Download Print this page

Immergas NIKE MINI 28 KW SPECIAL Instruction And Warning Booklet page 7

Hide thumbs Also See for NIKE MINI 28 KW SPECIAL:

Advertisement

1.5 EXTERNAL PROBE (OPTIONAL).
1.5 SONDE EXTERNE (OPTION).
1.5 ЗОВНІШНІЙ ДАТЧИК (ОПЦІЯ).
1.5 ВНЕШНИЙ ПРОБНИК
1.5 ЗОВНІШНІЙ ДАТЧИК (ОПЦІЯ).
(ФАКУЛЬТАТИВНО)
Котельний агрегат передбачає використання
The boiler is designed for the application of the
La chaudière est prédisposée pour l'application de
Котельний агрегат передбачає використання
Room Thermostat (Fig. 1-5) which is available as
la sonde extérieure (Fig. 1-5) qui est disponible
На бойлер возможна установка внешнего
зовнішнього датчика (Мал. 1-5), що надається
зовнішнього датчика (Мал. 1-5), що надається
an optional kit. Refer to the relative instruction
зонда (Илл. 1-5) который имеется в наличии
у складі додаткового комплекту (Опція).
у складі додаткового комплекту (Опція).
comme kit en option. Pour le positionnement de la
Для ус т ановки з овнішнього дат чика
sheet for positioning of the external probe.
sonde externe, se référer au feuillet d'instructions
в виде факультативного комплекта. При
Для ус т ановки з овнішнього дат чика
The probe can be connected directly to the boiler
correspondant.
установке внешнего датчика ознакомьтесь с
користуватися інструкціями, наведеними у
користуватися інструкціями, наведеними у
electrical system and allows the max. system
відповідному листі інструкцій.
La sonde peut être branchée directement à l'instal-
вкладышем с инструкциями.
відповідному листі інструкцій.
flow temperature to be automatically decreased
lation électrique de la chaudière et permet de dimi-
Настоящий зонд подсоединяется непосред-
Датчик приєднується безпосередньо до
Датчик приєднується безпосередньо до
when the external temperature increases, in
ственно к бойлеру и позволяет автоматиче-
електричної схеми котельного агрегату
електричної схеми котельного агрегату
nuer automatiquement la température maximum de
і д о з в ол я є а в т ом ат и ч н о з н и ж у в ат и
order to adjust the heat supplied to the system
refoulement à l'installation lorsque la température
ски уменьшать максимальную температуру
і д о з в ол я є а в т ом ат и ч н о з н и ж у в ат и
according to the change in external temperature.
extérieure augmente afin d'adapter la chaleur
подачи водопроводной воды при повышении
максимальну температ уру подачі при
максимальну температ уру подачі при
The external probe always acts when connected
fournie à l'installation en fonction de la variation
внешней температуры, таким образом, тепло
підвищенні з овнішньої температ у ри
підвищенні з овнішньої температ у ри
independently from the presence or type of room
поставляемое установкой зависит от внешней
приміщення, щоб пристосовувати подачу
приміщення, щоб пристосовувати подачу
de la température extérieure. La sonde externe
тепла агрегатом до змін температ ури
thermostat used. The correlation between system
agit toujours quand elle est connectée indépen-
температуры Внешний датчик действует
тепла агрегатом до змін температ ури
flow temperature and outdoor temperature
damment de la présence ou du type de thermostat
всегда, вне зависимости от наличия и от
зовнішнього середовища. Зовнішній датчик
зовнішнього середовища. Зовнішній датчик
is determined by the position of the selector
d'ambiance programmable utilisé. L'association
вида подключенного хронотермостата по-
працює завжди, якщо він приєднаний,
працює завжди, якщо він приєднаний,
мещения. Соотношение между температурой
switch on the boiler control panel according to
entre température de refoulement à l'installation
н е з а л е ж н о в і д н а я в н о с т і т а т и п у
н е з а л е ж н о в і д н а я в н о с т і т а т и п у
the curves shown in the diagram (Fig. 1-6). The
et température extérieure est déterminée par la
подаваемой воды на установку и внешней
хронотермостату, що використовується.
хронотермостату, що використовується.
electric connection of the external probe must be
position du sélecteur présent sur le tableau de bord
температурой, определяется положением
Відповідність між температурою подачі
Відповідність між температурою подачі
made on clamps 38 and 39 on the boiler P.C.B.
системи та зовнішньою температ урою
de la chaudière, selon le courbes représentées sur le
системи та зовнішньою температ урою
рукоятки на приборном щитке бойлера,
визначається положенням перемикача, що
(Fig. 3-2).
diagramme (Fig. 1-6). Le branchement électrique de
согласно кривым, указанным на диаграмме
визначається положенням перемикача, що
la sonde extérieure doit se faire aux bornes 38 et 39
(Илл. 1-6). Электрическое подключение зонда
встановлений на панелі приладів котла,
встановлений на панелі приладів котла,
1.6 VENTILATION OF THE ROOMS.
sur la carte électronique de la chaudière (Fig. 3-2).
