Download Print this page

Immergas AUDAX TOP 21 ErP Instruction And Recommendation Booklet page 7

Hide thumbs Also See for AUDAX TOP 21 ErP:

Advertisement

Attention: the power supply circuit remains
Let op: ook na het stilleggen van de eenheid
Figyelem: a készülék leállítása után az
Προσοχή: ακόμη και μετά τη στάση της μο-
Uwaga: obwód zasilania pozostaje zasilany na-
Atenção: mesmo depois da paragem da uni-
Upozornenie: Aj po zastavení jednotky,
Attention : même après l'arrêt de l'unité, le
Atención: incluso después de parar la unidad,
Dikkat: ünitenin durdurulmasından sonra,
energised even after stopping the unit, unless
blijft het voedingscircuit onder spanning,
energiaellátó körben áram folyik, kivéve, ha
νάδας, το κύκλωμα τροφοδοσίας παραμένει
wet po zatrzymaniu jednostki, chyba że wyłącz-
dade, o circuito de alimentação permanece
napájací obvod zostáva pod napätím, s
el circuito de alimentación permanece con
circuit d'alimentation reste sous tension, sauf
ünitenin veya müşterinin devre ana şalterin
the unit or main disconnecting switch of the
behalve wanneer de eenheid of de hoofdscha-
az egység vagy a tápfeszültség áramkörének
ενεργό, εκτός από την περίπτωση που η μονάδα
nik jednostki lub wyłącznik główny instalacji
energizado, exceto se a unidade ou o secciona-
výnimkou prípadu, ak jednotka, alebo hlavný
energía, excepto en caso de que esta unidad, o
açık kalması durumu hariç güç kaynağı devre-
si l'unité ou le disjoncteur principal du client
customer circuit has remained open. For fur-
kelaar van het circuit open gebleven is. Voor
főkapcsolóját lekapcsoljuk. További részletek
ή γενικός διακόπτης του κυκλώματος πελάτη
klienta jest otwarty. Więcej informacji można
dor do circuito do cliente permanecer aberto.
vypínač klientskeho okruhu zostali otvorené.
el seccionador general del circuito de cliente,
est resté ouvert. Pour plus de détails à ce sujet,
sinde güç kalır. Bu konuda daha fazla detay için
ther details, refer to the wiring diagram. Affix
meer details, raadpleeg het schakelschema.
a kapcsolási rajzon találhatók. Helyezze
παραμένει ανοιχτός. Για περισσότερες πληρο-
se reporter au schéma électrique. Apposer
Para obter mais detalhes a respeito, consultar
Pre viac informácií pozri elektrickú schému.
haya permanecido abierto. Para más detalles
elektrik şemasını referans alın. Güvenlik etike-
znaleźć w schemacie elektrycznym. Należy
the safety labels correctly. When working on
fel a biztonsági címkéket helyesen. Ha az
φορίες, ανατρέξτε στο ηλεκτρικό διάγραμμα.
prawidłowo przymocować etykiety bezpie-
o esquema elétrico. Afixar corretamente as eti-
Správne umiestniť bezpečnostné štítky. Pri
Breng het veiligheidsetiket correct aan. Wan-
correctement l'étiquetage de sécurité. Lorsque
tini doğru şekilde takın. Ünitenin vantilatör-
consulte el esquema eléctrico. Coloque las eti-
neer gewerkt wordt aan de ventilatoren van de
the unit fans, specifically if the grids must be
Τοποθετήστε σωστά την ετικέτα ασφαλείας.
egység ventilátorain dolgozik, különösen
quetas de segurança. Quando se está a operar
práci na ventilátoroch jednotky, najmä v prípa-
quetas de seguridad de forma correcta. Cuando
leri üzerinde çalışıldığında, özellikle ızgaralar
vous travaillez sur les ventilateurs de l'unité,
czeństwa. W przypadku prac na wentylatorach
removed, isolate the power supply of fans to
eenheid, vooral als roosters verwijderd moeten
akkor, ha a rácsokat el kell távolítani, le
Όταν εργάζεστε στους ανεμιστήρες της μονά-
jednostki, zwłaszcza jeśli wymagają demontażu
notamment si les grilles doivent être déposées,
de, že mriežky musia byť odstránené, izolovať
se trabaja en los ventiladores de la unidad,
kaldırılmış ise, vantilatörlerin güç kaynağını
nos ventiladores da unidade, principalmente
prevent their operation.
kell választani a ventilátorok energia ellátó
δας, ειδικά αν οι σχάρες πρέπει να αφαιρεθούν,
kratek, należy odłączyć zasilanie wentylatorów,
se as grelhas tiverem de ser removidas, isolar
napájanie ventilátorov, aby sa zabránilo ich
worden, moet de voeding van de ventilatoren
isolez l'alimentation de ceux-ci pour empêcher
işlemelerini önlemek üzere izole edin.
concretamente si las rejillas deben retirarse,
geïsoleerd worden zodat ze niet kunnen func-
Attention: the condensers on the circuit of
απομονώστε την τροφοδοσία των ανεμιστήρων
egységét a működésük megakadályozása
a alimentação dos ventiladores para impedir o
prevádzke.
interrumpa la alimentación de los ventiladores
Dikkat: ünite üzerine monte edilmiş değişken
leur fonctionnement.
aby uniemożliwić ich uruchomienie.
tioneren.
για να εμποδίσετε τη λειτουργία τους.
variators (VFD) assembled on the units have a
érdekében. Figyelem: az egységeken szerelt
seu funcionamento.
Upozornenie: kondenzátory prítomné na
para impedir que funcionen.
hızlı sürücülerin (DHS) devreleri üzerinde
Attention : les condenseurs présents sur le
Uwaga: czas wyładowania kondensatorów w
5 minute discharge time from the moment the
Προσοχή: οι συμπυκνωτές που υπάρχουν στο
variátorok (VFD) áramkörének kondenzátorai
Atenção: os condensadores presentes no
okruhu variaátorov (VFD okruh) namonto-
Atención: los condensadores presentes en el
Let op: de condensatoren aanwezig op het
circuit des variateurs (VFD) montés sur les
mevcut kondansatörlerin tahliye süreleri,
układzie wariatorów (VFD) zamontowanych
circuit van de variators (VFD) gemonteerd op
power supply is disconnected.
κύκλωμα των μηχανισμών μεταβολής (VFD)
5 perces kisütési idővel rendelkeznek attól a
vané na jednotkách majú čas vybíjania 5 minút
circuito de los variadores (VFD) montados
elektrik güç kaynağının ayrılmasından itibaren
unités ont un temps de décharge de 5 minutes
circuito dos variadores (VDF) montados nas
na jednostkach wynosi 5 minut od momentu
After disconnecting the power supply from
τοποθετημένοι στις μονάδες έχουν ένα χρόνο
pillanattól kezdve, hogy az áramellátó egységet
de eenheden hebben een ontladingstijd van 5
od odpojenia napájania elektrickej energie.
en las unidades, emplean para descargarse 5
5 dakikadır.
unidades possuem um tempo de descarga de
à partir du débranchement de l'alimentation
odłączenia zasilania.
minuten vanaf de loskoppeling van de elektri-
the control panel, wait 5 minutes before ac-
αποστράγγισης 5 λεπτών από την αποσύνδεση
lekapcsoljuk. Miután lekapcsolta az áramellátó
5 minutos a partir da desconexão da alimen-
Po odpojení napájania z ovládacieho panelu
minutos, desde que se han desconectado de la
Kontrol panelinden elektrik güç kaynağı ay-
électrique.
Po odłączeniu zasilania od panelu kontrolnego
sche stroomvoorziening.
cessing it.
της ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
egységet a kezelőpanelről, várjon 5 percet,
tação elétrica.
počkajte 5 minút pred prístupom k nemu.
alimentación eléctrica.
rıldıktan sonra bu sonuncuya erişimden önce
Après avoir débranché l'alimentation élec-
należy odczekać 5 minut przed uzyskaniem
Na de elektrische stroomvoorziening losgekop-
Before any intervention, check that there is
Αφού αποσυνδέσετε την ηλεκτρική τροφοδο-
mielőtt hozzáérne! Bármely beavatkozás előtt
Depois da desconexão da alimentação elétrica
Pred akýmkoľvek zásahom skontrolujte, či
Después de haber desconectado la alimentación
5 dakika bekleyin.
trique à partir du tableau de commande,
dostępu.
peld te hebben van het schakelbord, wacht 5
no voltage in any accessible conductor of the
σία του πίνακα ελέγχου, περιμένετε 5 λεπτά
ellenőrizze, nincs-e feszültség az elektromos
do quadro de controlo, aguardar, 5 minutos
attendre 5 minutes avant d'accéder à celui-ci.
eléctrica del cuadro de control espere 5 minu-
Her türlü işlem öncesi, elektrik devresinin
nie je pod napätím každý dostupný vodič
minuten vooraleer het te openen.
