Download Print this page

Immergas UB 1000 V2 Instruction And Recommendation Booklet page 3

Storage tank unit

Advertisement

Мы рады поздравить Вас с приобретением высококачественного изделия компании Immergas, которое на долгое время обеспечит Вам комфорт
Felicitaciones por haber elegido un producto Immergas de alta calidad que le garantiza muchos años de bienestar y seguridad. Usted podrá contar con el apoyo
Our compliments for having chosen a top-quality Immergas product, able to assure well-being and safety for a long period of time. As an Immergas customer
Gratulujemy wyboru wysokiej jakości produktu Immergas, który na długi okres jest w stanie zapewnić Ci dobre samopoczucie i bezpieczeństwo. Jako Klient
и надежность. Как клиент компании Immergas Вы всегда можете рассчитывать на надежную высококвалифицированную помощь сервисной
you can also count on a qualified after-sales service, prepared and updated to guarantee constant efficiency of your storage tank unit.
Immergas, będziesz mógł zawsze liczyć na pomoc wykwalifikowanego personelu Autoryzowanego Serwisu Technicznego, wyszkolonego w celu zagwarantowania
de un Servicio Autorizado de Asistencia Técnica fiable y actualizado, capaz de mantener constante la eficiencia de su Unidad Acumulador.
службы, которая обеспечит постоянную и эффективную работу Вашего водонагревателя ГВС.
nieustannej wydajności Twojej jednostki zasobnika c.w.u.
Read the following pages carefully: you will be able to draw useful tips on the proper use of the storage tank, compliance with which will confirm your satisfaction
Lea atentamente las siguientes páginas, encontrará sugerencias útiles para el uso correcto del acumulador, si las cumple, estará totalmente satisfecho con el
Внимательно прочитайте приведенные ниже страницы: Вы найдете на них полезные рекомендации по правильной эксплуатации водонагревателя
producto Immergas.
with the Immergas product.
Prosimy o uważne przeczytanie poniższych stron: można w nich znaleźć przydatne wskazówki dotyczące prawidłowej eksploatacji zasobnika c.w.u., których
ГВС, соблюдение которых позволит Вам получать удовлетворение от приобретенного Вами продукта фирмы Immergas.
przestrzeganie potwierdzi satysfakcję z produktu Immergas.
For assistance and scheduled maintenance contact Authorised After-Sales centres: they have original spare parts and are specifically trained directly by the
Para cualquier intervención o mantenimiento ordinario, diríjase a los Centros Autorizados, los cuales disponen de componentes originales y del personal
По вопросам, связанным с устранением неисправностей и плановым профилактическим обслуживание, обращайтесь в Авторизированные
manufacturer.
W celu ewentualnych prac i regularnej konserwacji prosimy o zwracanie się do Autoryzowanych Punktów Serwisowych: dysponują one oryginalnymi częściami
cualificado, puesto a su disposición directamente por el fabricante.
Сервисные центры: они располагают оригинальными запасными частями и прошли обучение непосредственного у производителя.
i specjalnym przygotowaniem pod bezpośrednim nadzorem producenta.
All Immergas products are protected with suitable transport packaging.
Todos los productos Immergas están protegidos con un embalaje adecuado para el transporte.
Все изделия Immergas защищены соответствующей упаковкой для транспортировки.
Wszystkie produkty firmy Immergas są zabezpieczone opakowaniem odpowiednim do transportu.
The material must be stored in dry environments protected against bad weather.
El material debe ser almacenado en ambientes secos y al reparo de la intemperie.
Изделия должны храниться в сухих помещениях, защищенных от непогоды.
Materiał musi być przechowywany w suchym środowisku, zabezpieczonym przed złymi warunkami atmosferycznymi.
The instruction book is an integral and essential part of the product and must be consigned to the new user also in the case of transfer or succession of ownership.
Este manual de instrucciones es una parte esencial del producto y debe entregarse al nuevo usuario, incluso en caso de cambio de propiedad o sustitución.
Инструкция по эксплуатации является важной составной частью изделия и должна передаваться новому пользователю, в том числе, в случае
Instrukcja obsługi stanowi integralną i istotną część produktu i należy ją przekazać nowemu użytkownikowi w przypadku przekazania własności lub przejęcia.
It must be stored with care and consulted carefully, as all of the warnings provide important safety indications for installation, use and maintenance stages.