згідно кривих, наведених у наступному
згідно кривих, наведених у наступному
должно происходить с помощью клемм 38 и
In the room in which the boiler is installed it is
графіку (Мал. 1-6). Електричне з'єднання
39 на электрической плате бойлера (Илл. 3-2).
графіку (Мал. 1-6). Електричне з'єднання
necessary that at least as much air flows as that
1.6 VENTILATION DES LOCAUX.
зовнішнього датчика слід виконувати на
зовнішнього датчика слід виконувати на
1.6 ПРОВЕТРИВАНИЕ ПОМЕЩЕНИЙ.
requested for by normal combustion of the gas
Il est indispensable qu'il y ait assez d'air dans le local
затискачі 38 та 39 на електронній схемі
затискачі 38 та 39 на електронній схемі
and ventilation of the room. Natural air flow must
котельного агрегату (Мал. 3-2).
où est installée la chaudière, pour une combustion
котельного агрегату (Мал. 3-2).
Необходимо чтобы в помещении, куда уста-
take place directly through:
навливается бойлер, был доступ для такого
régulière du gaz et la ventilation du local. L'afflux
1.6 ВЕНТИЛЯЦІЯ ПРИМІЩЕНЬ.
1.6 ВЕНТИЛЯЦІЯ ПРИМІЩЕНЬ.
- permanent openings in the walls of the room
naturel de l'air doit s' e ffectuer par voie direct à
количества воздуха, которое необходимо для
travers des :
настройки горения газа и проветривания
Дуже важливо, щоб приміщення, в якому
Дуже важливо, щоб приміщення, в якому
to be ventilated that lead towards the outside;
- des ouvertures permanentes percées sur les murs
встановлено котел, мало необхідний приплив
встановлено котел, мало необхідний приплив
помещения. Естественный доступ воздуха
- ventilation pipes, individual or branched type.
повітря, як для нормального горіння газу,
происходит прямым путём через:
повітря, як для нормального горіння газу,
donnant vers l'extérieur du local à ventiler ;
The air used for ventilation must be withdrawn
- постоянные отверстия в стенах проветри-
так і для провітрювання приміщення.
так і для провітрювання приміщення.
- conduits de ventilation, simples ou collectifs
directly from outside, in an area away from
Натуральний приплив повітря повинен
Натуральний приплив повітря повинен
ваемого помещения, выходящего наружу;
ramifiés.
sources of pollution. Natural air flow is also
відбуватися напряму через:
відбуватися напряму через:
- каналы вентиляции, отдельные или общие
L'air de ventilation doit être directement prélevé
allowed indirectly by air intake from adjoining
- постійні вентиляційні люки з приміщення
- постійні вентиляційні люки з приміщення
с разветвлениями.
rooms. For further information relative to
à l'extérieur, dans une zone éloignée de sources
на вулицю;
на вулицю;
polluantes. L'afflux naturel de l'air est également
Воздух для вентиляции должен поступать не-
ventilation of the rooms follow that indicated
- вентиляційні трубопроводи, одиночні або
- вентиляційні трубопроводи, одиночні або
посредственно снаружи, вдали от источников
possible par voie indirecte, par prélèvement de
by the standards in force and the following
загальні розгалужені.
загальні розгалужені.
загрязнения. Натуральный доступ воздуха
modifications and integrations.
l'air de locaux contigus à celui à ventiler. Pour de
Повітря для вентиляції повинно поступати
Повітря для вентиляції повинно поступати
может быть также произведён косвенным пу-
plus amples informations relatives à la ventilation
Evacuation of foul air. In the rooms where
тём, посредством забора воздуха в смежных
безпосередньо з вулиці, з зони, вільної від
безпосередньо з вулиці, з зони, вільної від
des locaux, se conformer à ce qui est prescrit dans
the gas appliances are installed it may also be
la réglementation en vigueur, modifications et
помещениях. Более подробная информация
забруднень. Натуральний приплив повітря
забруднень. Натуральний приплив повітря
necessary, as well as the intake of combustion
ajouts successifs.
дозволяється також непрямим шляхом, через
дозволяється також непрямим шляхом, через
о проветривании помещений приводится в
agent air, to evacuate foul air, with consequent
действующем стандарте и его последующих
забір повітря з приміщень, що прилягають
забір повітря з приміщень, що прилягають
Évacuation de l'air vicié. Dans les locaux où sont
intake of a further equal amount of clean air. This
до вентильованого. Для більш детальної
изменениях и дополнениях.