Avant toute intervention, vérifiez que tout
πριν εισέλθετε σε αυτόν.
electric circuit.
áramkör bármely hozzáférhető vezetékében.
antes de ter acesso a ele.
elektrického obvodu.
tos, antes de acceder a este último.
erişilebilir hiçbir iletkeni üzerinde gerilim
Przed rozpoczęciem prac należy sprawdzić,
Vooraleer te werk te gaan, controleer of de
Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση, βεβαιωθείτε
It is also necessary to take caution when
conducteur accessible du circuit est hors
Antes de qualquer intervenção, verificar se não
Je tiež potrebné dbať na opatrnosť, pokiaľ ide
Antes de cualquier intervención compruebe
olmadığını doğrulayın.
Az egység belsejében lévő magas hőmérsékletű
czy żaden z dostępnych przewodów układu
geleiders van het elektrisch circuit niet onder
coming into contact with high-temperature
ότι δεν υπάρχει τάση σε κανένα προσβάσιμο
felületek kel való érintkezés esetén is
tension.
o kontakte s povrchmi s vysokou teplotou vo
que no haya tensión en cualquiera de los
Ayrıca ünitenin içinde (soğutucu ve elektronik
há tensão em qualquer condutor acessível do
elektrycznego nie jest pod napięciem.
surfaces inside the unit, which may arise once
αγωγό του ηλεκτρικού κυκλώματος.
elővigyázatosnak kell lenni, amely akkor
circuito elétrico.
vnútri jednotky, ku ktorému môže dôjsť po
conductores accesibles del circuito eléctrico.
spanning staan.
Il faut également être prudent en cas de contact
aksamlar) ünitedeki işlem bittikten sonra gö-
Ponadto należy zachować ostrożność, aby
Men moet overigens voorzichtig zijn wanneer
the intervention on the unit itself (coolant and
Θα πρέπει επίσης να προσέχετε όταν έρχεστε σε
következhet be, ha a beavatkozás magában
ukončení prác na samotnej jednotke (chladivo
Además es necesario tener precaución cuando
rülebilecek yüksek ısıdaki yüzeyler ile temas
avec des surfaces à haute température à l'inté-
É necessário ter prudência ao entrar em contac-
uniknąć zetknięcia z powierzchniami o wyso-
men in contact komt met hete oppervlakken in
electronic components) is over.
επαφή με τις επιφάνειες υψηλής θερμοκρασίας
az egységben van (hűtőközeg és elektronikai
to com superfícies em alta temperatura dentro
a elektronické komponenty).
se entra a contacto con superficies con alta
etmemek için özen gösterin.
rieur de l'unité, ce qui pourrait se présenter une
kiej temperaturze wewnątrz jednostki, co może
We recommend installing an indicator of any
μέσα στη μονάδα, που μπορεί να παρουσια-
alkatrészek). Javasoljuk, hogy telepítsen
da unidade que poderiam estar presentes
Odporúča sa inštalovať indikačné zariadenie,
temperatura dentro de la unidad, que podrían
de eenheid nadat eraan gewerkt is (koelmiddel
fois l'intervention terminée sur l'unité (fluide
Vanadan olası soğutucu sızıntılarını bildirecek
nastąpić po zakończeniu prac przy układzie
en elektronische componenten).
coolant leaks from the valve. The presence of
στούν όταν ολοκληρωθεί η επέμβαση στην
hűtőközeg szivárgás jelzőt a szelep felől. A
ktoré signalizuje prípadný únik chladiva
aparecer, cuando se ha terminado la inter-
bir gösterge cihazı takmanız tavsiye olunur.
frigorigène et composants électroniques).
quando é concluída a intervenção na unidade
chłodniczym i elektrycznym jednostki.
Il est recommandé d'installer un dispositif
oil at the outlet orifice is indicative of a coolant
ίδια τη μονάδα (ψυκτικό και ηλεκτρονικά
kifolyónyíláson lévő olaj jelenléte azt jelzi, hogy
(refrigerante e componentes eletrónicos).
z ventilu. Prítomnosť oleja pri výstupnom
vención en la unidad en cuestión (refrigerante
Çıkış deliği hizasındaki yağ mevcudiyeti cihaz-
Het is raadzaam een indicator te installeren
die eventuele lekkages van koelmiddel ter
εξαρτήματα).
leak from the appliance. Keep the outlet orifice
a hűtőfolyadék szivárog a készülékből. Mindig
É recomendável instalar um dispositivo
otvore je indikátorom straty chladiva zo
indicateur signalant toute fuite de fluide fri-
y componentes electrónicos).
dan bir soğutucu sızıntısı göstergesidir. Çıkış
Zalecamy zainstalowanie wskaźnika wycieku
clean at all times, to ensure that any coolant
Σας συνιστούμε να τοποθετείτε ένα δείκτη για
tartsa tisztán a kifolyónyílást, hogy minden
indicador que sinalize eventuais fugas de
zariadenia. Výstupný otvor je potrebné
Se aconseja instalar un dispositivo indicador
hoogte van de klep aangeeft. De aanwezigheid
gorigène par la vanne. La présence d'huile au
deliğini daima temiz tutarak olası soğutucu
czynnika chłodniczego z zaworu. Olej na kryzie
van olie ter hoogte van de uitgangsopening
leaks are evident. Normally, the calibration of
την επισήμανση τυχόν διαρροών του ψυκτικού
hűtőfolyadék szivárgás nyilvánvaló legyen.
vždy udržiavať čistý, aby bol únik chladiva
que señale eventuales salidas de refrigerante
sızıntılarının göze çarpmasını sağlayın. Kural
niveau de l'orifice de sortie est indicative d'une
refrigerante da válvula. A presença de óleo na
wylotu jest oznaką wycieku czynnika chłodni-
duidt op een lekkage van koelmiddel. Hou de
a valve that leaked coolant is minor compared
από τη βαλβίδα. Η παρουσία του λαδιού στο
Általában a hűtőfolyadékot szivárogtató
posição correspondente ao orifício de saída
viditeľný. Za normálnych okolností, kalibrácia
desde la válvula. El aceite que puede apa-
gereği, soğutucu sızıntısı yapmış bir vananın
fuite de fluide frigorigène de l'appareil. Main-
czego z urządzenia. Należy zawsze utrzymywać
to the original calibration of the same valve.
στόμιο της εξόδου δείχνει ότι υπάρχει απώλεια
szelep kalibrálása kisebb, mint az ugyanazon
indica uma fuga de refrigerante do aparelho.
ventilu, z ktorého je vypúšťané chladivo, je
recer en el orificio de salida indica que hay
uitgangsopening altijd schoon, zodat eventuele
tenez toujours propre l'orifice de sortie, afin de
kalibrasyonu vananın orijinal kalibrasyonuna
kryzę wylotu w czystości, aby ewentualne
lekkages van koelmiddel goed te zien zijn. Nor-
The new calibration may affect the operating
ψυκτικού από τη συσκευή. Διατηρείτε πάντα
szelep eredeti kalibrálása. Az új kalibráció
menšia než pôvodná kalibrácia samotného
una pérdida de refrigerante desde el equipo.
nazaran daha azdır. Yeni kalibrasyonu vananın
faire en sorte que les fuites du fluide frigorigène
Manter sempre limpo o orifício de saída para
wycieki czynnika były widoczne. Zwykle
maal gezien is de ijking van een klep waaruit
soient évidentes. Normalement, l'étalonnage
καθαρό το στόμιο της εξόδου προκειμένου
befolyásolhatja a szelep működési tartományát.
fazer com que eventuais perdas de refrigerante
ventilu. Nová kalibrácia môže mať vplyv na
Mantenga limpio siempre el orificio de salida
işletim taşıma kapasitesini etkileyebilir. Gerek-
range of the valve. To prevent unnecessary
kalibracja zaworu, w którym wystąpił wyciek
para que puedan verse las eventuales pérdi-
d'une vanne par laquelle est sortie du fluide fri-
interventions or coolant leaks, replace it or
koelmiddel gekomen is kleiner dan de originele
να φαίνονται πιθανές απώλειες του ψυκτικού.
