Immergas VICTRIX TERA VIP Instructions And Warnings

Immergas VICTRIX TERA VIP Instructions And Warnings

Hide thumbs Also See for VICTRIX TERA VIP:

Advertisement

Quick Links

Instrucciones y advertencias
Instructions and warnings
Instalador
Encargado de mantenimiento
Maintenance technician
ES
IE
Installer
Usuario
User
VICTRIX TERA
VICTRIX TERA
VIP
VIP

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Immergas VICTRIX TERA VIP

  • Page 1 VICTRIX TERA VICTRIX TERA Instrucciones y advertencias Instructions and warnings Instalador Installer Usuario User Encargado de mantenimiento Maintenance technician...
  • Page 2 1.12 Sistemas de toma de aire y de evacuación de humos 3.11 Programación de la tarjeta electrónica......50 1.12 Immergas flue systems............16 3.18 Solar panels coupling function........55 Immergas................16 3.12 Funciones especiales protegidas por contraseña... 53 1.13...
  • Page 3 Le felicitamos por haber elegido un producto Immergas de alta calidad capaz de garantizarle durante mucho tiempo bienestar y seguridad. Congratulations for having chosen a top-quality Immergas product, able to assure well-being and safety for a long period of time. As an Como Cliente Immergas usted podrá...
  • Page 5: Safety Symbols Used

    SAFETY SYMBOLS USED. PELIGRO GENÉRICO GENERIC HAZARD Siga estrictamente todas las indicaciones que figuran al lado del pictograma. El incumplimiento de las indicaciones Strictly follow all of the indications next to the pictogram. Failure to follow the indications can generate hazard situa- puede generar situaciones de peligro con posibles daños a la salud del operador y del usuario en general.
  • Page 6 ATENCIÓN: ATTENTION: La caldera Victrix Tera Vip ha sido diseñada única- The Victrix Tera Vip boiler has been designed for wall mente para instalarse en la pared, para calefacción y mounted installation only; for central heating and Comprobar las condiciones ambientales check the environmental operating producción de agua caliente sanitaria de uso domés-...
  • Page 7 ( (por tics, lofts, etc., unless otherwise provided for has specifically trained staff and original spare parts). Do not ejemplo, al Servicio de Asistencia Técnica de Immergas, que by local regulations in force. attempt to modify or repair the appliance alone.
  • Page 8 - Se prohíbe la instalación de aparatos ATTENTION: Risk of damage due to corrosion caused by unsuitable Riesgo de daños debidos a la corrosión debido al aire combustion air and environment. comburente y aire ambiente no adecuados. a gas, conductos de descarga de hu- - Type B open chamber boilers must not Spray, solvents, chlorine-based detergents, paints, glue, Spray, solventes, detergentes a base de cloro, pinturas,...
  • Page 9 DIMENSIONES PRINCIPALES. MAIN DIMENSIONS. Leyenda: Key: V - Conexión eléctrica V - Electrical connection G - Alimentación gas G - Gas supply AC - Salida del agua caliente AC - Domestic hot water outlet AF - Domestic hot water inlet sanitaria AF - Entrada agua sanitaria SC - Condensate drain (minimum...
  • Page 10 2 (EN 1717:2002). contaminante del agua 2 (EN 1717:2002). The materials used for the central heating circuit of Immergas Los materiales con los que se fabrica el circuito de calefacción boilers resist ethylene and propylene glycol based antifreeze de las calderas Immergas resisten líquidos anticongelantes a...
  • Page 11 GRUPO FILTRO CICLÓN. CYCLOIDAL FILTER UNIT. - Coloque un recipiente debajo del filtro para recoger el agua que - Place a container under the filter to collect the water contained El filtro ciclón magnético se suministra de serie en la caldera. The magnetic cycloidal filter is standard supplied in the boiler.
  • Page 12 (es decir, des- The Immergas connection unit, supplied as pués de las tuberías que forman la conexión an optional kit, also includes the gas cock, entre la instalación y el aparato), según las whose installation instructions are provided instrucciones del fabricante.
  • Page 13 Para satisfacer los requisitos de las instalaciones, que establece the IMMERGAS anti-backflow kit to be used upstream of the cold un neutralizador de condensados que garantice el respeto de los la norma EN 1717 sobre la contaminación del agua potable,...
  • Page 14: Remote Controls And Room Chrono- Thermostats (Optional)