до вентильованого. Для більш детальної
installés des appareils au gaz, il peut être également
must be realised respecting the provisions of the
інформації щодо вентиляції приміщень
інформації щодо вентиляції приміщень
nécessaire, en plus de l'introduction d'air combu-
Удаление отработанного воздуха. В по-
technical regulations in force.
приймати до уваги передбачене чинними
приймати до уваги передбачене чинними
rant, d'évacuer l'air vicié, en introduisant ensuite
мещениях, в которых установлены газовый
нормативами з подальшими доповненнями
нормативами з подальшими доповненнями
la même quantité d'air propre et non vicié. Cela
агрегаты, кроме забора воздуха для горения,
1.7 FLUE DUCTS.
та змінами.
та змінами.
может быть также необходимо удаление
doit être effectué en respectant la prescription des
The gas appliances with attachment for the flue
В и в е д е н н я з а д у ш л и в о г о п о в і т р я .
В и в е д е н н я з а д у ш л и в о г о п о в і т р я .
отработанного воздуха, с последующим за-
normes techniques en vigueur.
gas discharge pipe must have direct connection
to chimneys or safely efficient flues.
У приміщеннях, де встановлені газові
У приміщеннях, де встановлені газові
бором такого же количества чистого и не
пристрої, може виникнути необхідність
пристрої, може виникнути необхідність
отработанного воздуха. Настоящие условия
1.7 CONDUITS DE FUMÉE.
The combustion products can be discharged
не лише в припливі повітря для горіння, а
не лише в припливі повітря для горіння, а
должны быть созданы в соответствии с пред-
directly outside only if these are missing, as long
Les appareils au gaz, munis de raccord pour le
також і в виведенні задушливого повітря, з
tuyau d' é vacuation des fumées, doivent avoir
писаниями с действующими техническими
також і в виведенні задушливого повітря, з
as the standard regulations for the flue terminal
un raccordement direct aux cheminées ou aux
нормативными требованиям.
подальшим вводом такої ж кількості чистого
подальшим вводом такої ж кількості чистого
are respected as well as the existing laws.
conduits d' é vacuation des fumées d' e fficacité sûre.
і не задушливого повітря. Для виконання
і не задушливого повітря. Для виконання
Il n' e st permis d' é vacuer les produits de la com-
цього необхідно дотримуватися вимог
цього необхідно дотримуватися вимог
чинних технічних правил та нормативів.
bustion directement vers l'extérieur que s'il n'y en
чинних технічних правил та нормативів.
a pas, pourvu que les prescriptions de la norme
relative aux terminaux de tirage et les règlements
locaux en vigueur soient respectés.
6 ‫شکل 1 ـ‬
Raccordement à des cheminées ou à des
Connection to chimneys or flues. The
1.7 ДИМОВІ КАНАЛИ.
1.7 ДЫМОВЫЕ КАНАЛЫ.
1.7 ДИМОВІ КАНАЛИ.
conduits d'évacuation des fumées. Le raccor-
connection of the appliances to a chimney or
Газовые агрегаты, оснащённые креплением
Газові пристрої, що мають приєднання для
Газові пристрої, що мають приєднання для
‫ب ر ای تاسیساتی که دا ر ای تهویه طبیعی هستند، می توان از دودکش های‬
для трубы дымодудаления, должны быть
виведення димових газів, повинні мати пряме
виведення димових газів, повинні мати пряме
flue takes place by means of flue ducts.
dement des appareils à une cheminée ou à un
сполучення з камінами або димоходами, що
In the event of fittings with pre-existing flues, these
conduit d' é vacuation des fumées s' e ffectue à l'aide
непосредственно подключены к высокоэфек-
сполучення з камінами або димоходами, що
‫دودکش های تکی. ابعاد دودکش های تکی باید در تطابق با استانداردهای‬
відповідають нормам безпеки.
відповідають нормам безпеки.
тивными каминам дымоходам или дымовым
de conduits de fumée.
must be perfectly clean because the detachment
Dans le cas de raccordements avec des conduits
of any waste from the walls during functioning,
каналам.
Л и ш е у р а з і в і д с у т н о с т і о с т а н н і х
Л и ш е у р а з і в і д с у т н о с т і о с т а н н і х
‫دودکش های انشعابی در ساختامن ها با طبقات زیاد، می توان از دودکش‬
дозволяється виведення продуктів горіння
дозволяється виведення продуктів горіння
could block the passage of flue gases, thus causing
Только при их отсутствии, допускается вывод
d' é vacuation des fumées préexistants, ils doivent
‫های انشعابی ب ر ای تهویه طبیعی محصوالت اح رت اق استفاده کرد. دودکش‬
продуктов сгорания непосредственно на-
extremely dangerous situations for the user.