A felesleges beavatkozások vagy a hűtőfolyadék
fiquem evidentes. Normalmente, a calibração
prevádzkový rozsah ventilu. Aby nedochádzalo
siz operasyonlar veya soğutucu sızıntılarını
czynnika, jest nieznaczna w porównaniu z
Κατά κανόνα, η βαθμονόμηση μιας βαλβίδας
szivárgásának megakadályozása érdekében
de uma válvula da qual tenha saído refrigerante
k zbytočnému zásahu alebo úniku chladiva,
das de refrigerante. Como norma general, la
önlemek için vananın yeni kalibrasyonunu
calibrate the valve again.
gorigène est inférieur à l'étalonnage d'origine
ijking van de klep zelf. De nieuwe ijking kan
pierwotną kalibracją tego samego zaworu.
de la vanne. Le nouvel étalonnage peut affecter
een invloed hebben op het bereik van de klep.
από την οποία διαρρέει ψυκτικό είναι μικρό-
cserélje ki vagy kalibrálja újra a szelepet.
é inferior em relação à calibração original da
nahradí sa, alebo pristúpi k novej kalibrácii
calibración de una válvula desde la cual haya
yapın ya da yenisiyle değiştirin.
Ponowna kalibracja może wpłynąć na zakres
samotného ventilu.
salido refrigerante es inferior respecto a la
la capacité de fonctionnement de la vanne.
Om nutteloze interventies of lekkages van
τερη σε σχέση με την αρχική βαθμονόμηση
válvula. A nova calibração pode interferir na
pracy zaworu. Aby uniknąć niepotrzebnych
Pour éviter des interventions inutiles ou des
koelmiddel te voorkomen, vervang de klep of
της ίδιας της βαλβίδας. Η νέα βαθμονόμηση
capacidade operativa da válvula. Para prevenir
calibración original que pueda tener dicha
Prevádzkové kontroly:
interwencji lub wycieków czynnika, należy
fuites de fluide frigorigène, il faut la remplacer
ijk die opnieuw.
μπορεί να επηρεάσει το λειτουργικό εύρος της
intervenções inúteis ou fugas de refrigerante,
válvula. La nueva calibración puede influir
wymienić lub ponownie skalibrować zawór.
• Dôležité informácie o použitom chladive:
ou effectuer un nouvel étalonnage de la vanne.
βαλβίδας. Για την πρόληψη άσκοπων επεμβά-
substituí-la ou calibrá-la com outro valor.
en el caudal operativo de la válvula. Para
Tento produkt obsahuje fluórované skleníkové
σεων ή απωλειών ψυκτικού, αντικαταστήστε
prevenir intervenciones inútiles o pérdidas de
Verificações operativas:
plyny, na ktoré sa vzťahuje Kjótsky protokol.
την ή προχωρήστε σε μια νέα βαθμονόμηση
refrigerante, sustituya la válvula, o proceda a
Typ chladiva: R-410A
της ίδιας της βαλβίδας.
una nueva calibración de la misma.
System WITHOUT leak detection
Szivárgás érzékelő NÉLKÜLI rendszer
Εγκατάσταση ΧΩΡΙΣ ανίχνευση διαρροών
Układ BEZ wykrywania nieszczelności
Sistema SEM deteção das fugas
Zariadenie BEZ detekcie únikov
Installatie ZONDER detectie van de lekkages
Installation SANS détection des fuites
Sızıntıların SAPTANMADIĞI tesisat
Instalación SIN detección de las pérdidas
Installatie MET detectie van de lekkages
System WITH leak detection
Układ Z wykrywaniem nieszczelności
Rendszer SZIVÁRGÁS ÉRZÉKELŐVEL
Sistema COM deteção das fugas
Zariadenie S detekciou netesností
Instalación CON detección de las pérdidas
Sızıntıların SAPTANDIĞI tesisat
Installation AVEC détection des fuites
Εγκατάσταση ΜΕ ανίχνευση διαρροών
Lading/circuit koelmiddel (CO 2 gelijkaardig)
Charge/circuit su fluide frigorigène (CO 2
Charge/cooling circuit (CO 2 equivalent)
Töltet/hűtőkör (CO 2 egyenérték)
Ładunek/układ chłodzenia (równoważnik
náplň/okruh chladivo (CO2 ekvivalent)
Dolum/soğutucu devre (CO 2 eşdeğer)
Φόρτωση/κύκλωμα ψυκτικού (CO 2 ισοδύναμο)
Carga/circuito refrigerante (CO 2 equivalente)
Carga/circuito refrigerante (CO 2 equivalente)
équivalent)
CO 2 )
R134A
R134A
R134A
R134A
R134A
R134A
(GWP 1430)
(GWP 1430)
R134A
R134A
R134A
(GWP 1430)
(GWP 1430)
R134A
(GWP 1430)
(GWP 1430)
(GWP 1430)
(GWP 1430)
(GWP 1430)
(GWP 1430)
R407C
R407C
R407C
R407C
R407C
Lading/Circuit
náplň/okruh
Dolum/Soğutucu
Charge/Cooling
R407C
R407C
(GWP 1774)
(GWP 1774)
(GWP 1774)
R407C
R407C
(GWP 1774)
(GWP 1774)
R407C
Töltet/Hűtőkör (kg)
Ładunek/układ
Carga/Circuito
chladivo (kg)
Φόρτωση/Κύκλωμα
Circuit (kg)
Koelmiddel (kg)
Charge/Circuit
Carga/Circuito
Devre (kg)
(GWP 1774)
(GWP 1774)
(GWP 1774)
(GWP 1774)
(GWP 1774)
R410A
R410A
R410A
R410A
R410A
Refrigerante (kg)
du fluide frigorigène (kg)
ψυκτικού (kg)
chłodzenia (kg)
Refrigerante (kg)
R410A
(GWP 2088)
R410A
(GWP 2088)
R410A
(GWP 2088)
R410A
(GWP 2088)
R410A
(GWP 2088)
(GWP 2088)
(GWP 2088)
(GWP 2088)
(GWP 2088)
(GWP 2088)
HFO: R1234ze
HFO: R1234ze
HFO: R1234ze
HFO: R1234ze
HFO: R1234ze
HFO : R1234ze Aucune exigence
HFO: R1234ze Brak wymogu
HFO: R1234ze
HFO: R1234ze
HFO: R1234ze
* Vanaf 01/01/2017 moeten alle eenheden voorzien zijn van een systeem voor de detectie van lekkages
* From 01/01/2017, all units must be equipped with a leak detection system
* 2017.01.01-től, minden egységet szivárgásérzékelő rendszerrel kell felszerelni
* Od 1.1.2017, musia byť všetky jednotky vybavené zariadením na detekciu únikov
* 01/01/2017 tarihinden itibaren tüm üniteler bir sızıntı saptama sistemi ile donatılmış olacaktır
* Από την 01/01/2017, όλες οι μονάδες θα πρέπει να διαθέτουν ένα σύστημα ανίχνευσης απωλειών
* Od 1.01.2017 wszystkie jednostki muszą być wyposażone w układ wykrywania nieszczelności.
* Desde 01/01/2017, todas as unidades deverão ser dotadas de um sistema de deteção de fugas
* Desde el 01/01/2017, todas las unidades deberán estar equipadas con un sistema de detección de pérdidas
* Du 01/01/2017, toutes les unités devront être équipées d'un système de détection des fuites
Comprobaciones operativas:
• Informações importantes sobre o refrigerante
Potenciál globálneho otepľovania (GWP): 2088
Működési ellenőrzések:
Kontrole pracy:
Operational checks:
Λειτουργικοί έλεγχοι:
Operatieve controles:
Contrôles opérationnels :
İşletim tetkikleri:
Podľa niektorých európskych alebo miestny-
utilizado:
• Important information on the coolant used:
• Informations importantes sur le fluide
• Belangrijke informatie over het gebruikte
• Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το
• Kullanılan soğutucu hakkında önemli
• Información importante sobre el refrigerante
• Fontos információ a használt hűtőfolyadékról:
• Ważne informacje dotyczące stosowanego
Este produto contém gases fluorados com
ch pravidiel môžu byť potrebné pravidelné
This product contains fluorinated greenhouse
utilizado:
frigorigène utilisé :
koelmiddel:
bilgiler:
ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται:
Ez a termék fluor tartalmú, üvegházhatású
czynnika:
efeito estufa regulamentados pelo protocolo
kontroly zamerané na detekciu prípadného
gases governed by the Kyoto protocol.
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de
Dit product bevat fluorgassen met broei-
Το προϊόν αυτό περιέχει φθοριούχα αέρια
Este producto contiene gases fluorurados de
Bu ürün Kyoto protokolü tarafından düzen-
gázokat tartalmaz, amelyeket a Kiotói
Ten produkt zawiera fluorowane gazy cieplar-
de Quioto.
úniku chladiva. Pre viac informácií obráťte sa
θερμοκηπίου που καθορίζονται από το Πρω-
serre régis par le protocole de Kyoto.
Type of coolant: R-410A
kaseffect die onder de regels vallen van het
lenmiş florlu sera gazı içerir.
efecto invernadero sujetos al Protocolo de
Jegyzőkönyv szabályoz.
niane objęte protokołem z Kyoto.