    After-sales Service. It is recommended to contact ATTENTION: a una empresa habilitada (por ejemplo el Servicio de Asistencia a qualified company (e.g. the Immergas Authorised After-Sales ATENCIÓN: the manufacturer declines any respon- Técnica autorizado Immergas) para cambiarlo, con objeto de Technical Assistance Service) for replacement to avoid a hazard.
  • Page 15 El cronotermostato climático heated, in order to obtain the desired room temperature with cronotermostatos Immergas. La correlación entre la temperatura flow temperature and external temperature is determined by the instalado en el panel remoto permite regular la temperatura de extreme precision and therefore with evident saving in running de ida de la instalación y la temperatura externa, está...
  • Page 16 1.12 SISTEMAS DE TOMA DE AIRE Y DE EVACUACIÓN 1.12 IMMERGAS FLUE SYSTEMS. DE HUMOS IMMERGAS. Immergas supplies various solutions separately from the boilers Immergas suministra, además de las calderas, diferentes solucio- regarding the installation of air intake terminals and flue exhaust, nes para la instalación de los terminales de aspiración de aire y...
  • Page 17 1.13 TABLAS DE LOS FACTORES DE RESISTENCIA Y LONGITUDES EQUIVALENTES DE LOS COMPONENTES DEL 1.13 TABLES OF RESISTANCE FACTORS AND EQUIVALENT LENGTHS OF “GREEN RANGE” FLUE SYSTEM SISTEMA DE HUMOS “SERIE VERDE”. COMPONENTS. Resistance Factor de Longitud Length TIPO DE CONDUCTO TYPE OF DUCT resistencia Factor...
  • Page 18 Longitud Longitud Resistance Factor de Length Longitud Length Longitud Length Length equivalente en m equivalente en m TIPO DE CONDUCTO TYPE OF DUCT resistencia Factor in m of concen- equivalente en m in metres equivalente en m in metres in m of concen- de tubo concén- de tubo concén- tric pipe Ø...
  • Page 19 ) or ducted directly outside via a vertical terminal for direct - la descarga de humos debe conectarse a su propia chimenea exhaust (B ) or via an Immergas ducting system (B ) o debe canalizarse directamente a la atmósfera mediante el The technical regulations in force must be respected.
  • Page 20 El kit de cubierta contiene: The cover kit includes: The terminal kit includes: El kit de terminal contiene: N° 1 Cubierta termoformada N° 1 Thermoformed cover N° 1 N° 1 Junta Gasket N°1 Placa para sujeción de la junta N°1 Gasket clamping plate N°...
  • Page 21 Esta Immergas also provides a Ø 60/100 simplified terminal, which in configuración corresponde a un factor de resistencia igual a 100. combination with its extension kits allows you to reach a maxi- En estos casos debe solicitar las prolongaciones adecuadas.
  • Page 22 Máx. El kit incluye: The kit includes: N° 1 - Junta (1) N° 1 - Gasket (1) Máx. N° 1 - Codo concéntrico Ø 60/100 (2) N° 1 - Concentric bend Ø 60/100 (2) N° 1 - Terminal concéntrico asp./descarga Ø 60/100 (3) N°...
  • Page 23 1.16 INSTALACIÓN DE KITS VERTICALES 1.16 CONCENTRIC VERTICAL KIT INSTALLATION. • Type C configuration, sealed chamber and fan assisted. CONCÉNTRICOS. • Configuración tipo C con cámara estanca y tiro forzado. Concentric vertical intake and exhaust kit. This vertical terminal Kit vertical concéntrico de aspiración y descarga. Este terminal is connected directly to the outside of the building for air intake permite aspirar el aire y descargar los humos directamente al and flue exhaust.
  • Page 24 El Kit incluye: The Kit includes: N° 1 - Junta (1) N° 1 - Gasket (1) N° 1 - Brida hembra concéntrica (2) N° 1 - Female concentric flange (2) N° 1 - Anilla (3) N° 1 - Wall sealing plate (3) N°...
  • Page 25 1.17 INSTALACIÓN DEL KIT SEPARADOR. 1.17 SEPARATOR KIT INSTALLATION. Configuración tipo C con cámara estanca y tiro forzado. Type C configuration, sealed chamber and fan assisted. • Kit separador Ø 80/80. • Separator kit Ø 80/80. Este kit permite aspirar el aire desde el exterior de la vivienda This kit allows air to come in from outside the building and the y descargar los humos en la chimenea, en la descarga de hu- exhaust to exit from the chimney, flue or intubated duct through...
  • Page 26 * - C El kit incluye: The kit includes: N° 1 - Junta de descarga (1) N° 1 - Exhaust gasket (1) N° 1 - Junta de estanqueidad collarín (2) N° 1 - Flange gasket (2) N° 1 - Collarín hembra de aspiración (3) N°...
  • Page 27 Montaje del Kit. Kit Assembly. El presente kit permite instalar una caldera Immergas con confi- This kit allows an Immergas boiler to be installed in "C " config- - Monte los componentes del kit "C9" en la puerta (A) del sistema - Mount the components of kit "C9"...
  • Page 28 Características técnicas. Technical data. - Las dimensiones de las chimeneas de ventilación garantizarán un - The dimensions of the shafts must ensure a minimum gap be- espacio mínimo entre la pared externa del conducto de canaliza- tween the outer wall of the smoke duct and the inner wall of the ción de humos y la pared interna de la chimenea de ventilación de shaft: 30 mm for circular section shafts and 20 mm in the event 30 mm, para chimeneas de ventilación con sección circular y 20...
  • Page 29: Ducting Of Flues Or Technical Slots

