c) bevestig het steunplaatje op de muur en plaats
c) Fixar a placa de suporte à parede interpondo
sant la partie arrière du boîtier d'isolation.
soporte.
wsuwając tylną część w osłonę izolującą.
the rear half of the insulation casing.
er de achterste helft van de isolerende behuizing
a metade traseira do invólucro de isolamento.
d) relier les raccords du groupe de circulation
c) fijar la placa de soporte a la pared interpo-
d) connect the circulation group fittings in
d) podłączyć złączki zespołu cyrkulacyjnego
tussen.
d)Ligar as conexões do grupo de circulação de
selon les indications des figures, en utilisant les
niendo la mitad posterior de la envoltura de
zgodnie ze wskazaniami na ilustracjach, uży-
accordance to the indications of the figures
d) verbind de koppelingen van de circulatiegroep
acordo com as indicações das figuras utilizan-
kits raccords fournis à part. En cas de tuyaux
aislamiento.
using the fittings kit supplied separately. If
wając w tym celu dostarczonych oddzielnie
volgens de aanwijzingen van de afbeeldingen
do os kits de conexões fornecidos à parte. Em
en cuivre ou de tuyaux de résistance physique
d) conectar los racores del grupo de circulación
zestawów złączek. W przypadku rur miedzia-
using copper pipes or pipes of limited physical
met behulp van de afzonderlijk geleverde
limitée, leurs terminaux doivent être renforcés.
caso de tubos de cobre ou tubos de resistência
resistance their terminals must be reinforced.
según las indicaciones de la figura, utilizando
nych lub o ograniczonej wytrzymałości należy
koppelingskits. In geval van koperen buizen
física limitada, os seus terminais devem ser
La partie terminale du tuyau doit être coupée
los kit de racores suministrados por separado.
The terminal part of the pipe must be cut
wzmocnić ich zakończenia. Końcówka rury
of buizen met beperkte fysische weerstand,
perpendiculairement par rapport à l'axe du
reforçados. A parte terminal do tubo deve
perpendicular in respect to the pipe axis and
musi zostać ścięta prostopadle względem osi
Para el caso de los tubos de cobre o de resis-
moeten hun eindstukken worden versterkt.
tuyaux et nettoyée.
ser cortada perpendicularmente em relação
cleaned.
rury i dokładnie oczyszczona.
tencia física limitada, las terminales deben
Het eindstuk van de buis moet loodrecht ten
ao eixo do tubo e limpa.
e) monter le groupe clapet de sûreté sur le groupe
ser reforzadas. Las partes terminales del tubo
e) Mount the safety valve unit on the circulation
e) Zamontować zespół zaworu bezpieczeństwa
opzichte van de as van de buis worden gesneden
e) Montar o grupo da válvula de segurança no
circulation. L'évacuation de la soupape de
deben cortarse perpendicularmente respecto
na zespole cyrkulacyjnym. Spust zaworu
unit. The safety valve outlet must be connected
en schoongemaakt.
grupo de circulação. A descarga da válvula
sécurité doit être branchée à un entonnoir
al eje del tubo y limpiarse.
to a draining funnel. Otherwise, the manu-
bezpieczeństwa musi zostać podłączony do
e) monteer de groep van de veiligheidsklep op
de segurança deve ser ligada a um funil de
d'évacuation. Dans le cas contraire, si la
e) Montar el grupo de las válvulas de seguridad
specjalnego lejka spustowego. W przeciwnym
facturer declines any responsibility in case of
de circulatiegroep. De afvoer van de beveili-
descarga. Caso contrário, o fabricante não
soupape d'évacuation devait intervenir en
en el grupo de circulación. La descarga de la
flooding if the drain valve cuts in.
razie, jeśli zajdzie potrzeba zadziałania zaworu
gingsklep moet aangesloten worden op een
será responsável se ocorrer uma intervenção
inondant le local, le fabricant ne serait pas
spustowego i pomieszczenie zostanie zalane
válvula de seguridad se debe conectar a un
afvoertrechter. Wanneer dit niet gebeurt, is
responsable.
da válvula de descarga com consequente ala-
wodą, producent nie będzie ponosił żadnej
embudo de descarga. Para el caso contrario, si
de constructeur niet verantwoordelijk als de
gamento do local.
odpowiedzialności.
la válvula de descarga provoca la inundación
afvoerklep in werking treedt en zo het lokaal
del local, el fabricante no se responsabilizará.
onder water zet.
20
f) Connect the electric cable of the circulation
f) Ligar o cabo elétrico do grupo de circulação
f) relier le câble électrique du groupe de circu-
f) verbind de elektrische kabel van de circu-
f) Podłączyć kabel elektryczny zespołu cyrku-
f) Conectar el cable electrónico del grupo de
unit as indicated in the respective manual of
latiegroep zoals aangeduid in de betreffende
como indicado no relativo manual da central
circulación, como se indica en el manual
lation, comme indiqué dans le manuel de la
lacyjnego zgodnie z zaleceniami podanymi
handleiding van de besturingscentrale door die
de controlo posicionando-o no centro do
the control unit, positioning it at the centre of
w instrukcji obsługi centralki, umieszczając
centrale de contrôle, en le positionnant au
correspondiente a la centralita de control,
in het midden van het systeem te positioneren.
go pośrodku urządzenia.
dispositivo.
posicionándolo al centro del dispositivo.
centre du dispositif.
the device.
g) Cobrir o grupo de circulação com o casquilho
g) couvrir le groupe de circulation avec la
g) bedek de circulatiegroep met de kap vooraan
g) Zakryć zespół cyrkulacyjny uprzednio zde-
g)Cover the circulation unit with the front case
g) Cubrir el grupo de circulación con el manguito
die voordien gedemonteerd werd.
coquille avant précédemment démontée.
dianteiro precedentemente desmontado.
previously removed.
montowanymi panwiami.
delantero desmontado anteriormente.
1-16

Advertisement

loading