Tipo de refrigerante: R-410A
na svojho miestneho predajcu.
Kyoto-protocol.
τόκολλο του Κιότο.
Kyoto.
Type de fluide frigorigène : R-410A
Global warming potential (GWP) : 2088
Soğutucu tipi: R-410A
Hűtőközeg típusa: R-410A
Potencial de aquecimento global (GWP): 2088
Global ısınma potansiyeli (GWP): 2088
Tipo de refrigerante: R-410A
Upozornenie:
Typ czynnika: R-410A
Τύπος ψυκτικού μέσου: R-410A
According to some European or local regula-
Type van koelmiddel: R-410A
Réchauffement global potentiel (GWP) : 2088
Globális Felmelegedési Potenciál (GWP) : 2088
Em conformidade com algumas normas eu-
Conformément à certaines normes euro-
Algemeen verwarmingsvermogen (GWP):
tions, it may be necessary to perform periodic
Δυναμικό παγκόσμιας θέρμανσης (GWP): 2088
1) Akýkoľvek zásah do chladiaceho okruhu
Potencial de calentamiento global (GWP):
Bazı Avrupa ve yerel mevzuatlara uygun
Współczynnik ocieplenia globalnego (GWP):
ropeias pode ser necessário realizar inspeções
péennes ou locales, il peut être nécessaire
2088
Σύμφωνα με ορισμένα τοπικά ή ευρωπαϊκά
inspections aimed at detecting any coolant
Bizonyos európai vagy helyi előírások szerint
2088
olarak, olası soğutucu sızıntılarını saptamaya
tohto výrobku musí byť vykonaný v súlade
2088
periódicas para apurar a presença de eventuais
yönelik periyodik teftişler yürütülmesi gerekli
d'effectuer des inspections périodiques visant
In overeenstemming met sommige Europese
leaks. For further information, contact your
szükségessé válhat a hűtőközeg szivárgásának
De acuerdo con algunas normativas europeas
πρότυπα, μπορεί να καταστεί αναγκαίο να
s platnými predpismi. V Európskej únii sa
fugas de refrigerante. Para obter mais informa-
Zgodnie z niektórymi przepisami unijnymi lub
olabilir. Daha fazla bilgi için bölge satıcınız ile
à détecter toute fuite du fluide frigorigène.
of plaatselijke normen, kan het nodig zijn
local dealer.
o locales, puede ser necesario realizar inspec-
εκτελείτε περιοδικές εργασίες επιθεώρησης για
nariadenie nazýva F-plyn, č. 517/2014.
észlelésére irányuló rendszeres ellenőrzések
ções, contactar o revendedor mais próximo.
lokalnymi może być konieczne wykonywanie
την επισήμανση πιθανών διαρροών ψυκτικού.
2) Pri inštalácii, údržbe alebo likvidácii stroja
ciones periódicas para detectar eventuales pér-
Pour plus d'informations, contactez votre
periodieke inspecties uit te voeren om even-
temas kurun.
elvégzése. További információért forduljon a
Attention:
kontroli okresowych, których celem jest wykry-
didas de refrigerante. Para más información
revendeur local.
Cuidado:
helyi viszonteladóhoz.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε
tuele lekkages van koelmiddel te detecteren.
sa uistite, že sa chladiaca kvapalina neuvoľní
Dikkat:
1) Any work on the cooling circuit of this prod-
wanie wycieków czynnika. W celu uzyskania
consulte con el concesionario de zona.
Voor meer informatie, contacteer de verkoper
με το μεταπωλητή της περιοχής σας.
1) Qualquer intervenção no circuito de refri-
do atmosféry.
Attention :
1) Bu ürünün soğutma devresi üzerinde her
uct must be carried out in accordance with
Figyelem:
dodatkowych informacji należy skontaktować
in uw zone.
3) Je zakázané úmyselné uvoľnenie plynu do
geração deste produto deve ser realizada
Προσοχή:
Atención:
1) Toute intervention sur le circuit du fluide
türlü operasyon yürürlükteki mevzuata
current legislation. In the European Union,
1) A termék hűtőkörén végzett munkákat a
się z lokalnym sprzedawcą.
atmosféry.
em conformidade com a norma vigente. Na
1) Todo tipo de intervención en el circuito
1) Οποιαδήποτε επέμβαση στο κύκλωμα ψύξης
Aandacht:
the regulation is called F-Gas, No. 517/2014.
frigorigène de ce produit doit être effectuée
uygun şekilde yapılmalıdır. Avrupa Birli-
hatályos jogszabályoknak megfelelően kell
4) Ak sa zistí únik chladiva, overte, či je za-
União europeia, o regulamento é denomi-
1) Elke interventie op het koelcircuit van dit
2) During installation, maintenance or dis-
conformément à la norme en vigueur en la
του προϊόντος αυτού πρέπει να εκτελείται
de refrigeración de este producto debe
ğinde düzenleme F-Gas, N° 517/2014 olarak
Uwaga:
elvégezni. Az Európai Unióban ez a szabály:
stavený a odstránený tak rýchlo, ako je to
nado F-Gas, N° 517/2014.
matière. Au sein de l'Union européenne,
product moet uitgevoerd worden in over-
posal of the machine, check that the coolant
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
realizarse conforme a la normativa vigente.
adlandırılmıştır.
f-Gáz, No. 517/2014.
1) Wszelkie prace na układzie chłodzenia
2) Durante a instalação, a manutenção ou a
možné.
2) Kurulum, bakım veya makinenin imhası
is never released in the atmosphere.
En la Unión europea, el reglamento se de-
eenstemming met de geldende normen. In
la réglementation est appelée F-Gaz, N°
Στην Ευρωπαϊκή ένωση, ο κανονισμός ονο-
2) A gép telepítése, karbantartása vagy ártalmat-
niniejszego produktu muszą być wyko-
5) Iba vyškolený a certifikovaný a oprávnený
eliminação da máquina, assegurar-se de
3) It is forbidden to deliberately release gases
517/2014.
de Europese Unie, heet de richtlijn F-Gas,
μάζεται F-Gas, N° 517/2014.
nomina F-Gas, N° 517/2014.
sırasında soğutucu asla atmosfere bırakıl-
lanítása során ellenőrizze, hogy a hűtőközeg
nywane zgodnie z obowiązującymi przepi-
personál smie vykonávať inštaláciu, údržbu,
que o refrigerante nunca seja libertado na
2) Lors de l'installation, de l'entretien ou de
2) Durante la instalación, el mantenimiento
2) Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, τη συ-
mamalıdır.
in the atmosphere.
N° 517/2014.
soha se a légkörbe legyen engedve.
sami. W Unii Europejskiej przepisy ujęto
testovanie chladiaceho okruhu, ako aj
atmosfera.
2) Tijdens de installatie, het onderhoud en de
3) Gazın atmosfere serbest bırakılması yasak-
4) If the coolant leaks, make sure the leak is
o el desguace de la máquina, compruebe
l'élimination de la machine, il faut vérifier
ντήρηση ή την απόρριψη του μηχανήματος,
w rozporządzeniu nr 517/2014 w sprawie
3) Tilos a gázok szándékos légkörbe való ki-
3) É proibido libertar deliberadamente gases
likvidáciu zariadenia a zotavenie chladiva.
que le fluide frigorigène n'est jamais libéré
stopped and repaired as quickly as possible.
tır.
que el refrigerante no se haya vertido en la
ελέγχετε ότι το ψυκτικό δεν απελευθερώνε-
afdanking van de machine, controleer of het
fluorowanych gazów cieplarnianych.
bocsátása.
6) Rekuperácia plynu na účely recyklácie,
na atmosfera.
5) Only qualified and certified personnel is
4) Bir soğutucu sızıntısı saptanırsa, durdu-
koelmiddel niet geloosd is in de atmosfeer.
ται στην ατμόσφαιρα.
dans l'atmosphère.
atmósfera.
4) Se for detetada uma fuga de refrigerante,
regenerácie alebo likvidácie je na náklady
2) Podczas instalacji, konserwacji lub utylizacji
3) Se prohíbe liberar el gas en la atmósfera.
3) Het is verboden het gas te lozen in de atmo-
3) La dissémination volontaire de gaz dans
3) Απαγορεύεται η σκόπιμη απελευθέρωση του
rulduğunu ve en çabuk şekilde onarıldığını
authorised to perform installation, main-
4) Ha a hűtőfolyadék szivárog, győződjön meg
assegurar-se de interrompê-la e repará-la o
zákazníka.