    Ø 80 en descarga, los dos codos a 90° Ø 80 en salida de system and two direction changes of the flexible hose inside Sistema para la canalización Immergas. la caldera y dos cambios de dirección del tubo flexible en el the chimney/technical slot.
  • Page 30: Flue Exhaust To Flue/Chimney. )

    1.20 CONFIGURACIÓN TIPO B CON CÁMARA 1.20 CONFIGURATION TYPE B, OPEN CHAMBER AND 1.22 CONDUCTOS DE SALIDA DE HUMOS, 1.22 FLUES, CHIMNEYS, CHIMNEY POTS AND ABIERTA Y TIRO FORZADO PARA INTERIOR. FAN ASSISTED FOR INDOORS. SOMBRERETES Y TERMINALES. TERMINALS. El equipo se puede instalar en el interior de los edificios en mo- The appliance can be installed inside buildings in B or B mode;...
  • Page 31 1.23 TRATAMIENTO DEL AGUA DE 1.23 WATER TREATMENT SYSTEM FILLING. LLENADO DE LA INSTALACIÓN. As already mentioned in the previous paragraphs, a Como ya se ha mencionado en los apartados ante- treatment of the thermal and domestic system water riores, es necesario un tratamiento del agua de la is required, in compliance with the local standards instalación, tanto de calefacción como de A.C.S., de in force.
  • Page 32: Circulation Pump