être parfaitement propres car les déchets, si
напряму назовні; але і в цьому випадку
напряму назовні; але і в цьому випадку
.‫های جدید باید با استفاده از روش محاسبه و مقر ر ات مربوطه ط ر احی شوند‬
existants, en se détachant des parois pendant le
The flue ducts must be connected to the chimney
необхідно дотримуватися відповідних норм
необхідно дотримуватися відповідних норм
ружу, если это соответствует предписаниям
нормы вытяжных устройств и с действующи-
для терміналів тяги та чинних місцевих
для терміналів тяги та чинних місцевих
or flue in the same room in which the appliance
fonctionnement, pourraient boucher le passage
‫رسپوش دودکش. رسپوش یا کالهک اب ز اری است که روی دودکش تکی‬
ми местными правилами.
розпоряджень.
is installed or, at most, in the adjoining room and
розпоряджень.
des fumées, en causant des situations extrêmement
‫یا انشعابی ر ا می پوشاند. این اب ز ار انتشار محصوالت اح رت اق ر ا، حتی در‬
must comply with the requirements indicated by
dangereuses pour l'utilisateur.
‫رش ایط نامساعد آب و هوایی، آسانرت و از ورود اجسام خارجی به درون‬
Подключение к дымоходам и дымовым
Сполучення з камінами або димоходами.
Сполучення з камінами або димоходами.
the regulation.
Les conduits de fumée doivent être reliés à la
Приєднання пристроїв до камінів або
Приєднання пристроїв до камінів або
каналам. Подключение агрегатов к дымоходу
cheminée ou au conduit d' é vacuation des fumées
.‫این قطعه باید با رش ایط ذکر شده در مقر ر ات مربوطه در تطابق باشد‬
или к камину при помощи дымового канала.
димоходів здійснюється за допомогою
димоходів здійснюється за допомогою
dans le même local où est installé l'appareil ou,
1.8 FLUES/CHIMNEYS.
‫ب ر ای جلوگیری از ایجاد فشار متقابل که مانع انتشار محصوالت اح رت اق به‬
Если уже существуют уже установленные
димових каналів.
димових каналів.
For the appliances with natural draught
tout au plus, dans le local contigu, et ils doivent
‫فضا می شود، ارتفاع خروجی در باالی دودکش، سوای از رسپوش، باید بیشرت‬
дымоходы, они должны быть полностью очи-
У разі наявності попередньо зроблених
У разі наявності попередньо зроблених
individual chimneys and branched flues can
répondre aux exigences de la norme.
‫از "ناحیه جریان برگشتی" باشد. بناب ر این الزم است که بسته به شیب سقف‬
щены от шлаков, так как при их отслоении
димоходів їх слід ретельно вичистити,
димоходів їх слід ретельно вичистити,
be used.
.‫از حداقل ارتفاع قید شده در شکل ها و مقر ر ات استفاده کرد‬
во время работы может закупорить проход
оскільки шлаки та окалина, якщо вони є, при
оскільки шлаки та окалина, якщо вони є, при
1.8 CONDUITS D'ÉVACUATION DE
Individual chimneys. The individual flues must
від'єднанні від стінок під час роботи можуть
дыма, создавая высокоопасные ситуации для
від'єднанні від стінок під час роботи можуть
‫تخلیه مستقیم به بیرون. تاسیسات تهویه طبیعی متصل به دودکش می‬
FUMÉES /CHEMINÉES.
be dimensioned with respect to the standard
пользователя.
закрити прохід димових газів та створити
закрити прохід димових газів та створити
‫تواند محصوالت اح رت اق ر ا به صورت مستقیم و از طریق لوله ای که از‬
Pour les appareils à tirage naturel, on peut avoir
дуже небезпечну ситуацію для користувача.
Дымовые каналы должны быть подключе-
дуже небезпечну ситуацію для користувача.
in force.
،‫دیوارهای ساختامن می گذرد به فضای بیرون تخلیه کند. در این وضعیت‬
des cheminées simples et des conduits d' é vacua-
ны к дымоходу или к дымовой трубе в том
Димові канали повинні сполучатися з каміном
Димові канали повинні сполучатися з каміном
Branched flues. In buildings with lots of floors,
‫تخلیه از طریق دودکش خروجی که به ترمینال تخلیه در بیرون متصل‬
tion des fumées collectifs ramifiés.
або димоходом у тому ж приміщенні, в якому
же помещении, где установлен агрегат или
або димоходом у тому ж приміщенні, в якому
branched flues can be used for the natural
Cheminées simples. Les cheminées simples
встановлено пристрій, або в прилягаючому
встановлено пристрій, або в прилягаючому
в крайнем случае в смежном помещении,
draught evacuation of combustion products. New
‫دودکش خروجی. دودکش خروجی باید مطابق رش ایط قید شده در مقر ر ات‬
до нього, і повинні відповідати вимогам,
doivent être dimensionnées dans le respect de
которое соответствует требованиям нормы.