4) Si se detecta una pérdida de refrigerante,
tenance, cooling circuit leak tests, as well as
αερίου στην ατμόσφαιρα.
sfeer.
doğrulayın.
l'atmosphère est interdite.
jednostki należy sprawdzać, czy czynnik nie
arról, hogy a szivárgás javításra került és leállt,
7) Skúška tesnoti musí byť pravidelne vyko-
mais rapidamente possível.
5) Yalnız kalifiye ve sertifikalı personel kuru-
4) Αν ανιχνευθεί κάποια διαρροή ψυκτικού,
4) Als een lekkage van koelmiddel vastgesteld
4) Si une fuite de liquide frigorifère est détec-
dispose of the equipment and recover the
compruebe que se detenga y que se repare
jest uwalniany do atmosfery.
amilyen gyorsan csak lehet.
5) Apenas pessoal qualificado e certificado
naná zo strany zákazníka alebo tretích strán.
tée, il faut vérifier qu'elle soit bloquée et
wordt, controleer of het gestopt en zo snel
coolant.
φροντίστε να σταματήσει και να επισκευα-
lum, bakım, soğutucu devre sızdırmazlık
lo antes posible.
3) Umyślne uwalnianie gazów do atmosfery jest
5) Csak szakképzett és jogosultsággal rendelkező
está autorizado a realizar operações de ins-
Nariadenie EÚ stanovuje intervaly uvedené
6) The customer is responsible for the recovery
5) Solo está autorizado para realizar las opera-
réparée le plus rapidement possible.
στεί όσο πιο γρήγορα γίνεται.
denemesi, teçhizatların imhası ve soğutu-
mogelijk gerepareerd kan worden.
zabronione.
szakember jogosult telepíteni, karbantartani,
v tabuľke dole:
talação, manutenção, testes de vedação do
5) Μόνο εξειδικευμένο και πιστοποιημένο προ-
5) Alleen gekwalificeerd personeel is geauto-
5) Seul un personnel qualifié et agréé est auto-
ciones de instalación, mantenimiento, prue-
of gas for recycling, reclamation or destruc-
cunun telafi edilmesi operasyonlarını yü-
hűtőköri szivárgásvizsgálatokat elvégezni,
4) Wycieki czynnika muszą być niezwłocznie
8) Viesť záznam o zariadení, podliehajúcom
circuito frigorífico bem como a eliminação
tion.
σωπικό είναι αρμόδιο να εκτελεί εργασίες
bas de estanqueidad del circuito frigorífico,
rütmek için yetki sahibidir.
riseerd om in te staan voor de installatie,
risé à effectuer des opérations d'installation,
valamint a berendezést elhelyezni és a
zatrzymywane i naprawiane.
dos equipamentos e a recuperação do refri-
pravidelnej skúške tesnosti. Musí obsahovať
6) Yeniden dönüşüm, yenilenme veya dağıtımı
7) Periodic leak tests must be carried out by
así como la eliminación de los equipos y la
εγκατάστασης, συντήρησης, δοκιμές στεγα-
het onderhoud, de dichtingstests van het
d'entretien, d'essais d'étanchéité du circuit
hűtőfolyadékot visszanyerni.
5) Wyłącznie wykwalifikowane i uprawnione
množstvo a typ prítomnej tekutiny v zaria-
gerante.
için gaz telafi edilmesi müşterinin görevidir.
recuperación del refrigerante, el personal
the customer or by third parties. The EU
frigorifique, ainsi que l'élimination des
koelcircuit, alsook de afdanking van de
νότητας του ψυκτικού κυκλώματος, καθώς
6) Az üzembentartó felelős a gáz újraha-
6) A recuperação do gás para fins de recicla-
dení (pridaná a obnovená), množstvo recyk-
osoby są upoważnione do wykonywania in-
7) Periyodik sızdırmazlık denemeleri müşteri
Regulation sets the frequency shown in the
uitrustingen en de recuperatie van het
cualificado y certificado.
équipements et la récupération du fluide
επίσης και να απορρίπτει τους εξοπλισμούς
sznosításáért, regenerálásáért vagy megsem-
lovanej, regenerovanej alebo zlikvidovanej
gem, regeneração ou destruição é a cargo
stalacji, konserwacji, prób szczelności układu
6) El cliente es el responsable de la recu-
και να ανακτά το ψυκτικό.
veya üçüncü şahıslar tarafından yürütülme-
koelmiddel.
frigorigène.
table at the bottom of the page:
misítéséért.
tekutiny, dátum a výsledok skúšky tesnosti,
do cliente.
chłodzenia, a także utylizacji urządzeń i
6) Η ανάκτηση του αερίου για την ανακύκλω-
6) La récupération du gaz pour le recyclage, la
6) De recuperatie van het gas met het oog op
peración del gas para su reciclaje, su regen-
lidir. AB düzenlemesi, sayfanın sonundaki
7) Testes de vedação periódicos devem ser
označenie obsluhy a firemnú príslušnosť,
odzyskiwania czynnika.
7) A r e n d s z e r e s s z i v á r g á s v i z s g á l at o k
régénération ou la destruction est à la charge
de recyclage, de regeneratie of de vernieling
ση, επανεπεξεργασία ή καταστροφή είναι
eración o para destruirlo.
tabloda verilen dönemselliği belirler:
atď.
realizados pelo cliente ou por terceiros. O
elvégzéséért az üzembentartó vagy harmadik
7) Las pruebas de estanqueidad periódicas
is ten laste van de klant.
ευθύνη του πελάτη.
du client.
6) Klient jest odpowiedzialny za odzyskiwanie
9) V prípade otázok sa obráťte na miestneho
regulamento UE determina a frequência
7) Periodieke dichtingstests moeten uitgevoerd
7) Des essais d'étanchéité périodiques doivent
7) Δοκιμές στεγανότητας πρέπει να εκτε-
deben ser realizadas por el cliente o por
felek felelősek. Az EU-rendelet az oldal alján
gazu w ramach recyklingu, regeneracji lub
apresentada na tabela na parte inferior da
predajcu alebo na servisného technika.
worden door de klant of door derden. De
être effectués par le client ou par des tiers. Le
λούνται περιοδικά από τον πελάτη ή από
terceras personas El reglamento UE fija la
található táblázatban megadott gyakoriságot
utylizacji.
página:
frecuencia indicada en la tabla al final de la
τρίτους. Ο κανονισμός της ΕΕ καθορίζει μια
EU-richtlijn legt intervallen vast die opge-
réglementation de l'UE définit les intervalles
határozza meg.
Kontrola vykonávaná na ochranných zaria-
7) Okresowe próby szczelności muszą być
página:
περιοδικότητα που αναφέρεται στον πίνακα
nomen zijn in de tabel onderaan de pagina:
figurant dans le tableau au bas de la page:
deniach:
wykonywane przez klienta lub osoby trzecie.
στο κάτω μέρος της σελίδας:
Rozporządzenie UE określa częstotliwość
pokazaną w tabeli u dołu strony:
8) Wymagane jest prowadzenie ewidencji
Brak kontroli
Ningún control
Aucun contrôle
Nenhum controlo
Geen controle
Κανένας έλεγχος
Nincs ellenőrzés
No control
Žiadna kontrola
Kontrol yapılmaz
12 Ay
12 μήνες
12 Meses
12 hónap
12 mies.
12 Months
12 Maanden
12 mois
12 mesiacov
12 Meses
Nenhum controlo
Geen controle
Kontrol yapılmaz
Brak kontroli
Žiadna kontrola
Nincs ellenőrzés
Κανένας έλεγχος
Aucun contrôle
Ningún control
No control
24 Meses
24 mesiacov
24 Meses
24 mies.