    1.27 PUESTA EN SERVICIO DE LA CALDERA 1.27 BOILER START-UP (IGNITION). Regulación By-pass (Apdo. 25 Fig.33). If necessary, the bypass can be regulated to system requirements (ENCENDIDO). To commission the boiler (the operations listed below must only be from minimum (bypass closed) to maximum (bypass open). IMPORTANTE: la presencia del by-pass garantiza la circulación Para poner en servicio la caldera, las siguientes operaciones deben performed by qualified personnel and in the presence of staff only):...
  • Page 33 Posible desbloqueo de la bomba. Si al cabo de un largo tiempo Pump release. If after a long period of inactivity, the circulator de inactividad el circulador estuviera bloqueado, use el tornillo del is blocked, adjust the screw in the centre of the head in order centro del cabezal, para desbloquear a mano el eje motor.
  • Page 34 1.30 KITS DISPONIBLES BAJO PEDIDO. 1.30 KITS AVAILABLE ON REQUEST. • Kit de llaves de corte de la instalación sin filtro inspeccionable • System shut-off valve kits without inspection filter (on request). (bajo pedido). La caldera está preparada para la instalación de The boiler is designed for installation of system interception válvulas de corte que se montarán en los tubos de ida y retorno cocks to be placed on flow and return pipes of the connection...
  • Page 35 1.31 COMPONENTES DE LA CALDERA. 1.31 BOILER COMPONENTS. Leyenda: Key: 1 - Llave de purga de aire del Aqua Celeris 1 - Aqua Celeris device air vent cock / tap 17 - Módulo de condensación 17 - Condensation module 2 - Aqua Celeris 2 - Aqua Celeris 18 - Venturi 18 - Venturi...
  • Page 36 INSTRUCCIONES DE USO Y INSTRUCTIONS FOR USE AND • No abra el aparato ni lo manipule. • Do not open or tamper with the ap- MANTENIMIENTO. MAINTENANCE. pliance. • No desmonte ni manipule los conduc- ADVERTENCIAS GENERALES. GENERAL WARNINGS. • Do not take apart or tamper with the tos de aspiración y de descarga.
  • Page 37 Para las cio; building; turer for disposal instructions. instrucciones de eliminación contacte con el - llamar a una empresa autorizada (por ejemplo - call an authorised company (e.g. Immergas fabricante. el Servicio de Asistencia Técnica Immergas). After-Sales Service).
  • Page 38: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE. To preserve the boiler's integrity and keep the safety features, performance and reliability, which distin- guish it, unchanged over time, you must execute maintenance operations on a yearly basis in com- pliance with what is stated in the relative point at “annual check and maintenance of the appliance”, in compliance with national, regional, or local standards in force.
  • Page 39 2.4 USO DE LA CALDERA. 2.4 USING THE BOILER. La caldera se suministra de serie con Función Aqua The boiler is supplied as per standard with Aqua Ce- Antes de realizar el encendido, comprobar que la instalación Before ignition make sure the heating system is filled with water Celeris desactivada, para proteger el consumo de leris device function deactivated to safeguard energy contenga suficiente agua a través de la aguja del manómetro...
  • Page 40 (1) If the block or anomaly persists, contact an authorised company (e.g. Immergas Technical After-Sales Service) (1) Si el bloqueo o la anomalía continúan, es necesario llamar a una empresa habilitada (por ejemplo el Servicio de Asistencia Técnica Immergas) (2) The anomaly can only be verified in the list of errors in the “Information” menu...
  • Page 41 (1) Si el bloqueo o la anomalía continúan, es necesario llamar a una empresa habilitada (por ejemplo el Servicio de Asistencia Técnica Immergas) (2) Esta anomalía se puede controlar solo en la lista de los errores del menú “Información”...
  • Page 42 MENÚ INFORMACIONES. INFORMATION MENU. Presionando el pulsador “ By pressing the button “ “, the “Information menu” is activated ” durante al menos 1 segundo se activa el "Menú informaciones" que permite visualizar algunos for at least 1 second, displaying some boiler operating parameters. parámetros de funcionamiento de la caldera.
  • Page 43: Draining The System