до нього, і повинні відповідати вимогам,
flues must be designed following the calculation
.‫جاری و هامن ال ز اماتی باشد که کانال دودکش از آن تبعیت می کند‬
передбаченим нормативами.
передбаченим нормативами.
la réglementation en vigueur.
method and provisions of the regulation.
1.8 ДЫМОХОДЫ / ДЫМОВЫЕ ТРУБЫ.
:‫نصب ترمینال های جریان هوا. ترمینال های جریان هوا باید‬
Conduits d'évacuation des fumées collectifs
Chimney caps. The chimney cap is a device
Для агрегатов с натуральной вытяжкой могут
1.8 ДИМОХОДИ / КАМІНИ.
1.8 ДИМОХОДИ / КАМІНИ.
‫- روی دیوارهای خارجی ساختامن نصب شوند؛‬
ramifiés. Dans les bâtiments à plusieurs étages,
positioned on the top of an individual chimney
быть установлены отдельные дымоходы или
Для пристроїв з натуральною тягою можна
Для пристроїв з натуральною тягою можна
pour l'évacuation par tirage naturel des produits
‫- طبق حداقل فاصله که در استانداردهای فنی جاری تعیین شده ق ر ار‬
or branched collective flue. This device promotes
використовувати одиночні каміни або
використовувати одиночні каміни або
общие раветвлённые дымовые трубы.
de la combustion, on peut utiliser des conduits
the dispersion of combustion products, even in
загальні розгалужені димоходи.
загальні розгалужені димоходи.
Отдельные дымоходы. Размеры дымоходов
collectifs ramifiés (c.c.r.). Le CCR de nouvelle
‫خروج دود در تاسیسات تهویه مصنوعی در محیط های بسته روباز. در‬
adverse weather conditions, and prevents the
Одиночні каміни. Одиночні каміни повинні
Одиночні каміни. Одиночні каміни повинні
должны быть рассчитаны согласно действу-
construction doit être conçu en suivant la métho-
،‫فضاهایی که از اط ر اف بسته اما بدون سقف هستند (چاله های تهویه‬
deposit of foreign bodies.
мати розміри, що відповідають вимогам
мати розміри, що відповідають вимогам
dologie de calcul et les impératifs de la norme.
ющим стандартам.
‫محوطه حیاط و غیره)، خروج مستقیم گاز دودکش ب ر ای دستگاه های گاز‬
It must satisfy the requisites set forth in the
чинного законодавства.
чинного законодавства.
،‫جریان هوای طبیعی یا مصنوعی با دامنه توان ح ر ارتی 4 تا 53 کیلو وات‬
Общие разветвлённые дымовые трубы. В
Cheminées. On appelle cheminée le dispositif
relative regulation.
.‫به رشط رعایت استانداردهای فنی جاری مجاز است‬
situé au couronnement d'une cheminée simple
За г а льні р о зг а л у жені димоходи. У
многоэтажных зданиях, для удаления про-
За г а льні р о зг а л у жені димоходи. У
The outlet quota, corresponding to the top of the
багатоповерхових будинках для виведення
багатоповерхових будинках для виведення
дуктов сгорания с натуральной вытяжкой,
ou d'un conduit d' é vacuation des fumées col-
chimney/flue, independently of any caps, must
‫مهم: از کار انداخنت یا کنار گذاشنت عمدی دستگاه کنرتل خروج دود ممنوع‬
be out of the "backflow area", in order to prevent
lectif ramifié. Ce dispositif facilite la dispersion
продуктів горіння при натуральній тязі
могут быть использованы общие разветвлён-
продуктів горіння при натуральній тязі
‫است. در صورت خ ر اب شدن قطعات این دستگاه، باید آن ها ر ا با قطعات‬
можна використовувати загальні розгалужені
можна використовувати загальні розгалужені
ные дымовые трубы. Разветвлённые дымовые
des produits de la combustion, même avec des
the formation of counter-pressures that impede
،‫یدکی اصلی جایگزین کرد. در صورت مداخله مکرر دستگاه کنرتل خروج دود‬
трубы новой конструкции должны быть
димоходи (з.р.д.). Загальні розгалужені
the free discharge of the combustion products
димоходи (з.р.д.). Загальні розгалужені
conditions atmosphériques hostiles, et empêche
.‫خروجی دودکش و تهویه اتاقی که بویلر در آن ق ر ار دارد ر ا بررسی کنید‬
построены согласно способам и расчётам,
димоходи нової конструкції повинні бути
димоходи нової конструкції повинні бути
la déposition de corps étrangers.
into the atmosphere. It is therefore necessary
спроектовані згідно методу розрахунків та у
спроектовані згідно методу розрахунків та у
требуемых нормой.
to use the minimum heights indicated in the
Il doit satisfaire les exigences conformément à
la norme.