24 hónap
24 μήνες
24 Months
24 Maanden
24 mois
24 Ay
< 5 Ton
< 5 Tons
< 5 ton
< 5 tonna
< 5 Ton
5 ≤ Lading < 50 Ton
5 ≤ Charge < 50 Tons
5 ≤ töltet < 50 tonna
5 ≤ náplň < 50 ton
5 ≤ Dolum < 50 Ton
< 5 Toneladas
< 5 Toneladas
< 5 t
< 5 Τόνοι
< 5 Tonnes
5 ≤ Charge < 50 Tonnes
5 ≤ Carga < 50 Toneladas
5 ≤ ładunek < 50 t
5 ≤ Carga < 50 Toneladas
5 ≤ Φόρτωση < 50 Τόνοι
Lading < 3,5 kg
Charge < 3.5 kg
töltet < 3.5 kg
náplň < 3,5 kg
Dolum < 3,5 kg
3,5 ≤ Dolum < 34,9 kg
3,5 ≤ náplň < 34,9 kg
3.5 ≤ töltet < 34.9 kg
3.5 ≤ Charge < 34.9 kg
3,5 ≤ Lading < 34,9 kg
Charge < 3,5 kg
Φόρτωση < 3,5 kg
Ładunek < 3,5 kg
Carga < 3,5 kg
Carga < 3,5 kg
3,5 ≤ Charge < 34,9 kg
3,5 ≤ Carga < 34,9 kg
3,5 ≤ Carga < 34,9 kg
3,5 ≤ ładunek < 34,9 kg
3,5 ≤ Φόρτωση < 34,9 kg
náplň < 2,8 kg
Dolum < 2,8 kg
Charge < 2.8 kg
Lading < 2,8 kg
töltet < 2.8 kg
2,8 ≤ Lading < 28,2 kg
2,8 ≤ náplň < 28,2 kg
2.8 ≤ Charge < 28.2 kg
2.8 ≤ töltet < 28.2 kg
2,8 ≤ Dolum < 28,2 kg
Carga < 2,8 kg
Charge < 2,8 kg
Φόρτωση < 2,8 kg
Ładunek < 2,8 kg
Carga < 2,8 kg
2,8 ≤ Carga < 28,2 kg
2,8 ≤ Charge < 28,2 kg
2,8 ≤ Φόρτωση < 28,2 kg
2,8 ≤ Carga < 28,2 kg
2,8 ≤ ładunek < 28,2 kg
Lading < 2,4 kg
töltet < 2.4 kg
Charge < 2.4 kg
Dolum < 2,4 kg
náplň < 2,4 kg
2,4 ≤ Dolum < 23,9 kg
2,4 ≤ náplň < 23,9 kg
2.4 ≤ töltet < 23.9 kg
2.4 ≤ Charge < 23.9 kg
2,4 ≤ Lading < 23,9 kg
Carga < 2,4 kg
Ładunek < 2,4 kg
Φόρτωση < 2,4 kg
Charge < 2,4 kg
Carga < 2,4 kg
2,4 ≤ Charge < 23,9 kg
2,4 ≤ Φόρτωση < 23,9 kg
2,4 ≤ Carga < 23,9 kg
2,4 ≤ ładunek < 23,9 kg
2,4 ≤ Carga < 23,9 kg
No requirement
nincs követelmény
Žiadna požiadavka
Gereksinim yok
Geen vereiste
Ningún requisito
Nenhum requisito
Καμία απαίτηση
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8) Il faut tenir un registre pour les équipement
• Ak neexistujú predpisy na národnej
8) Men dient een register bij te houden voor
8) Periyodik sızıntı denemelerine tabii tutulan
8) You must keep a record for the equipment
8) Es necesario mantener un registro para los
8) É necessário manter um registo para os equi-
8) Önnek nyilvántartást kell vezetnie az
8) Θα πρέπει να κρατάτε ένα αρχείο καταγρα-
urządzeń objętych okresowymi próbami
úrovni, overte, či sú ochranné zariadenia
equipos sometidos a pruebas periódicas de
pamentos submetidos a testes de vedação
φής για τους εξοπλισμούς που υπόκεινται σε
subjected to periodic leak tests. It must
de uitrustingen die onderworpen zijn aan
soumis à des essais d'étanchéité périodiques.
teçhizatlar için bir kayıt tutmak gerekir. Te-
szczelności. Musi ona uwzględniać ilość i
időszakos szivárgásvizsgálatnak alávetett
prevádzkované na mieste inštalácie v súlade
Il doit reporter la quantité et le type de
periodieke dichtingstests. Het register moet
contain the amount and type of fluid in the
περιοδικές δοκιμές στεγάνωσης. Πρέπει να
periódicos. Deve conter a quantidade e o
estanqueidad. Debe contener la cantidad y el
sisatta mevcut akışkan miktarı ve tipi (ilave
typ płynu w układzie (dodanie i odzyska-
berendezésekről. Tartalmaznia kell a ren-
s požiadavkami normy EN 378/ISO 5149;
tipo de fluido presente en la instalación (que
περιέχει την ποσότητα και τον τύπο του ρευ-
veya telafi edilmiş), geri dönüştürülen, yeni-
tipo de fluido presente no sistema (adicio-
alle gegevens vermelden zoals de juiste
fluide présent dans l'installation (ajouté
system (added and recovered), the amount
dszerben lévő (hozzáadott és visszanyert)
nie), ilość fluidu poddanego recyklingowi,
raz za rok na tlakových spínačoch pre vysoký
hoeveelheid en het juiste type van vloeistof
of fluid recycled, reclaimed or destroyed, the
στού που υπάρχει στην εγκατάσταση (που
nado e recuperado), a quantidade de fluido
se ha añadido o recuperado), la cantidad de
lenmiş veya imha edilmiş akışkan miktarı,
et récupéré), la quantité de fluide recyclé,
folyadék mennyiségét és típusát, az újraha-
regeneracji lub utylizacji, datę i wynik próby
tlak, raz za päť rokov na vonkajších výfu-
fluido reciclado, regenerado o destruido,
sızdırmazlık tarihi ve sonucu, operatörün
προστίθεται και ανακτάται), την ποσότητα
reciclado, regenerado ou destruído, a data e
date and result of the leak test, the operator
(toegevoegd en gerecupereerd), de hoeveel-
régénéré ou détruit, la date et le résultat des
sznosított, visszanyert vagy megsemmisített
szczelności, oznaczenie właściwego operatora
kových ventiloch.
essais d'étanchéité, le nom de l'opérateur et
heid gerecycleerde vloeistof, geregenereerd
designation and company of pertinence, etc.
του ρευστού που έχει ανακυκλωθεί, επανε-
o resultado do teste de vedação, a designação
la fecha y el resultado de la prueba de es-
ismi ve görev aldığı kurum, vs.
folyadék mennyiségét, a szivárgásvizsgálat
i firmy itd.
9) Sorular için yerel satıcınız veya kurucunuz
9) If you have any questions, please contact
de la société à laquelle il appartient, etc.
of vernield, de datum en het resultaat van de
πεξεργαστεί ή καταστραφεί , την ημερομηνία
tanqueidad, la designación del operador y
do operador e a empresa à qual pertence, etc.
dátumát és eredményét, az üzemeltetőt és a
9) W przypadku pytań należy skontaktować się
Firma alebo iný subjekt, ktorý vykonáva skúšku
9) Pour toute question, contactez votre reven-
9) Em caso de perguntas, contactar o seu re-
ile temas kurun.
la sociedad a la que pertenece, etc.
your local dealer or installer.
dichtingstest, de functie van de operator en
και το αποτέλεσμα της δοκιμής στεγάνωσης,
céget stb.
tlakových spínačov, má povinnosť vymedziť a
z lokalnym sprzedawcą lub monterem.
9) En caso de dudas consulte con su concesion-
vendedor local ou seu instalador.
τον καθορισμό του χειριστή και την αρμόδια
deur local ou votre installateur.
zijn bedrijf,...
uskutočňovať podrobný postup nasledovne:
9) Ha bármilyen kérdése van, forduljon a helyi
Koruma cihazları üzerinde yapılacak kont-
Checks to be performed on the protective
Kontrole wykonywane na zabezpieczeniach:
9) In geval van vragen, contacteer uw lokale
εταιρεία, κλπ.
ario o su instalador de confianza.
• Bezpečnostné opatrenia.
forgalmazóhoz vagy a telepítőhöz.
Contrôles à effectuer sur les dispositifs de
devices:
Controlos a serem realizados nos dispositivos
roller:
9) Σε περίπτωση ερωτημάτων, επικοινωνήστε
verkoper of uw installateur.
• W przypadku braku przepisów krajowy-
• Where there are no national regulations,
de proteção:
Controles a efectuar en los dispositivos de
protection :
• Ulusal seviyede düzenlemeler bulunmadığın-
• Kalibrácia meracieho zariadenia.
• Amennyiben nincsenek nemzeti előírások,
με τον μεταπωλητή σας ή τον εγκαταστάτη
ch należy sprawdzić, czy zabezpieczenia
protección:
• En l'absence de réglementations au niveau
Controles uit te voeren op de veiligheidsin-
• Se não existirem regulamentos em âmbito
da, kurulum sitesinden, kullanılan koruma
check that the protective devices in use on
• Overovanie ochranných nástrojov.
akkor ellenőrizze, hogy a telephelyen
używane w miejscu instalacji spełniają
σας.
richtingen:
• En caso de que no haya reglamentos a nivel
cihazlarının EN 378 / ISO 5149 standartla-
nacional, verificar se os dispositivos de pro-
the installation site comply with the EN 378
national, il faut vérifier que les dispositifs
használt védőberendezések megfelelnek-e
wymagania normy EN 378 / ISO 5149: co
• Testovacie protokoly.