    Periodically check the system water pressure. The boiler pressure instalación de calefacción con anticongelante e instalar el Kit anti-freeze liquid and installation of the Immergas Antifreeze Kit Controlar periódicamente la presión del agua de la instalación. gauge should read a value of between 1 and 1.2 bar.
  • Page 44 Si al menos uno de los controles de seguridad resulta nega- piezas no aprobadas o inadecuadas para el manteni- With regard to the above, only use Immergas original spare parts tivo, la instalación no debe ser puesta en funcionamiento. miento o las reparaciones. Esto también comprometerá...
  • Page 45 It is also forbidden to use alkaline usar cepillos de metal u otros materiales que puedan dañar la or acid detergents. Victrix Tera Vip cámara de combustión; además se prohíbe usar detergentes - Check the integrity of the insulating panels inside the com-...
  • Page 46 3.4 ESQUEMA HIDRÁULICO. 3.4 HYDRAULIC DIAGRAM. Leyenda: Key: 16 - Vaso de expansión de la instalación 16 - System expansion vessel 31 - By-pass 31 - By-pass 1 - Grupo filtro ciclón 1 - Cycloidal filter unit 17 - Llave de purga de aire del Aqua Celeris 17 - Aqua Celeris device air vent cock / tap 2 - Válvula de gas 2 - Gas valve...
  • Page 47 ESQUEMA ELÉCTRICO. WIRING DIAGRAM.
  • Page 48 (e.g. Immergas After-Sales Technical la instalación del terminal, la calibración de la válvula del gas setting of the gas valve (Off-Set setting) and correct percentage La operación de adaptación a otro tipo de gas debe ser reali-...
  • Page 49 S1 = 127 (6350 rpm) G230 12 será necesario esperar a que la caldera se estabilice en el valor S1 = 126 (6300 rpm) an authorised company (e.g. Immergas After-Sales configurado (alrededor de 30 s). S1 = 121 (6050 rpm) Technical Assistance Service).
  • Page 50: Programming The P.c.b

    3.11 PROGRAMACIÓN DE LA TARJETA 3.11 PROGRAMMING THE P.C.B. En la primera cifra del indicador central (19) se muestra la fa- The first digit of the central indicator (19) shows the family of the The boiler is prepared for possible programming of several operation ELECTRÓNICA.
  • Page 51 Custom- Parámetro Descripción Range Default Custom- Parámetro Param- Parameter Description Range Default ised value ised value eter Potencia máx. Define en porcentaje la potencia máxima de la caldera en fase sanitario 0 - 100 % 100 % Max DHW sanitario Defines the maximum heat output percentage of the boiler during the respecto a la potencia máxima disponible 0 - 100 %...
  • Page 52 Custom- Parámetro Descripción Range Default Custom- Parámetro Param- Parameter Description Range Default ised value ised value eter Establece el modo de iluminación de la pantalla. Establishes the display lighting mode. 0 : la pantalla se ilumina durante el uso y se baja tras 15 segundos sin 0 : the display lights up during use and lowers after 15 seconds of inactivity.
  • Page 53 3.12 FUNCIONES ESPECIALES PROTEGIDAS POR 3.12 PASSWORD-PROTECTED SPECIAL FUNCTIONS. La función se activa desde la caldera en off presionando y man- The function is activated from boiler in off mode by pressing and Attention: the boiler is equipped with some special functions, access CONTRASEÑA.
  • Page 54: Maintenance Function (Ma)

    3.15 FUNCIÓN DEL CONDUCTO DE HUMOS (FU). 3.15 FLUE INSTALLATION (FU). 3.17 FUNCIÓN “DESHOLLINADOR”. 3.17 "CHIMNEY SWEEP” FUNCTION. Para activar la función “Conducto de humos” entre en las fun- To activate the “Flue” function access the special functions as Cuando se activa, esta función fuerza la caldera a una potencia When activated, this function forces the boiler to variable ciones especiales como se describe en el Apdo.
  • Page 55: Pump Anti-Block Function

    3.18 FUNCIÓN DE INTEGRACIÓN DE PANELES 3.18 SOLAR PANELS COUPLING FUNCTION. SOLARES. The boiler is prepared to receive pre-heated water from a system La caldera está preparada para recibir agua precalentada por un of solar panels up to a maximum temperature of 65°C. In any case, sistema de paneles solares hasta una temperatura máxima de 65 it is always necessary to install a mixing valve on the hydraulic °C.
  • Page 56 3.22 DESMONTAJE DEL REVESTIMIENTO. 3.22 CASING REMOVAL. • Parte frontal (Fig. 52). • Front panel (Fig. 52). Para un fácil mantenimiento de la caldera, se puede desmontar To facilitate boiler maintenance the casing can be completely 4) Abra la puerta (e1) y extraiga los tapones de cobertura (c) y 4) Open the door (e1), remove the cover caps (c) and loosen screws completamente el revestimiento siguiendo estas simples instruc- removed as follows:...
  • Page 57 • Panel de mandos (Fig. 54). • Control panel (Fig. 54). • Laterales (Fig. 55). • Sides (Fig. 55). 9) Presione los ganchos que están en el panel de mandos (i). 9) Press the hooks on the side of the control panel (i). 11) Desatornille los tornillos (k) de fijación de los costados (j).
  • Page 58 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. TECHNICAL DATA. POTENCIA TÉRMICA VARIABLE. VARIABLE HEAT OUTPUT. IMPORTANTE los datos de potencia de la tabla se han obtenido N.B.: the power data provided in the table are obtained with 0.5 con tubo de aspiración-descarga de 0,5 m. de longitud. m long intake/exhaust pipe.
  • Page 59: Technical Data Table