відповідності з чинними нормативами.
відповідності з чинними нормативами.
figures stated in the regulation, depending on
Дымники. Под термином дымник подраз-
the slope of the roof.
La cote d' é vacuation, correspondant au sommet
Димарі. Під димарем мається на увазі верхня
Димарі. Під димарем мається на увазі верхня
умевается устройство расположенное в верх-
de la cheminée/conduit d' é vacuation des fumées,
Direct exhaust outside. The natural draught
ней части отдельного дымохода или общей
частина одиночного каміна або загального
частина одиночного каміна або загального
indépendamment d'éventuelles cheminées, doit
розгалуженого димоходу. Він служить для
розгалуженого димоходу. Він служить для
разветвлённой дымовой трубы. Настоящее
appliances, envisioned to be connected to a
être en dehors de la « zone de reflux », afin d'éviter
полегшення розсіювання продуктів горіння,
полегшення розсіювання продуктів горіння,
устройтсво упрощает вывод рассеивание
chimney or a flue, can discharge the combustion
la formation de contre-pressions qui empêchent
в тому числі і при несприятливих погодних
products directly to the outside, through a
продуктов сгорания даже усложнённых атмос-
в тому числі і при несприятливих погодних
la libre évacuation des produits de la combustion
ферных условиях и предотвращает попадание
умовах, а також захищає від потрапляння
умовах, а також захищає від потрапляння
pipe passing through the perimeter walls of
dans l'atmosphère. Il est donc nécessaire d'adop-
сторонніх предметів.
сторонніх предметів.
посторонних тел.
the building. In this case discharge takes place
ter les hauteurs minimales indiquées dans la
Димар повинен відповідати чинним нормам.
Настоящее устройство должно соответство-
Димар повинен відповідати чинним нормам.
through an exhaust flue, which is connected to
norme, en fonction de la pente du pan.
Квота виводу, що відповідає верхній точці
Квота виводу, що відповідає верхній точці
вать нормативным требованиям.
a draught terminal at the outside.
Уровень разблокирования, соответствующий
каміна/димоходу, незалежно від наявності
каміна/димоходу, незалежно від наявності
Évacuation directe vers l'extérieur. Les appa-
Exhaust flue. The exhaust flue must be in
reils à tirage naturel, prévus pour être raccordés
оголовку дымохода/дымовой трубы, в неза-
чи відсутності димаря, повинна бути поза
чи відсутності димаря, повинна бути поза
compliance with the same requisites listed for
"зоною зворотнього потоку", щоб попередити
"зоною зворотнього потоку", щоб попередити
висимости от дымника, должен быть за "зоной
à une cheminée ou à un conduit d' é vacuation
the flue ducts, with further provisions stated in
обратного потока", во избежания образования
у творення контротисків, які б могли
des fumée, peuvent évacuer les produits de la
у творення контротисків, які б могли
the regulation in force.
обратного давление, предотвращающего
заважати вільному виведенню в атмосферу
заважати вільному виведенню в атмосферу
combustion directement vers l'extérieur, par
продуктів горіння. Отже, необхідно слідувати
свободный вывод в атмосферу продуктов
un conduit traversant les parois extérieures de
продуктів горіння. Отже, необхідно слідувати
сгорания. Поэтому необходимо применять
ус т ановленим мініма льним висот ам,
ус т ановленим мініма льним висот ам,
l'édifice. Dans ce cas, l' é vacuation s' e ffectue à
передбаченим нормою.
передбаченим нормою.
минимальную длину, указанную в стандарте,
l'aide d'un conduit d' é vacuation, auquel est relié,
в зависимости от наклона ската крыши.
à l'extérieur, un terminal de tirage.
‫تنظیم دمای گرمایش مرکزی توسط کاربر‬
Мал. 1-5
Илл. 1-5
Fig. 1-5
Fig. 1-5
Мал. 1-5
.‫1.8 دودکش ها‬
Прямой вывод наружу. Агрегаты с нату-
Пряме виведення назовні. Пристрої з
Positioning the draught terminals. The draught
Conduit d'évacuation. Le conduit d' é vacuation
Пряме виведення назовні. Пристрої з
натуральною тягою, що передбачені для
натуральною тягою, що передбачені для
ральной вытяжкой, которые предусмотрены
doit répondre aux mêmes exigences, énumérées
terminals must:
‫در اتاقی که بویلر در آن نصب می شود، رضوری است هوای کافی ب ر ای‬
.‫تکی یا انشعابی استفاده کرد‬
‫اح رت اق گاز و تهویه اتاق در جریان باشد. جریان طبیعی هوا باید به طرق‬
сполучення з каміном або димоходом, можуть
сполучення з каміном або димоходом, можуть
- be installed on external perimeter walls of the
для подключения к дымовой трубе или ды-
pour les conduits d' é vacuation des fumées, et
aux prescriptions ultérieures, conformément à
виводити продукти горіння і безпосередньо
моходу, могут выводить продукты сгорания
виводити продукти горіння і безпосередньо
building;
назовні за допомогою трубопроводу на стінах
la réglementation technique en vigueur.