El manual se debe conservar con cuidado y consultar atentamente, ya que contiene indicaciones de seguridad importantes para la fases de instalación, uso
смены его владельца.
Należy się z nią uważnie zapoznać i zachować ją na przyszłość, ponieważ wszystkie uwagi w niej zawarte dostarczają ważnych wskazówek dotyczących
y mantenimiento.
This instructions manual provides technical information regarding installation of Immergas storage tank units. As for the other issues related to installation
Инструкцию следует тщательно хранить и внимательно изучать, так как в ней содержатся важные указания по безопасности при монтаже,
bezpieczeństwa podczas instalacji, eksploatacji i konserwacji.
of the said storage tank units (e.g. safety in the work site, environment protection, injury prevention), it is necessary to comply with the provisions specified in
Este manual de instrucciones contiene informaciones técnicas relativas a la instalación de las unidades de hervidor Immergas. En lo referente a otros temas
эксплуатации и техобслуживании.
the regulations in force and principles of good practice.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje techniczne dotyczące montażu jednostek podgrzewacza firmy Immergas. W zakresie pozostałych zagadnień
relacionados con la instalación de las unidades de hervidor (por ejemplo: seguridad en el lugar de trabajo, protección del medio ambiente, prevención de
В настоящей инструкции содержится техническая информация по монтажу водонагревателей ГВС. В отношении прочих вопросов, связанных с
dotyczących montażu jednostek podgrzewacza (na przykład bezpieczeństwa w miejscu pracy, ochrony środowiska, zapobiegania wypadkom) należy przestrzegać
accidentes laborales), es necesario respetar los dictámenes de la normativa vigente y los principios de la buena técnica.
In compliance with legislation in force, the systems must be designed by qualified professionals, within the dimensional limits established by the Law. Installation
монтажом самих баков (например: безопасность на рабочем месте, охрана окружающей среды, профилактика несчастных случаев), необходимо
wytycznych obowiązujących przepisów i zasad dobrej techniki.
and maintenance must be performed in compliance with the regulations in force, according to the manufacturer's instructions and by an authorised company,
En conformidad con la legislación vigente, las instalaciones las deben proyectar profesionales habilitados en los límites dimensionales establecidos por la ley. La
придерживаться действующего законодательства и принципов надлежащей эксплуатации оборудования.
which has specific technical expertise in the system sector, as required by Law.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami, instalacje muszą być projektowane przez upoważnionych fachowców, w zakresie ograniczeń wymiarowych ustalonych
instalación y el mantenimiento deben ser realizados en conformidad con las normas vigentes según las instrucciones del fabricante, por una empresa habilitada
Согласно действующему законодательству проект установки должны разрабатывать только уполномоченные специалисты в пределах
przez Prawo. Instalację i konserwację należy przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami, według wskazówek producenta i powinna ją
que posea competencia técnica específica en el sector de las instalaciones, como está previsto por la ley.
Improper installation or assembly of the Immergas appliance and/or components, accessories, kit and devices can cause unexpected problems to people, animals
параметров, установленных законом. Монтаж и техобслуживание, согласно требованиям законодательства, должны производиться с
wykonać firma posiadająca uprawnienia, czyli wiedzę techniczną z zakresu urządzeń zgodnie z przepisami.
and objects. Read the instructions provided with the product carefully to ensure a proper installation.
La instalación o el montaje inadecuado del aparato y/o de los componentes, accesorios, kits y dispositivos Immergas podría dar lugar a problemáticas no
соблюдением всех действующих норм и в соответствии с указаниями изготовителя авторизованной компанией, имеющей технический опыт
Nieprawidłowy montaż urządzenia i/lub komponentów, akcesoriów, zestawów dodatkowych i przyrządów firmy Immergas może być przyczyną
previsibles a priori en relación con las personas, los animales, las cosas. Lea atentamente las instrucciones que acompañan al producto para una instalación