    TABLA DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. TECHNICAL DATA TABLE. Caudal térmico nominal sanitario Domestic hot water nominal heat input kW (kcal/h) kW (kcal/h) 28,8 (24773) 28.8 (24773) Caudal térmico nominal calefacción Central heating nominal heat input kW (kcal/h) kW (kcal/h) 24,6 (21194) 24.6 (21194) Caudal térmico mínimo Minimum heat input...
  • Page 60 LEYENDA DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS. KEY FOR DATA NAMEPLATE. Cod. Md Cod. Md Sr N° Sr N° Cod. PIN Cod. PIN Type Type Qnw/Qn min. Qnw/Qn min. Qnw/Q Qnw/Q max. max. Pn min. Pn min. Pn max. Pn max. Class Class CONDENSING...
  • Page 61 Consumo cotidiano de energía eléctrica 0,125 Consumo cotidiano de gas 23,275 Contact information IMMERGAS S.p.A. VIA CISA LIGURE, 95 - 42041 BRESCELLO (RE) ITALY elec fuel Dirección IMMERGAS S.p.A. VIA CISA LIGURE, 95 - 42041 BRESCELLO (RE) ITALIA (*) High temperature mode means 60°C on return and 80°C on flow.
  • Page 62 Consumo anual de energía para la función de calefac- Annual energy consumption for the central heating "!! VICTRIX TERA VIP 44,0 GJ 44.0 GJ ción (Q mode (Q Consumo anual de energía eléctrica para la función de...
  • Page 63 Victrix Tera Vip, utilice las tarjetas de conjunto indicadas Victrix Tera Vip boiler, use the assembly charts in (Fig. 58 and 61 temperatura). Use board (Fig. 58) for “assemblies” related to the central heating en (Fig.
  • Page 64 Parámetros para rellenar la ficha de conjunto. Parameters for filling in the assembly chart. Parámetro Parameter Victrix Tera Vip Victrix Tera Vip ‘I’ ‘I’ ‘II’ ‘II’ ‘III’ ‘III’ 1,11 1.11 ‘IV’ ‘IV’ 0,44 0.44 * a determinar mediante la tabla 5 del Reglamento 811/2013 en caso de "conjunto" con * to be established by means of table 5 of Regulation 811/2013 in case of “assembly”...
  • Page 65 Facsímil para rellenar la ficha de conjunto de sistemas de producción de agua caliente sanitaria. Facsimile for filling in the domestic hot water production system package fiche. Eficiencia energética de producción de agua caliente sanitaria de la caldera mixta Water heating energy efficiency of combination boiler ‘I’...
  • Page 66 Parámetros para rellenar la ficha de conjunto paquetes sanitarios. Parameters for filling in the DHW package fiche. Parámetro Parameter Victrix Tera Vip Victrix Tera Vip ‘I’ ‘I’ ‘II’ ‘II’ ‘III’ ‘III’ * a determinar según el Reglamento 811/2013 y los métodos de cálculo transito- * to be determined according to Regulation 811/2013 and transient calculation rios según la comunicación de la Comisión Europea n.º...
  • Page 67 67 67...
  • Page 68 Immergas S.p.A. 42041 Brescello (RE) - Italy Tel. 0522.689011 Fax 0522.680617 IMMERGAS SPA - ITALY CERTIFIED COMPANY UNI EN ISO 9001:2015 Design, manufacture and post-sale assistance of gas boilers, gas water heaters and related accessories...

This manual is also suitable for:

3.029585

Table of Contents