наружу посредством канала, проходящего
назовні за допомогою трубопроводу на стінах
‫- روزنه های ثابت روی دیوارهای اتاق ب ر ای تهویه که به فضای بیرون‬
- be positioned according to the minimum
.‫جاری باشد‬
зовнішнього периметру будинку. В такому
через периметральные стены здания. В этом
зовнішнього периметру будинку. В такому
distances specified in current technical
Positionnement des terminaux de tirage. Les
случае вывод происходит за счёт выхлопной
разі виведення виконується за допомогою
разі виведення виконується за допомогою
standards.
terminaux de tirage doivent :
трубы, к которой снаружи подключен вы-
труби виведення, з зовнішнього боку до неї
труби виведення, з зовнішнього боку до неї
- être situés sur les murs périmétraux externes
Fume exhaust of forced draught appliances
‫هوای مورد نیاز ب ر ای تهویه باید مستقی ام ً از فضای خارج و محیطی به‬
приєднується термінал тяги.
приєднується термінал тяги.
тяжной вывод.
du bâtiment ;
‫دور از منابع آلودگی تهیه شود. جریان طبیعی هوا همچنین می تواند به‬
in closed open-top environments. In spaces
Труба виведення. Труба виведення повинна
Выхлопная труба Выхлопная труба должна
Труба виведення. Труба виведення повинна
‫صورت غیرمستقیم از طریق ورود هوا از اتاق های مجاور اتفاق بیافتد. ب ر ای‬
closed on all sides with open tops (ventilation
- être positionnés de façon à ce que les distances
відповідати тим с амим вимогам, що
відповідати тим с амим вимогам, що
соответствовать требованиям, перечислен-
pits, courtyards etc.), direct flue gas exhaust
‫اطالعات بیشرت در مورد تهویه اتاق ها به استانداردهای جاری و اصالحیه‬
respectent les valeurs minimums reportées par
передбачені для димових каналів, а також
передбачені для димових каналів, а також
ным для дымовых каналов, с дополнитель-
is allowed for natural or forced draught gas
la règlementation technique en vigueur.
.‫دودکش جلوگیری می کند‬
чинним технічним нормам.
чинним технічним нормам.
ными предусмотрениями настоящих техни-
appliances with a heating power range from 4 to
‫تخلیه هوای ناپاک. در اتاق هایی که تاسیسات گاز نصب شده است، ممکن‬
Évacuation des produits de la combustion des
ческих нормативных требований.
35 kW, provided the conditions as per the current
Розташування терміналів виведення.
Розташування терміналів виведення.
appareils à tirage naturel entre les espaces fer-
‫است عالوه بر ورود هوای الزم ب ر ای اح رت اق، تخلیه هوای ناپاک و سپس‬
technical standards are respected.
Установка вытяжных устройств. Вытяжные
Термінали виводу повинні:
Термінали виводу повинні:
‫ورود دوباره هوای پاک به هامن می ز ان رضوری باشد. این امر باید با پیروی‬
més à ciel ouvert. Dans les espaces à ciel ouvert
- розташовуватися на стінах зовнішнього
- розташовуватися на стінах зовнішнього
устройства должны быть:
Important: it is prohibited to put the fumes
fermés de tous les côtés (puits de ventilation, cou-
- установлены на наружных стенах здания;
периметру будинку;
периметру будинку;
exhaust control device out of order voluntarily.
rettes, cours et similaires), l'évacuation directe
Every piece of this device must be replaced using
des produits de combustion des appareils à gaz
- установлены, соблюдая минимальные
- розташовуватися так, щоб відповідати
- розташовуватися так, щоб відповідати
à tirage naturel ou forcé, et à débit thermique
original spare parts if they have deteriorated. In
‫تاسیسات گاز متصل به لوله تخلیه دود باید به صورت مستقیم به دودکش‬
расстояния, указанные в действующих
мінімальним відстаням, передбаченим
мінімальним відстаням, передбаченим
the case of repeated interventions of the fumes
supérieur à 4 et jusqu'à 35 kW est autorisée,
технических нормативных требованиях.
чинним технічним нормативом.