Έλεγχοι που θα πρέπει να εκτελούνται στις
• Indien geen normen bestaan op nationaal
de protection utilisés sur le site d'installation
/ ISO 5149 requirements: once a year for
teção utilizados no local de instalação estão
nacional compruebe que los dispositivos de
rına uygun olduklarını doğrulayın: yüksek
az EN 378 / ISO 5149 előírásoknak: évente
rok w przypadku przełączników wyso-
διατάξεις προστασίας:
conformes com os requisitos das normas EN
high pressure switches, every five years for
basınç presostatları için yılda bir kez, harici
sont conformes aux exigences des normes
protección que se usan en el lugar de insta-
niveau, controleer of de beschermingen die
• Spustenie zariadenia.
egyszer nagynyomású kapcsolók esetén,
kiego ciśnienia, co pięć lat w przypadku
• Σε περίπτωση που υπάρχουν κανονισμοί σε
gebruikt worden op de installatieplaats in
lación sean conformes con los requisitos que
tahliye valflerinin için beş yılda bir kez.
EN 378 / ISO 5149 : une fois par an pour les
378 / ISO 5149: uma vez por ano para os pres-
external discharge valves.
Konzultovať zákaznícky servis pre tento typ
ötévente a külső ürítő szelepeknél.
zewnętrznych zaworów wylotowych.
sóstatos para as altas pressões, a cada cinco
εθνικό επίπεδο, βεβαιωθείτε ότι οι διατάξεις
overeenstemming zijn met de vereisten van
pressostats pour les hautes pressions, tous
indican las normas EN 378 / ISO 5149: una
The company or body testing the pressure switch-
Presostatlar üzerinde bir test yapan kurum veya
skúšky. V tomto návode výrobca jednodu-
Firma lub organ wykonujący próby przełącz-
les cinq ans pour les soupapes de décharge
anos para as válvulas de descarga externas.
de norm EN 378 / ISO 5149: een keer per
προστασίας που χρησιμοποιούνται στο χώρο
vez al año para los presostatos de las altas
A nyomáskapcsolókat tesztelő vállalat vagy
organın, aşağıdakiler konusunda detaylı bir
cho uvádza princíp skúšky, ktorá nevyžaduje
es, has an obligation to define and implement a
ników ciśnienia ma obowiązek zdefiniować i
externes.
jaar voor de drukschakelaars voor de hoge
της εγκατάστασης συμμορφώνονται με τις
presiones, cada cinco años para las válvulas
szervezet köteles részletesen meghatározni és
prosedür belirlemek ve uygulamak zorunluluğu
A empresa ou o organismo que realiza um teste
odstránenie tlaku:
detailed procedure on the following:
stosować szczegółową procedurę obejmującą
drukwaarden, om de vijf jaar voor de externe
απαιτήσεις των κανονισμών EN 378 / ISO
de descarga externas.
végrehajtani a következőket:
• Safety measures.
vardır.
nos pressóstatos tem a obrigação de definir e
La société ou l' o rganisme qui effectue les essais
• Skontrolujte a zaznamenajte požadovanú
następujące elementy:
5149: μία φορά το χρόνο για τους διακόπτες
afvoerkleppen.
sur les pressostats, a l'obligation de définir et de
La sociedad o el organismo que realiza un test
implementar um procedimento detalhado a
• Güvenlik kuralları.
hodnotu tlakových spínačov a pretlakových
• Calibration of the measuring equipment.
• Biztonsági intézkedések.
• Środki bezpieczeństwa.
πίεσης υψηλών πιέσεων, κάθε πέντε χρόνια
mettre en œuvre une procédure détaillée concer-
respeito do seguinte:
en los presostatos tiene la obligación de definir y
Het bedrijf of de instantie die de tests uitvoert
zariadení (ventily a prípadne prietržné kotúče).
• Ölçüm teçhizatlarının kalibrasyonu.
• Validation of the protective tools.
για τις εξωτερικές βαλβίδες εκκένωσης.
• Kalibracja urządzeń pomiarowych.
• A mérőberendezés kalibrálása.
op de drukschakelaars is verplicht om een gede-
llevar a cabo, un procedimiento detallado relativo
nant les points suivants :
• Medidas de segurança.
• Okamžite vypnite hlavný vypínač (na jednotke
• Koruyucu aletlerin geçerli kılınma operasyonu.
• Test protocols.
tailleerde procedure te bepalen en in te voeren
Η εταιρεία ή ο οργανισμός, που εκτελεί τη δοκι-
• Mesures de sécurité.
a lo siguiente:
• Walidacja zabezpieczeń.
• Calibração dos equipamentos de medição.
alebo zariadení) napájania, pokiaľ nie je aktívny
• A védőeszközök érvényesítése.
• Test protokolleri.
• Medidas de seguridad.
betreffende:
μή στους διακόπτες πίεσης, οφείλει να καθορίζει
• Appliance re-start.
• Étalonnage des appareils de mesure.
tlakový spínač (je potrebné zabrániť pretlaku).
• Protokoły prób.
• Operação de validação dos instrumentos de
• De veiligheidsmaatregelen.
και να εκτελεί μια λεπτομερή διαδικασία σε
• Tesztelési protokollok.
• Cihazın hizmete sokulması.
• Calibración de los equipos de medición.
Please contact the After-sales Service for this type
• Opération de validation des instruments de
• Pripojte kalibrovaný manometer (so spojkou
proteção.
• Ponowny rozruch urządzeń.
σχέση με τα όσα ακολουθούν:
• De ijking van de meetapparatuur.
Bu çeşit test için Teknik Servise danışın. Bu
of test. In these instructions, the Manufacturer
• Operación de evaluación de los instrumentos
Schrader ½ UNF - jemný závit).
protection.
• A készülék újraindítása.
• Protocolos de teste.
• Διαδικασίες ασφαλείας.
W sprawie prób tego typu należy skontakto-
simply refers to the principle of a test that does
talimatlarda, Üretici basitçe presostatın çıkarıl-
• De validering van de beschermende instrumen-
de protección.
• Protocoles des essais.
• Vykonajte skúšku tlakového spínača AP ako je
wać się z obsługą posprzedażną. W niniejszej
• Reativação do aparelho.
Kérjük, forduljon az Ügyfélszolgálathoz az ilyen
• Βαθμονόμηση των εξοπλισμών μέτρησης.
not require the removal of the pressure switch:
masını gerektirmeyen bir test temeline değinir:
ten.
• Protocolos de test.
uvedené vo funkcii na diaľkovom ovládacom
instrukcji producent po prostu odnosi się do
• Remise en service de l'appareil.
típusú tesztekkel kapcsolatban. Ezekben az
• Check and record the setpoint of pressure
Consultar o Serviço de Assistência para esse tipo
• Presostatlar ve aşırı basınç cihazlarının setpo-
• Εργασία επικύρωσης των συστημάτων προ-
• Testprotocols.
paneli na nasledujúcej stránke:
procedury próby, która nie wymaga demontażu
• Puesta en servicio del equipo.
utasításokban a gyártó csak olyan teszt elveire
de teste. Nestas instruções, o Fabricante mencio-
Consultez le service d'assistance pour ce type
int'lerini doğrulayın ve ayarlayın (valfler ve
switches and overpressure devices (valves and
στασίας.
przełącznika ciśnienia:
• Het apparaat weer in dienst stellen.
utal, amely nem igényli a nyomáskapcsoló
d' e ssai. Dans ces instructions, le fabricant fait
na simplesmente o princípio de um teste que não
Consulte con el Servicio de Asistencia para este
olası emniyet diskleri).
any rupture discs).
• Πρωτόκολλα δοκιμής.
• Sprawdzić i odnotować nastawy przełączników
eltávolítását:
tipo de test. En estas instrucciones, el Fabricante
Raadpleeg de Assistentie voor dit type van test.
prevê a remoção do pressóstato:
simplement allusion au principe d'un essai qui ne
• Güç kaynağı ana şalterini (ünite veya tesisat
• Promptly deactivate the main power supply
ciśnienia i urządzeń nadciśnieniowych (zawory
• Εκ νέου λειτουργία του εξοπλισμού.
• Verificar e ajustar os valores programados dos
prévoit pas la suppression du pressostat :
solamente presenta el principio de un test que no
In deze instructies heeft de Fabrikant het over het
• Ellenőrizze és rögzítse a nyomáskapcsolók
disconnecting switch (on the unit or system), if
üzerinde) presostat (aşırı basınç engellenme-
i membrany bezpieczeństwa).
Επικοινωνήστε με την υπηρεσία τεχνικής υπο-
principe van een test waarbij de drukschakelaar
• Vérifier et enregistrer les points de consigne
prevé que se retire el presostato:
pressóstados e dos dispositivos de sobrepressão
és a túlnyomásos készülékek (szelepek és
the pressure switch does not activate (overpres-
lidir) etkinleşmezse hemen devreden çıkarın.