в данной сфере деятельности.
Maintenance must be carried out by an authorised company. The Authorised After-sales Service represents a guarantee of qualification and professionalism.
nieprzewidywalnych problemów w stosunku do osób, zwierząt i rzeczy. W celu wykonania poprawnego montażu produktu należy dokładnie przeczytać
correcta del mismo.
Ненадлежащий монтаж и установка изделия и/или его компонентов, принадлежностей, комплектов и устройств Immergas может вызывать
The appliance must only be destined for the use for which it has been expressly declared. Any other use will be considered improper and therefore potentially
instrukcje do niego załączone.
El mantenimiento debe realizarlo una empresa habilitada; en este sentido, el Servicio de Asistencia Técnica Autorizado es garantía de cualificación y
непредвиденные проблемы в отношении физических лиц, животных или имущества. Чтобы обеспечить правильный монтаж изделия,
dangerous.
profesionalidad.
Konserwacja musi zostać przeprowadzona przez Autoryzowany Serwis Techniczny, który jest w takim przypadku gwarancją kwalifikacji i profesjonalizmu.
внимательно ознакомьтесь с прилагаемыми к нему инструкциями.
If errors occur during installation, operation and maintenance, due to non compliance with the technical laws in force, standards or instructions contained
Urządzenie można wykorzystać wyłącznie do celu, do którego zostało zaprojektowane. Jakiekolwiek inne użycie należy uważać za niewłaściwe i w konsekwencji
El equipo se debe utilizar sólo para los fines para los que ha sido concebido. Cualquier otro uso se considera inadecuado y por lo tanto, peligroso.
Техобслуживание должно выполняться квалифицированным техническим персоналом. Авторизованная Сервисная служба является гарантией
in this manual (or however supplied by the manufacturer), the manufacturer accepts no contractual and extra-contractual liability for any damages and the
potencjalnie niebezpieczne.
квалификации и профессионализма.
storage tank warranty is invalidated.
El fabricante se exime de toda responsabilidad contractual y extracontractual por eventuales daños y la garantía del acumulador queda anulada en caso de
W przypadku błędów podczas konstrukcji, eksploatacji lub prac konserwacyjnych, spowodowanych nieprzestrzeganiem obowiązującego prawodawstwa
errores de instalación, uso o mantenimiento debidos al incumplimiento de la legislación técnica vigente o de las instrucciones del manual o del fabricante.
Изделие должно использоваться исключительно по тому назначению, для которого оно предназначено. Любое прочее использование следует
technicznego, przepisów lub wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji (lub innych, dostarczonych przez producenta), producent uchyla się od jakiejkolwiek
считать ненадлежащим и, следовательно, представляющим потенциальную опасность.
odpowiedzialności kontraktowej lub poza-kontraktowej za powstałe szkody i gwarancja dotycząca zasobnika c.w.u. traci ważność.
В случае ошибок при монтаже, эксплуатации или техобслуживании, вызванных несоблюдением действующих технических норм и положений
или указаний, содержащихся в настоящей инструкции (или иных условий, поддерживаемых изготовителем), с изготовителя снимается
любая контрактная или внеконтрактная ответственность за возможный ущерб, а также аннулируется имеющаяся гарантия на изделие.
The manufacturer declines all liability due to printing or transcription errors, reserving the right to make any modifications to its technical and com-
Producent uchyla się od odpowiedzialności spowodowanej błędami w druku lub odpisu, zachowując prawo do nanoszenia, bez uprzedzenia, wszelkich
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за полиграфические ошибки и ошибки печати, и сохраняет за собой право вносить изменения
El fabricante se exime de cualquier responsabilidad por errores de impresión o transcripción, reservándose el derecho de aportar a sus manuales técnicos
mercial documents without prior notice.
zmian we własnych broszurach technicznych i handlowych.
в собственную техническую и коммерческую документацию без предупреждений.
y comerciales, cualquier modificación sin previo aviso.
Уважаемый клиент,
Szanowny Kliencie,
Estimado Cliente:
Dear Customer,
General recommendations
Advertencias generales
Общие рекомендации
Ogólne ostrzeżenia

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ub 1500 v2Ub 2000 v23.0278153.0278163.025605