чинним технічним нормативом.
exhaust control device, check the fumes exhaust
pourvu que soient respectées les conditions de
‫در صورت نبود این موارد، می توان محصوالت اح رت اق ر ا به صورت مستقیم‬
Вывод продуктов сгорания из аппарата
Виведення продуктів горіння з пристроїв з
Виведення продуктів горіння з пристроїв з
la règlementation technique en vigueur.
flue and the ventilation of the room in which the
‫به بیرون هدایت کرد به این رشط که مقر ر ات استاندارد ب ر ای ترمینال دودکش‬
натуральной вытяжкой в закрытых по-
натуральною тягою в закритих приміщеннях
натуральною тягою в закритих приміщеннях
.‫است اتفاق می افتد‬
boiler is located.
Important  : il est interdit de mettre volontai-
мещениях или на открытом воздухе. В по-
з відкритим дахом. В закритих приміщеннях
з відкритим дахом. В закритих приміщеннях
мещениях на открытом воздухе и закрытие
з відкритим дахом (вентиляційні колодязі,
з відкритим дахом (вентиляційні колодязі,
rement hors d'usage le dispositif de contrôle
‫اتصال به دودکش ها اتصال تاسیسات به دودکش ها از طریق کانال های‬
шахти, двори та подібне), що закриті з
d' é vacuation des fumées. Toute pièce détériorée
со всех сторон (вентиляционные шахты,
шахти, двори та подібне), що закриті з
de ce dispositif doit être remplacé par des pièces
шахты, дворы и так далее), допустим прямой
усіх боків, дозволяється пряме виведення
усіх боків, дозволяється пряме виведення
‫در صورت اتصال به دودکش هایی که از قبل وجود داشتند، باید از متیزی‬
вывод продуктов сгорания с натуральной или
продуктів горіння пристроїв з натуральною
de rechange originales. En cas d'interventions
продуктів горіння пристроїв з натуральною
‫کامل آن اطمینان حاصل کنید چ ر اکه تکه های دیوار کنده شده ممکن‬
.‫است ر اه خروج دود ر ا بگیرد و رش ابط خطرناکی ب ر ای کاربر به وجود آورد‬
répétées du dispositif de contrôle d' é vacuation
форсированной вытяжкой с расходом тепла
або примусовою тягою та витратою тепла від
або примусовою тягою та витратою тепла від
от 4 и до 35 КВатт, если при этом соблюдены
4 до 35 кВт, при умові відповідності умовам
4 до 35 кВт, при умові відповідності умовам
des fumées, vérifier le conduit d' é vacuation des
‫کانال های دودکش باید در هامن اتاقی که تاسیسات در آن نصب شده، یا‬
.‫بگیرند‬
fumées et la ventilation du local où est située la
технические нормативные требования.
чинних технічних нормативів.
чинних технічних нормативів.
‫حداکرث، از طریق اتاق مجاور به دودکش متصل و رش ایط ترصیح شده در‬
chaudière.
Важлива інформація: заборонено навмисне
Важно: запрещено добровольно выводить
Важлива інформація: заборонено навмисне
из эксплуатации, устройство, контролирую-
вимикати пристрій контролю за виведенням
вимикати пристрій контролю за виведенням
димових газів. Кожні частина або компонент
димових газів. Кожні частина або компонент
щее вывод дыма. При повреждении каждой
детали настоящего устройства, должна быть
пристрою у разі поломки слід замінити
пристрою у разі поломки слід замінити
произведена замена на оригинальные запча-
виключно запчастинами від виробника. У разі
виключно запчастинами від виробника. У разі
сти. При частом срабатывании контрольного
частого вмикання пристрою для контролю за
частого вмикання пристрою для контролю за
виведенням димових газів перевірити трубу
виведенням димових газів перевірити трубу
устройства вывода дыма, проверить дымовой
виведення димових газів та вентиляцію
канал и проветривание помещения, в кото-
виведення димових газів та вентиляцію
ром расположен бойлер.
приміщення, в якому встановлено котел.
приміщення, в якому встановлено котел.
Положение регулятора
П о л о ж е н н я
П о л о ж е н н я
Position of the central heating
Position du réglage utilisateur de la
пользователя температуры
користувачем температури опалення
користувачем температури опалення
temperature user adjustment
température de chauffage
отопления.
5 ‫شکل 1 ـ‬
7
7
7
.‫1.6 تهویه اتاق ها‬
:‫زیر اتفاق بیافتد‬
‫منتهی می شوند؛‬
.‫- لوله های تهویه از نوع تکی یا انشعابی‬
.‫ها و ضمیمه های مربوطه م ر اجعه کنید‬
.‫از مقر ر ات فنی جاری صورت بپذیرد‬
.‫1.7 کانال های دودکش‬
.‫های ایمن و مطمنئ وصل شده باشند‬
.‫و قوانین جاری رعایت شوند‬
.‫دودکش اتفاق می افتد‬
.‫این مقر ر ات رعایت شود‬
р е г у л ю в а н н я
р е г у л ю в а н н я
Fig. 1-6
Fig. 1-6
Мал. 1-6
Илл. 1-6
Мал. 1-6

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

3.018921