• Niezwłocznie wyłączyć wyłącznik zasilania
• Compruebe y registre los ajustes de los preso-
niet verwijderd hoeft te worden:
στήριξης για αυτό τον τύπο της δοκιμής. Στις
des pressostats et des dispositifs de surpression
(válvulas e eventuais discos de rutura).
megszakító lemezek) alapjelét.
sure should be avoided).
• Kalibre edilmiş bir manometre bağlayın (½'lik
sieciowego (urządzenia lub instalacji), jeśli
οδηγίες αυτές, ο κατασκευαστής κάνει απλά ανα-
• Controleer de regel de setpoints van de
(vannes et disques de rupture possibles).
statos y de los dispositivos de sobrepresión
• Desativar imediatamente o seccionador princi-
• Ha a nyomáskapcsoló nem működik (a
• Connect a calibrated pressure gauge (with
UNF Schrader dişi ek - ince dişli).
przełącznik ciśnienia nie zostanie włączony
φορά στη αρχή μιας δοκιμής που δεν προβλέπει
drukschakelaars en de overdrukinrichtingen
(válvulas y eventuales discos de rotura).
• Désactiver rapidement le disjoncteur principal
pal (na unidade ou no sistema) da alimentação,
túlnyomás elkerülése érdekében), azonnal
Schrader ½ UNF female joint - fine thread).
• Müteakip sayfada verilen uzak panelinde
(należy unikać nadciśnienia).
την αφαίρεση του διακόπτη πίεσης:
(kleppen en eventuele breukschijven).
• Desactivar rápidamente el seccionador prin-
se não se ativar o pressóstato (a sobrepressão
(sur l'unité ou sur l'installation) d'alimentation,
kapcsolja le az energia ellátást (az egységen
• Test the AP Pressure Switch, as indicated by the
mevcut işlevi tarafından gösterildiği gibi bir
• Ελέγξτε και καταγράψτε τα σημεία ρύθμισης
• Podłączyć skalibrowany manometr (ze złączem
• Deactiveer tijdig de hoofdschakelaar (op de
si le pressostat ne s'active pas (la surpression
cipal (en la unidad o en la instalación) de la
deve ser evitada).
vagy a rendszeren).
function in the remote panel shown on the next
Presostat AP Testi yürütün:
των διακοπτών πίεσης και των διατάξεων υπερ-
żeńskim Schrader ½ UNF — gwint drobnoz-
eenheid of de installatie) van de voeding, indien
alimentación, en caso de que no se active el
doit être évitée).
• Conectar um manómetro calibrado (com junta
• Csatlakoztasson egy kalibrált nyomásmérőt
page:
πίεσης (βαλβίδες και πιθανοί δίσκοι θραύσης).
wojny).
de drukschakelaar niet activeert (de overdruk
presostato (la sobrepresión debe evitarse en lo
• Connecter un manomètre calibré (avec un joint
fêmea Schrader de ½ UNF - roscagem fina).
(Schrader ½ UNF csuklós csatlakozóval).
• Απενεργοποιήστε εγκαίρως το βασικό δια-
moet vermeden worden).
posible).
• Wykonać próbę przełącznika ciśnienia AP w
femelle Schrader de ½ UNF - filetage fin).
• Fazer um Teste do Pressóstato AP, conforme
• Ellenőrizze az AP nyomáskapcsolót, a
κόπτη (στη μονάδα ή στην εγκατάσταση)
sposób określony w funkcji panelu zdalnego
• Conecte un manómetro calibrado (con unión
• Sluit een geijkte manometer aan (met vrouwe-
• Effectuer un essai du Pressostat AP, comme
indicado pela função presente no painel remoto
kezelőfelületen kijelzett információknak
της τροφοδοσίας, σε περίπτωση που δεν
sterowania pokazanej na następnej stronie:
hembra Schrader de ½ UNF - rosca fina).
lijke verbinding Schrader van ½ UNF - fijne
indiqué par la fonction présente sur le panneau
referido na página seguinte:
megfelelően, lásd a következő oldalon látható
ενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης (πρέπει να
schroefdraad).
• Efectuar un Test del Presostato AP, como se
à distance reporté à la page suivante :
táblázatot:
αποφευχθεί η υπερπίεση).
• Voer een Test van de Drukschakelaar HD uit,
indica con la función presente en el panel
• Συνδέστε το βαθμονομημένο μανόμετρο (με
zoals aangegeven met de functie aanwezig op
remoto indicado en la página siguiente:
θηλυκή ζεύξη Schrader ½ UNF - λεπτό σπεί-
het afstandspaneel weergegeven op de volgende
ρωμα).
pagina:
• Εκτελέστε μια δοκιμή του διακόπτη πίεσης
AP, όπως φαίνεται στη λειτουργία που υπάρχει
στον απομακρυσμένο πίνακα στην ακόλουθη
σελίδα:
6 Meses
6 mesiacov
6 Meses
6 mies.
6 hónap
6 μήνες
6 Months
6 Maanden
6 mois
6 Ay
3 mesiace
3 mies.
3 Meses
3 μήνες
3 hónap
3 Months
3 Maanden
3 mois
3 Meses
3 Ay
12 Meses
12 Meses
12 μήνες
12 mies.
12 Months
12 mesiacov
12 hónap
12 Ay
12 Maanden
12 mois
6 mesiacov
6 Meses
6 mies.
6 hónap
6 μήνες
6 Months
6 Maanden
6 mois
6 Meses
6 Ay
50 ≤ Carga < 500
50 ≤ náplň < 500 tone
50 ≤ töltet < 500 tonna
50 ≤ Carga < 500
50 ≤ Charge < 500 Tons
50 ≤ Φόρτωση < 500
50 ≤ Charge < 500
50 ≤ Lading < 500 Ton
50 ≤ Dolum < 500 Ton
töltet > 500 tonna*
Charge > 500 Tons*
náplň > 500 ton*
Dolum < 500 Ton*
Lading > 500 Ton*
50 ≤ ładunek < 500 t
Carga > 500 Toneladas*
Φόρτωση > 500 Τόνοι*
Carga > 500 Toneladas*
Charge > 500 Tonnes*
Ładunek > 500 t*
Toneladas
Τόνοι
Toneladas
Tonnes
34,9 ≤ Dolum < 349,7 kg
34,9 ≤ Lading < 349,7 kg
34.9 ≤ töltet < 349.7 kg
34.9 ≤ Charge < 349.7 kg
34,9 ≤ náplň < 349,7 kg
Lading > 349,7 kg
náplň > 349,7 kg
Dolum < 349,7 kg
Charge > 349.7 kg
töltet > 349.7 kg
34,9 ≤ Φόρτωση < 349,7
34,9 ≤ ładunek < 349,7
34,9 ≤ Carga < 349,7 kg
34,9 ≤ Charge < 349,7 kg
34,9 ≤ Carga < 349,7 kg
Carga > 349,7 kg
Charge < 349,7 kg
Carga > 349,7 kg
Ładunek > 349,7 kg
Φόρτωση > 349,7 kg
kg
kg
28,2 ≤ Lading < 281,9 kg
28.2 ≤ Charge < 281.9 kg
28.2 ≤ töltet < 281.9 kg
28,2 ≤ náplň < 281,9 kg
28,2 ≤ Dolum < 281,9 kg
Lading > 281,9 kg
Charge > 281.9 kg
töltet > 281.9 kg
náplň > 281,9 kg
Dolum < 281,9 kg
28,2 ≤ ładunek < 281,9
28,2 ≤ Φόρτωση < 281,9
28,2≤ Charge < 281,9 kg
28,2 ≤ Carga < 281,9 kg
28,2 ≤ Carga < 281,9 kg
Φόρτωση > 281,9 kg
Ładunek > 281,9 kg
Carga > 281,9 kg
Carga < 281,9 kg
Charge < 281,9 kg
kg
kg
23.9 ≤ töltet < 239.5 kg
23,9 ≤ náplň < 239,5 kg
23.9 ≤ Charge < 239.5 kg
23,9 ≤ Lading < 239,5 kg
23,9 ≤ Dolum < 239,5 kg
töltet > 239.5 kg
Dolum < 239,5 kg
náplň > 239,5 kg
Lading > 239,5 kg
Charge > 239.5 kg
23,9 ≤ ładunek < 239,5
23,9 ≤ Φόρτωση < 239,5
23,9 ≤ Carga < 239,5 kg
23,9 ≤ Carga < 239,5 kg
23,9≤ Charge < 239,5 kg
Charge > 239,5 kg
Φόρτωση > 239,5 kg
Ładunek > 239,5 kg
Carga > 239,5 kg
Carga < 239,5 kg
kg
kg

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Audax top 18 erp3.0269403.025563